1
00:00:12,246 --> 00:00:14,948
Temos que ir agora,
e rápido, ok?

2
00:00:15,015 --> 00:00:16,816
Vamos.

3
00:00:16,884 --> 00:00:18,918
Vai ficar
tudo bem.

4
00:00:20,221 --> 00:00:21,487
- Quem são vocês?
- Estamos só saindo.

5
00:00:21,555 --> 00:00:22,621
- Nada disso.
Quem é ele?

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,091
Talvez seja
um tira.

7
00:00:25,158 --> 00:00:26,892
Pessoal, o Ed
foi descoberto.

8
00:00:26,960 --> 00:00:28,060
<i>Tente conversar, Eddie.
Apenas...</i>

9
00:00:28,128 --> 00:00:29,428
Por favor,
deixe-a ir.

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,060
4 horas antes

11
00:00:39,338 --> 00:00:40,972
<i>Ok. O maior bolo
de todos,</i>

12
00:00:41,039 --> 00:00:42,673
e pode fazer
as sacolinhas.

13
00:00:42,741 --> 00:00:44,409
Pode ser uma
festa do pijama?

14
00:00:44,477 --> 00:00:45,977
<i>Claro! Sé se faz
10 anos uma vez.</i>

15
00:00:46,044 --> 00:00:47,245
Temos que fazer
direito.

16
00:00:47,313 --> 00:00:49,614
Mamãe disse sim!
Mamãe disse sim!

17
00:00:49,681 --> 00:00:51,082
Mamãe disse sim!

18
00:00:51,150 --> 00:00:52,117
Mamãe disse sim!

19
00:00:52,184 --> 00:00:53,517
Bom dia.

20
00:00:53,585 --> 00:00:54,585
<i>Não ouvi você
sair hoje.</i>

21
00:00:54,652 --> 00:00:55,819
Ah, culpa
dos "china".

22
00:00:55,886 --> 00:00:57,121
O mercado asiático
chamou cedo.

23
00:00:57,188 --> 00:00:59,189
Estou quase
no escritório.

24
00:00:59,257 --> 00:01:00,090
<i>Como vai o
currículo?</i>

25
00:01:00,158 --> 00:01:01,325
Bom.

26
00:01:01,392 --> 00:01:03,360
Feito. As Cartas de
indicação também.

27
00:01:03,428 --> 00:01:06,296
Então... vem jantar
em casa hoje?

28
00:01:06,364 --> 00:01:08,098
<i>Uh... tenho clientes
à noite.</i>

29
00:01:08,166 --> 00:01:10,600
Não quero prometer o
que não posso cumprir.

30
00:01:12,068 --> 00:01:14,504
- Ah. Ok. Sem problemas.
- Eu atendo!

31
00:01:14,571 --> 00:01:16,305
Vou deixar o
jantar quente.

32
00:01:16,373 --> 00:01:17,906
Tenho que ir.
Tem alguém na porta.

33
00:01:17,974 --> 00:01:19,375
Ok. Tchau.
Eu te amo.

34
00:01:19,443 --> 00:01:20,743
Também te amo.

35
00:01:28,551 --> 00:01:29,717
- Dê-me seu telefone.
- O que?

36
00:01:29,785 --> 00:01:32,954
Quer morrer hoje?
Dê-me o telefone!

37
00:01:33,856 --> 00:01:35,423
Dirija! Vamos, agora!

38
00:01:47,101 --> 00:01:48,435
Não preciso te dizer...

39
00:01:48,503 --> 00:01:49,570
Sem erros, sem alarmes.

40
00:01:49,638 --> 00:01:50,904
E não te conheço.

41
00:01:50,972 --> 00:01:54,542
Estou assistindo.
Você tem 10 minutos.

42
00:02:06,820 --> 00:02:08,421
<i>Próximo, por favor!</i>

43
00:02:08,489 --> 00:02:09,489
Oi, como vai?

44
00:02:09,557 --> 00:02:10,990
Bem.
Sra. Engles, certo?

45
00:02:11,058 --> 00:02:12,091
- Sim.
- Como vai?

46
00:02:12,159 --> 00:02:13,358
Uh... ótima.

47
00:02:13,426 --> 00:02:15,894
Preciso... uh...
esvaziar minhas contas,

48
00:02:15,961 --> 00:02:18,029
adiantamentos dos
cartões...

49
00:02:18,097 --> 00:02:19,998
O que for possível,
por favor.

50
00:02:20,066 --> 00:02:23,602
Oh, e... uh... minha
caixa de depósito.

51
00:02:23,670 --> 00:02:24,803
Minha... chave.

52
00:02:27,240 --> 00:02:28,507
Ok.

53
00:02:28,575 --> 00:02:30,474
Só preciso da
identidade.

54
00:02:30,542 --> 00:02:32,009
Uh... identidade?

55
00:02:32,077 --> 00:02:34,978
<i>Uma formalidade.
Desculpe.</i>

56
00:02:37,583 --> 00:02:40,685
Então... tudo da conta?
Em dinheiro?

57
00:02:40,752 --> 00:02:42,052
Sim, por favor

58
00:02:42,120 --> 00:02:44,589
Oh. Sua conta
corrente

59
00:02:44,656 --> 00:02:46,022
já foi esvaziada.

60
00:02:46,090 --> 00:02:48,091
Mas há $2000 de
limite no cartão

61
00:02:48,158 --> 00:02:51,494
e $800 na
poupança.

62
00:02:58,269 --> 00:03:00,537
E quanta ao... uh...

63
00:03:02,505 --> 00:03:05,274
Fundo educacional?

64
00:03:06,743 --> 00:03:09,044
Da sua filha?

65
00:03:09,112 --> 00:03:10,746
Os $30,000?

66
00:03:10,813 --> 00:03:12,948
É. Nós, uh...
falimos.

67
00:03:13,015 --> 00:03:15,417
Vou mandá-la
pra uma escola particular.

68
00:03:15,485 --> 00:03:17,785
É ótima, mas
não é barata.

69
00:03:17,853 --> 00:03:19,520
A minha implora pra
ir pra o St. Adpolphus,

70
00:03:19,588 --> 00:03:21,956
só porque o uniforme
parece o do

71
00:03:22,023 --> 00:03:23,324
Harry Potter.

72
00:03:24,260 --> 00:03:25,226
<i>Sra. Engles?</i>

73
00:03:25,294 --> 00:03:26,628
Sim?

74
00:03:26,695 --> 00:03:28,829
Tudo bem?

75
00:03:29,898 --> 00:03:31,299
Tudo.

76
00:03:36,170 --> 00:03:38,605
Então... quer fechar
suas contas

77
00:03:38,673 --> 00:03:41,074
e retirar tudo
em dinheiro?

78
00:03:41,142 --> 00:03:42,842
- Por favor.
- Ok.

79
00:03:42,910 --> 00:03:44,711
<i>Pode esperar só
um pouco, por favor?</i>

80
00:03:44,779 --> 00:03:46,446
<i>É que... eu...</i>

81
00:03:46,514 --> 00:03:47,947
não tenho muito tempo.

82
00:03:48,015 --> 00:03:49,315
Eu...
volto já.

83
00:03:56,222 --> 00:03:58,257
<i>Uh huh. Sim.
Espere.</i>

84
00:03:58,325 --> 00:03:59,759
Chefe!

85
00:03:59,826 --> 00:04:00,993
Sim?

86
00:04:01,060 --> 00:04:03,462
Ok. Então... ela
viu uma arma?

87
00:04:03,530 --> 00:04:04,530
Senhorita Forbes,
vou passá-la

88
00:04:04,598 --> 00:04:06,264
ao Sargento Greg Parker.

89
00:04:07,232 --> 00:04:09,133
Temos um gerente
no Hudson Trust.

90
00:04:09,201 --> 00:04:11,102
Há uma cliente que
pode estar sob coação.

91
00:04:11,170 --> 00:04:12,203
Não há arma, mas...

92
00:04:12,271 --> 00:04:13,905
Ms. Forbes, oi.
Sou Greg Parker

93
00:04:13,972 --> 00:04:15,907
com a polícia de
resposta estratégica.

94
00:04:15,974 --> 00:04:17,442
<i>Não temos
certeza...</i>

95
00:04:17,510 --> 00:04:19,210
mas temos uma cliente
esvaziando as contas.

96
00:04:19,278 --> 00:04:21,078
Inconsistente com o
padrão de saques.

97
00:04:21,146 --> 00:04:22,279
Ok.

98
00:04:22,347 --> 00:04:23,414
<i>Ela não
tá armada, mas</i>

99
00:04:23,481 --> 00:04:25,949
tá visivelmente
estressada, suando,

100
00:04:26,017 --> 00:04:28,118
tremendo,
chorando,

101
00:04:28,186 --> 00:04:29,920
e fica olhando
para a recepção.

102
00:04:29,987 --> 00:04:31,488
<i>A caixa acha que tem
um homem lá</i>

103
00:04:31,556 --> 00:04:32,790
<i>coagindo a cliente.</i>

104
00:04:32,857 --> 00:04:34,124
Por que ela
acha isso?

105
00:04:34,192 --> 00:04:35,759
Sargento, é uma
cliente assídua.

106
00:04:35,827 --> 00:04:37,393
Tem algo
claramente errado.

107
00:04:37,461 --> 00:04:38,328
<i>Ok. Vamos fazer
de forma segura.</i>

108
00:04:38,395 --> 00:04:39,562
Fique na linha,

109
00:04:39,630 --> 00:04:40,930
faça a caixa
enrolar,

110
00:04:40,997 --> 00:04:42,832
mas coopere, certo?

111
00:04:42,899 --> 00:04:44,467
<i>Mas não os
deixem perceber</i>

112
00:04:44,535 --> 00:04:45,468
<i>que estão
sendo enrolados.</i>

113
00:04:45,536 --> 00:04:46,669
Entendeu?

114
00:04:46,737 --> 00:04:47,603
<i>Obrigada, Sargento.</i>

115
00:04:47,671 --> 00:04:48,504
Ok. Estamos indo.

116
00:04:48,572 --> 00:04:49,505
"Chamada quente", Winnie.

117
00:04:49,573 --> 00:04:50,506
Entendido.

118
00:04:55,645 --> 00:04:57,646
Desculpe, não deveria
haver nenhum problema.

119
00:04:57,714 --> 00:04:59,147
Só tenho que fazer
algumas perguntas.

120
00:04:59,215 --> 00:05:00,615
É rotina.

121
00:05:06,288 --> 00:05:09,724
Ela está esvaziando as
próprias contas?

122
00:05:09,791 --> 00:05:10,958
É.

123
00:05:11,025 --> 00:05:12,493
Tivemos 5 roubos
assim ano passado.

124
00:05:12,561 --> 00:05:13,927
"Roubo por procuração".

125
00:05:13,995 --> 00:05:15,763
O cara pega um
cliente rico,

126
00:05:15,831 --> 00:05:16,764
força-o a ir
ao banco

127
00:05:16,832 --> 00:05:18,098
e tirar o dinheiro.

128
00:05:18,166 --> 00:05:19,700
Assim ele não precisa
usar uma máscara

129
00:05:19,768 --> 00:05:21,101
e gritar "isso é
um assalto".

130
00:05:21,169 --> 00:05:22,536
E se for
alarme falso?

131
00:05:22,604 --> 00:05:26,573
Não sei... Podíamos
ir ao shopping?

132
00:05:29,943 --> 00:05:31,411
<i>E as taxas...</i>

133
00:05:31,479 --> 00:05:32,512
estão razoáveis...

134
00:05:32,580 --> 00:05:35,081
Desculpe...
Eu só...

135
00:05:35,148 --> 00:05:37,550
Não tenho muito tempo.
Tenho um compromisso.

136
00:05:37,618 --> 00:05:39,386
Claro.

137
00:05:39,453 --> 00:05:40,720
A Franca está
enrolando.

138
00:05:40,788 --> 00:05:42,088
<i>O que fazemos agora?</i>

139
00:05:42,155 --> 00:05:44,223
Tire sua cliente da
visão da recepção

140
00:05:44,291 --> 00:05:48,060
e diga-a, discretamente,
que a ajuda está indo.

141
00:05:48,128 --> 00:05:49,395
Informem a segurança,

142
00:05:49,462 --> 00:05:52,331
mas sem a
cliente saber.

143
00:05:54,868 --> 00:05:56,235
<i>Imprimi o
seu pedido,</i>

144
00:05:56,585 --> 00:05:57,603
<i>se você quiser ver.</i>

145
00:05:57,959 --> 00:06:00,305
<i>Precisamos tirar os
outros clientes</i>

146
00:06:00,373 --> 00:06:01,672
sem chamar atenção.

147
00:06:01,740 --> 00:06:03,441
<i>Winnie, passe-me à
gerente também.</i>

148
00:06:03,509 --> 00:06:04,842
Pronto.

149
00:06:04,911 --> 00:06:06,711
Ok, Hester, isso é
o que precisa fazer.

150
00:06:06,779 --> 00:06:08,679
<i>E o dinheiro,</i>

151
00:06:08,747 --> 00:06:09,847
<i>quer notas grandes?</i>

152
00:06:09,916 --> 00:06:12,284
Pode ser.

153
00:06:24,262 --> 00:06:26,330
Pesquisa com clientes.

154
00:06:27,265 --> 00:06:28,239
Pesquisa com clientes.

155
00:06:28,426 --> 00:06:30,835
Problema de segurança.
Fiquem calmos e saiam do banco devagar.

156
00:06:37,241 --> 00:06:38,507
E minha...

157
00:06:38,575 --> 00:06:40,076
Caixa de depósito.

158
00:06:40,144 --> 00:06:42,178
Siga-me.

159
00:06:48,184 --> 00:06:50,485
<i>Certo. Hester mandou
o perfil da vítima.</i>

160
00:06:50,553 --> 00:06:52,187
Robyn Engles,

161
00:06:52,255 --> 00:06:54,957
casada, mãe, proprietária,
negociante de câmbio.

162
00:06:55,024 --> 00:06:56,524
Boa renda...

163
00:06:56,592 --> 00:06:59,328
Mas pouco nas contas.

164
00:06:59,395 --> 00:07:01,296
Ok. Temos as plantas.

165
00:07:01,364 --> 00:07:03,264
Hester, mostre
a localização da vítima

166
00:07:03,332 --> 00:07:05,066
e do suspeito.

167
00:07:05,133 --> 00:07:07,201
A Sra. Engles tá entrando
no cofre.

168
00:07:07,269 --> 00:07:09,470
<i>É escondido.</i>

169
00:07:15,210 --> 00:07:17,211
<i>Sra. Engles, a polícia
está vindo.</i>

170
00:07:17,279 --> 00:07:18,144
O que?

171
00:07:18,212 --> 00:07:19,712
Tudo sob controle.

172
00:07:19,780 --> 00:07:21,214
Oh meu Deus!

173
00:07:27,288 --> 00:07:29,489
Ah, sim, ela
está aqui.

174
00:07:29,556 --> 00:07:32,459
Uh... é a polícia.

175
00:07:36,096 --> 00:07:37,896
Alô?

176
00:07:37,964 --> 00:07:39,298
<i>Sra. Engles,
policial Jules Callaghan.</i>

177
00:07:39,366 --> 00:07:40,699
Desculpe. Não entendo
porque

178
00:07:40,766 --> 00:07:42,301
isso é assunto
da polícia.

179
00:07:42,369 --> 00:07:43,668
Ok. Estamos
a 1 minuto.

180
00:07:43,736 --> 00:07:45,170
<i>Não. Por favor.</i>

181
00:07:45,238 --> 00:07:47,373
Digo... não é
necessário. Por favor.

182
00:07:47,440 --> 00:07:49,541
<i>Ok. Se é assim,
vamos embora</i>

183
00:07:49,609 --> 00:07:51,575
e vai ficar
tudo bem.

184
00:07:51,643 --> 00:07:53,644
<i>Sra. Engles. Alguém te
forçou a vir aqui</i>

185
00:07:53,712 --> 00:07:55,746
pelo dinheiro?

186
00:07:56,681 --> 00:07:57,781
Estão a 1 minuto?

187
00:07:57,849 --> 00:07:59,884
<i>Isso mesmo.</i>

188
00:08:06,657 --> 00:08:08,558
Sim, o homem
de boné,

189
00:08:08,626 --> 00:08:10,860
casaco cinza,
na recepção.

190
00:08:10,928 --> 00:08:12,429
Ele disse que
tem 1 arma.

191
00:08:12,497 --> 00:08:13,763
Sra. Engles, fique
onde está.

192
00:08:13,831 --> 00:08:15,598
Não se mexa.
Vai ser rápido

193
00:08:15,666 --> 00:08:17,300
e você tem que ficar
fora de alcance.

194
00:08:17,368 --> 00:08:19,436
<i>Certo. Vamos jogar
granadas de luz pela frente,</i>

195
00:08:19,471 --> 00:08:19,936
<i></i>

196
00:08:20,004 --> 00:08:21,238
desarmá-lo e tirar
os civis

197
00:08:21,305 --> 00:08:22,604
de alcance.

198
00:08:22,672 --> 00:08:23,839
Certo?

199
00:08:23,907 --> 00:08:24,940
Beleza.

200
00:08:33,950 --> 00:08:36,352
Polícia! No chão!
No chão!

201
00:08:36,420 --> 00:08:40,088
Abaixem! Abaixem!

202
00:08:43,992 --> 00:08:45,726
Vamos, vamos!
Vamos! Agora!

203
00:08:45,794 --> 00:08:48,829
O que você
tá fazendo?!

204
00:08:50,732 --> 00:08:51,799
Suspeito preso.

205
00:08:53,035 --> 00:08:54,401
Cadê a arma?

206
00:08:54,469 --> 00:08:55,937
Que arma?

207
00:08:56,004 --> 00:08:57,939
A Sra. Engles!
Ela saiu!

208
00:08:58,006 --> 00:08:58,906
Com outro homem.

209
00:08:58,974 --> 00:09:00,541
Que homem?

210
00:09:00,542 --> 00:09:01,861
<i>Que estava
parado ali.</i>

211
00:09:02,033 --> 00:09:05,236
Acho que vi 1 arma.
Correram para a rua.

212
00:09:05,399 --> 00:09:06,905
Pessoal, vamos!
Não podem estar longe.

213
00:09:06,992 --> 00:09:08,430
Vamos!
Vamos! Vamos!

214
00:09:08,708 --> 00:09:09,914
Já a tínhamos salvado.

215
00:09:10,015 --> 00:09:12,031
Ela sabotou o
próprio resgate.

216
00:09:13,569 --> 00:09:19,917
NTsubs apresenta:
Flashpoint.S04E11 - Wild Care

217
00:09:20,626 --> 00:09:25,075
Legendas:
AdiNT | izamamede

218
00:09:25,911 --> 00:09:30,827
Resync:
AdiNT (@adinerdtolo)

219
00:09:32,380 --> 00:09:37,505
Revisão:
AdiNT (@adinerdtolo)

220
00:09:39,380 --> 00:09:45,505
Convertido e Upado: @renatavtav

221
00:09:46,882 --> 00:09:48,249
- Polícia!
- Saiam da frente!

222
00:09:48,317 --> 00:09:52,019
Polícia! Parados!
Parados!

223
00:09:56,257 --> 00:09:57,290
Polícia!

224
00:10:00,361 --> 00:10:02,863
Polícia! Parados!

225
00:10:10,570 --> 00:10:12,605
Por que ela tá
seguindo-o?

226
00:10:12,672 --> 00:10:14,673
Dirija!
Ei, ei! Para trás!

227
00:10:14,742 --> 00:10:16,242
- Cadê as chaves?
- Na frente.

228
00:10:16,944 --> 00:10:19,245
Polícia! SRU! Parados!
Parados! SRU!

229
00:10:19,312 --> 00:10:21,413
Vai, vai, vai, vai!

230
00:10:25,384 --> 00:10:26,384
Não atirem!

231
00:10:26,452 --> 00:10:28,253
Não atirem!
Refém em risco!

232
00:10:28,320 --> 00:10:29,287
Vamos perdê-los.

233
00:10:29,355 --> 00:10:30,321
Civis demais.

234
00:10:30,389 --> 00:10:31,723
Ele já atirou, Sam.

235
00:10:31,791 --> 00:10:33,391
Vou furar os pneus,
parar o veículo.

236
00:10:33,459 --> 00:10:35,593
Se fizer isso,
vai ser pior.

237
00:10:35,661 --> 00:10:37,129
Não é tiroteio, Ed.
Ele..

238
00:10:37,196 --> 00:10:39,329
Sam, a decisão
é minha.

239
00:10:39,397 --> 00:10:42,332
Winnie, APB de uma van cinza,
indo oeste na Dundas,

240
00:10:42,400 --> 00:10:45,202
<i>placa 6894 Tango-Mike,</i>

241
00:10:45,270 --> 00:10:46,303
Vamos! Vamos!

242
00:10:49,574 --> 00:10:50,908
Ela o seguiu
até o beco.

243
00:10:50,976 --> 00:10:52,743
Ela tá facilitando.

244
00:10:52,811 --> 00:10:54,978
Ele não é
um marginal...

245
00:10:55,045 --> 00:10:57,581
<i>Bem vestido...
Boa imagem.</i>

246
00:10:57,649 --> 00:10:59,650
Isso nunca foi um
roubo comum.

247
00:10:59,717 --> 00:11:01,618
Ele tá falando
com ela...

248
00:11:01,686 --> 00:11:02,952
<i>E mantém distância.</i>

249
00:11:03,020 --> 00:11:04,154
<i>Não usa força
física.</i>

250
00:11:04,221 --> 00:11:05,289
<i>Completamente
confiante</i>

251
00:11:05,356 --> 00:11:06,490
<i>que ela vai
obedecer.</i>

252
00:11:06,557 --> 00:11:07,758
<i>Mandou a imagem
para o Spike?</i>

253
00:11:07,825 --> 00:11:09,025
Ele tá procurando
nos registros.

254
00:11:09,093 --> 00:11:10,426
<i>Consegui.</i>

255
00:11:10,494 --> 00:11:12,895
Dan Lefebvre.
No crime organizado aqui,

256
00:11:12,962 --> 00:11:14,863
<i> em Montreal, Boston...</i>

257
00:11:14,931 --> 00:11:16,766
Condenações?

258
00:11:16,833 --> 00:11:18,901
<i>As testemunhas tendem
a desaparecer.</i>

259
00:11:18,968 --> 00:11:20,503
Tá faltando algo.

260
00:11:20,570 --> 00:11:22,204
Por que ele pegaria
Robyn Engles?

261
00:11:22,272 --> 00:11:23,606
E por que ela
o ajuda?

262
00:11:23,674 --> 00:11:26,474
Ela podia escapar,
mas o está protegendo.

263
00:11:26,542 --> 00:11:29,344
Notou algo
mais nela?

264
00:11:29,412 --> 00:11:30,445
Ela pode estar
cooperando,

265
00:11:30,513 --> 00:11:33,014
mas por puro medo.

266
00:11:34,183 --> 00:11:36,117
Ok. talvez haja algo
mais importante

267
00:11:36,185 --> 00:11:39,287
do que sua
própria segurança.

268
00:11:39,355 --> 00:11:41,122
Família.

269
00:11:41,190 --> 00:11:42,423
É.

270
00:11:42,490 --> 00:11:44,425
Winnie, ligue pra casa dela,
escola da filha.

271
00:11:44,492 --> 00:11:45,892
Tenho os números.
Estou ligando.

272
00:11:45,960 --> 00:11:48,429
Vou tentar rastrear
o celular.

273
00:11:48,496 --> 00:11:52,163
Vamos ficar parados até uma
viatura localizar o veículo?

274
00:11:52,434 --> 00:11:53,467
Temos que diminuir
o risco.

275
00:11:53,535 --> 00:11:54,802
Nós o tínhamos.

276
00:11:54,869 --> 00:11:55,669
Antes de sair do beco

277
00:11:55,737 --> 00:11:56,670
eu podia
acertar os pneus.

278
00:11:56,738 --> 00:11:58,071
Eu também, Ed.

279
00:11:58,139 --> 00:11:59,939
Atiram nos pneus,
a van desliza,

280
00:12:00,006 --> 00:12:01,240
ele aperta
o gatilho...

281
00:12:01,308 --> 00:12:02,642
Podia dar errado!

282
00:12:02,710 --> 00:12:03,810
Ela tava
fora de alcance.

283
00:12:03,877 --> 00:12:05,545
O braço dele tava
fora da van.

284
00:12:05,612 --> 00:12:06,746
Sam, eu já ouvi.

285
00:12:06,814 --> 00:12:08,247
Vamos em frente. ok?

286
00:12:08,315 --> 00:12:09,582
Acabou.

287
00:12:09,650 --> 00:12:12,284
Pessoal, não consegui
o celular.

288
00:12:12,353 --> 00:12:13,886
<i>Ninguém atende
na casa.</i>

289
00:12:13,954 --> 00:12:17,745
A viatura diz que o carro
ainda tá no jardim.

290
00:12:17,991 --> 00:12:19,191
mas a filha Amy
não foi à escola.

291
00:12:19,259 --> 00:12:20,826
Temos que ir lá.

292
00:12:20,894 --> 00:12:21,961
Obrigado.

293
00:12:24,364 --> 00:12:26,232
A casa é na Don
Bridge, Hogg's Hollow.

294
00:12:26,299 --> 00:12:27,833
Vamos ao marido
e a filha.

295
00:12:27,901 --> 00:12:29,501
Podem nos
levar a ela.

296
00:12:29,569 --> 00:12:30,669
Estaremos lá.

297
00:12:52,223 --> 00:12:54,291
O que há com o Sam?

298
00:12:54,359 --> 00:12:56,393
Desafiando o Ed,
questionando ordens.

299
00:12:56,460 --> 00:12:59,829
Tudo isso
em público, Jules.

300
00:13:00,765 --> 00:13:02,965
Está me perguntando
como colega?

301
00:13:03,033 --> 00:13:06,528
Se fosse como
colega, não tiraria os fones.

302
00:13:06,904 --> 00:13:08,104
Ei!

303
00:13:08,171 --> 00:13:09,571
Se deixo isso
entre vocês,

304
00:13:09,639 --> 00:13:10,839
é porque estou
de olho.

305
00:13:10,908 --> 00:13:12,808
Esse é o acordo.

306
00:13:12,876 --> 00:13:15,411
Acho que tem sido
duro pra ele, chefe.

307
00:13:15,478 --> 00:13:19,447
Ele liderou por 5 meses,
enquanto Ed se recuperava.

308
00:13:19,515 --> 00:13:22,050
E fez um bom trabalho.

309
00:13:22,118 --> 00:13:23,885
Talvez ele ache que
pode fazer mais

310
00:13:23,953 --> 00:13:25,887
do que o que faz.

311
00:13:26,855 --> 00:13:29,024
Acho que é mais
que isso, Jules.

312
00:13:29,091 --> 00:13:30,258
Se o Sam tiver
um time,

313
00:13:30,326 --> 00:13:33,461
não ajuda só a
carreira dele.

314
00:13:33,529 --> 00:13:35,229
Eu sei. Nós sabemos.

315
00:13:35,297 --> 00:13:37,531
Mas aí ele não estaria
com os melhores, chefe.

316
00:13:43,238 --> 00:13:44,972
Tudo bem.

317
00:13:45,040 --> 00:13:47,007
Vejamos o que conseguimos
sobre os Engles.

318
00:13:58,718 --> 00:13:59,852
Diga.

319
00:13:59,920 --> 00:14:02,388
<i>Coloque a filha.</i>

320
00:14:05,725 --> 00:14:07,225
Diga algo.

321
00:14:07,293 --> 00:14:08,427
Alô?

322
00:14:08,494 --> 00:14:10,095
<i>Amy, você
tá bem?</i>

323
00:14:10,163 --> 00:14:11,629
O papai tá
amarrado e...

324
00:14:11,697 --> 00:14:12,764
<i>- Basta.
- Mamãe?!</i>

325
00:14:12,832 --> 00:14:14,132
Pronto.

326
00:14:14,200 --> 00:14:16,234
Por favor, deixe-me
ouví-la de novo.

327
00:14:16,302 --> 00:14:18,803
Deixe-me falar com meu
bebê de novo.

328
00:14:18,871 --> 00:14:19,804
Mamãe?

329
00:14:19,872 --> 00:14:21,006
O que houve?

330
00:14:21,074 --> 00:14:22,874
Nada. Só estamos
atrasados.

331
00:14:22,942 --> 00:14:25,742
<i>Quer que eu
aumente a "pressão"?</i>

332
00:14:25,810 --> 00:14:27,345
Não. Não.

333
00:14:27,412 --> 00:14:28,812
Não.

334
00:14:29,747 --> 00:14:31,382
Estou fazendo
minha parte.

335
00:14:31,450 --> 00:14:32,516
E você?

336
00:14:32,584 --> 00:14:33,985
Eu te dei tudo.

337
00:14:34,052 --> 00:14:35,386
Você tem tudo.

338
00:14:35,454 --> 00:14:37,388
Se eu tivesse mais,
seria seu.

339
00:14:37,456 --> 00:14:41,024
Isso é $33.000 e
recordações de família.

340
00:14:41,092 --> 00:14:42,658
Não é suficiente.

341
00:14:42,726 --> 00:14:45,628
Não os machuque, ok?
Podemos resolver isso.

342
00:14:45,696 --> 00:14:49,565
Como? Como?!
Não temos tempo!

343
00:14:49,633 --> 00:14:50,867
Meu empregador não
é do tipo

344
00:14:50,934 --> 00:14:52,668
que "resolve isso"!

345
00:14:52,736 --> 00:14:54,770
Vi o que acontece com quem
o decepciona.

346
00:14:54,838 --> 00:14:56,505
Não tenho mais nada!

347
00:14:56,572 --> 00:14:57,739
Faça algumas ligações!

348
00:14:57,807 --> 00:15:00,700
Seus clientes...
Faça transferências.

349
00:15:00,610 --> 00:15:04,556
Não adianta. O banco não
vai me dar o dinheiro.

350
00:15:05,781 --> 00:15:07,816
Ok, ok...

351
00:15:09,386 --> 00:15:11,886
Talvez haja um jeito.

352
00:15:11,953 --> 00:15:15,123
É a última opção.
Acho que posso fazer.

353
00:15:15,190 --> 00:15:16,991
Então faça.

354
00:15:22,963 --> 00:15:24,231
<i>Ok. Obrigada.</i>

355
00:15:24,298 --> 00:15:25,399
A firma de corretagem
da Robyn

356
00:15:25,466 --> 00:15:27,134
diz que ela é ótima.

357
00:15:27,201 --> 00:15:28,768
Trabalha duro.

358
00:15:28,836 --> 00:15:30,203
Estou vendo os
registros bancários.

359
00:15:30,271 --> 00:15:32,205
Ela re-hipotecou
a casa

360
00:15:32,273 --> 00:15:34,926
<i>e está suportando
a família sozinha há meses</i>

361
00:15:35,208 --> 00:15:36,509
<i>O marido, Tim,</i>

362
00:15:36,576 --> 00:15:38,511
perdeu o emprego
há 1 ano.

363
00:15:38,578 --> 00:15:40,379
"Problemas de desempenho
e familiares".

364
00:15:40,447 --> 00:15:41,680
Perda de emprego

365
00:15:41,748 --> 00:15:43,049
causa tensão no
casamento.

366
00:15:43,116 --> 00:15:44,650
<i>Principalmente quando a
companheira é 1 vencedora.</i>

367
00:15:44,717 --> 00:15:46,018
<i>Muitos homens não
aceitam bem.</i>

368
00:15:46,086 --> 00:15:48,854
Ressentimento, insegurança,
segredos.

369
00:15:48,922 --> 00:15:52,066
<i>Dan Lefebvre está na área
de empréstimos.</i>

370
00:15:52,245 --> 00:15:53,058
Ele é agiota.

371
00:15:53,125 --> 00:15:54,192
<i>O marido tá
desempregado.</i>

372
00:15:54,260 --> 00:15:55,594
<i>Talvez tenha
um segredo</i>

373
00:15:55,662 --> 00:15:56,962
<i>que envolve
empréstimos</i>

374
00:15:57,030 --> 00:15:58,329
a Dan Lefebvre.

375
00:15:58,397 --> 00:16:02,112
E Dan pega Tim e a filha
para conseguir o dinheiro?

376
00:16:02,234 --> 00:16:04,870
Talvez ela nem sabia que
ele tinha um problema.

377
00:16:04,938 --> 00:16:06,671
Algo parece errado.

378
00:16:06,738 --> 00:16:09,450
<i>É. Por que um agiota
roubaria bancos?</i>

379
00:16:09,485 --> 00:16:11,892
Talvez ele também esteja
sob pressão.

380
00:16:20,085 --> 00:16:21,719
<i>Quero falar com
minha mãe!</i>

381
00:16:21,787 --> 00:16:25,685
<i>Fale baixo ou será amordaçada
igual ao seu pai.</i>

382
00:16:25,759 --> 00:16:26,756
É isso que quer?

383
00:16:26,824 --> 00:16:28,157
Sente.

384
00:16:28,225 --> 00:16:30,093
- Sente!
- Largue-me!

385
00:16:32,329 --> 00:16:34,430
O marido tá imobilizado.
Vulnerável.

386
00:16:34,498 --> 00:16:36,666
A garota tá
no alcance da arma.

387
00:16:36,734 --> 00:16:38,568
Temos que
isolá-lo.

388
00:16:38,635 --> 00:16:40,235
Tenho um plano.

389
00:16:41,638 --> 00:16:44,406
Não!
Não, não, não, não!

390
00:16:44,474 --> 00:16:46,108
Pare!

391
00:16:46,175 --> 00:16:48,711
- Fogo!
- Por favor. Por favor.

392
00:16:48,778 --> 00:16:51,080
- Desate as pernas dela!
- Por favor! Socorro!

393
00:16:51,147 --> 00:16:55,817
Por favor!
Desate as pernas dela!

394
00:17:01,957 --> 00:17:04,358
Polícia! SRU!
No chão!

395
00:17:04,426 --> 00:17:05,660
Parado! Parado!

396
00:17:07,777 --> 00:17:09,178
Parado!

397
00:17:11,013 --> 00:17:12,080
Não se mexa.

398
00:17:13,448 --> 00:17:15,016
Suspeito preso.

399
00:17:15,084 --> 00:17:16,643
Bom trabalho.

400
00:17:18,255 --> 00:17:19,579
Ok. Você tá bem.

401
00:17:19,715 --> 00:17:21,364
Cadê a Robyn?
Tá com vocês?

402
00:17:21,457 --> 00:17:22,148
Cadê a Robyn?

403
00:17:22,230 --> 00:17:23,485
<i>Vamos achá-la agora.</i>

404
00:17:23,575 --> 00:17:26,002
<i>Sua filha pode ficar
com alguém para conversarmos?</i>

405
00:17:27,105 --> 00:17:28,342
Vai ficar tudo bem.

406
00:17:28,499 --> 00:17:29,474
<i>Venha aqui.</i>

407
00:17:31,202 --> 00:17:34,082
Meus pais. O número
tá na geladeira.

408
00:17:34,150 --> 00:17:35,283
Eu ligo.

409
00:17:35,350 --> 00:17:37,064
Querida, olhe
pra mim, ok?

410
00:17:37,167 --> 00:17:40,227
Omi e Opa vão ficar
com você, ok?

411
00:17:40,320 --> 00:17:41,596
Pra eu falar com
a polícia.

412
00:17:44,694 --> 00:17:46,905
Cara... invasão de domicílio,
extorsão

413
00:17:47,190 --> 00:17:49,886
sequestro, posse
ilegal de arma...

414
00:17:49,979 --> 00:17:51,113
Além de outras.

415
00:17:51,207 --> 00:17:54,381
A menos que nos ajude a
achar Robyn Engles,

416
00:17:54,416 --> 00:17:55,741
vai pegar
prisão perpétua.

417
00:17:55,837 --> 00:17:58,508
Se eu falar,
estou morto.

418
00:17:58,693 --> 00:18:00,435
É? Pode não ser
má ideia.

419
00:18:01,965 --> 00:18:03,406
Ela zerou
as contas?

420
00:18:04,755 --> 00:18:06,267
Tudo?

421
00:18:06,628 --> 00:18:08,380
E a caixa de depósito.

422
00:18:08,522 --> 00:18:09,620
<i>Por que?</i>

423
00:18:09,715 --> 00:18:10,750
Não vamos
julgá-lo.

424
00:18:10,851 --> 00:18:12,512
Se você tem
alguma dependência...

425
00:18:12,625 --> 00:18:15,252
drogas ou apostas...

426
00:18:15,253 --> 00:18:17,469
Sabemos que está
desempregado.

427
00:18:17,587 --> 00:18:20,975
<i>Não sou eu o
viciado em apostas.</i>

428
00:18:21,761 --> 00:18:22,528
É a Robyn?

429
00:18:23,482 --> 00:18:25,064
É.

430
00:18:25,542 --> 00:18:27,936
É culpa dela a dívida
de $300.000.

431
00:18:29,809 --> 00:18:31,357
<i>Ela aposta há anos.</i>

432
00:18:31,790 --> 00:18:33,126
Foi assim que
perdi o emprego.

433
00:18:34,251 --> 00:18:37,573
Porque eu nunca sabia que
hora ia trabalhar

434
00:18:37,603 --> 00:18:40,393
ou quando teria
que sair.

435
00:18:41,293 --> 00:18:42,171
às vezes a Robyn

436
00:18:42,272 --> 00:18:44,282
jogava a
noite toda

437
00:18:44,376 --> 00:18:45,353
e... e...

438
00:18:46,268 --> 00:18:48,484
Ela esquecia de pegar
nossa filha na escola.

439
00:18:48,876 --> 00:18:49,819
Time 1, entendido?

440
00:18:49,934 --> 00:18:51,768
Entendido. Obrigado, chefe.
Terminamos.

441
00:18:51,852 --> 00:18:52,897
Temos o que precisamos.
Vamos.

442
00:18:52,981 --> 00:18:53,850
Esperem. Vocês
os acharam?

443
00:18:53,956 --> 00:18:55,143
Você teve a chance
de ajudar.

444
00:18:55,228 --> 00:18:56,046
Agora é tarde.

445
00:18:56,195 --> 00:18:59,130
Espero que ele não descubra
que você tava sob custódia.

446
00:18:59,494 --> 00:19:00,444
Esperem. Vocês não
sabem tudo.

447
00:19:00,521 --> 00:19:01,564
Sabemos o suficiente.

448
00:19:01,673 --> 00:19:02,858
<i>Sabiam que... uh...</i>

449
00:19:02,946 --> 00:19:04,481
Dan é apaixonado
por ela?

450
00:19:04,585 --> 00:19:06,812
<i>Com certeza têm algo.
Há meses.</i>

451
00:19:06,900 --> 00:19:08,197
Acho que nem
o marido sabe.

452
00:19:08,291 --> 00:19:09,732
O dinheiro que
Dan emprestou?

453
00:19:09,832 --> 00:19:11,947
Ele pegou
do próprio chefe.

454
00:19:12,036 --> 00:19:13,147
Um risco da porra.

455
00:19:13,244 --> 00:19:14,840
Ele pensou que
poderia pagar logo.

456
00:19:14,934 --> 00:19:17,755
Até ontem, quando
ele pegou.

457
00:19:19,720 --> 00:19:21,753
Quem pegou?
Dan?

458
00:19:21,852 --> 00:19:22,937
<i>Não, o chefe dele.</i>

459
00:19:23,040 --> 00:19:24,548
Certo, antes de Dan
pegar.

460
00:19:24,643 --> 00:19:26,638
Não, antes de Harvey
pegar.

461
00:19:26,717 --> 00:19:27,565
Oh, Harvey.

462
00:19:27,682 --> 00:19:28,999
Harvey Micks.

463
00:19:29,081 --> 00:19:29,876
<i>Esperem.</i>

464
00:19:29,981 --> 00:19:31,409
Vocês disseram
que já sabiam.

465
00:19:31,500 --> 00:19:33,135
Pensei que
reconheceria um blefe.

466
00:19:33,233 --> 00:19:34,094
<i>Por favor.</i>

467
00:19:34,075 --> 00:19:35,895
Não podem dizer
que eu contei.

468
00:19:36,096 --> 00:19:37,278
Nem sabemos
seu nome.

469
00:19:37,371 --> 00:19:39,404
<i>Se Dan não tiver o
dinheiro ao meio dia,</i>

470
00:19:39,495 --> 00:19:42,168
está morto!
Pessoas desaparecem!

471
00:19:49,796 --> 00:19:51,029
<i>Certeza que
Micks não está?</i>

472
00:19:51,096 --> 00:19:53,031
Só ao meio dia.
Você tem 1 hora.

473
00:19:53,098 --> 00:19:55,566
Ok.

474
00:20:09,580 --> 00:20:10,580
Que é esse Harvey Micks?

475
00:20:10,648 --> 00:20:13,131
O topo da montanha do
crime organizado.

476
00:20:13,166 --> 00:20:14,250
3 assassinatos
ano passado.

477
00:20:14,351 --> 00:20:15,518
Nunca foi preso.

478
00:20:15,586 --> 00:20:18,178
<i>3 esse ano.
4 ano passado.</i>

479
00:20:18,489 --> 00:20:20,523
<i>Harvey Micks tem
advogados caros</i>

480
00:20:20,591 --> 00:20:23,059
e muitos empregados para
assumirem a culpa.

481
00:20:23,126 --> 00:20:25,427
Você não quer ir
a um picnic com ele.

482
00:20:25,495 --> 00:20:27,897
<i>Harvey Micks descobriu
que Dan estava roubando-o</i>

483
00:20:27,964 --> 00:20:29,732
pra sustentar
uma jogadora perdedora.

484
00:20:29,800 --> 00:20:31,767
<i>Ele exigiu o dinheiro
todo, sem pena.</i>

485
00:20:31,835 --> 00:20:33,102
<i>É assim que ele faz.</i>

486
00:20:33,170 --> 00:20:34,904
E Robyn deve $300.000?

487
00:20:34,971 --> 00:20:37,840
É. Isso depois de pagar ao
Dan 2x esse valor.

488
00:20:37,908 --> 00:20:39,007
<i>Ela só tem 30.</i>

489
00:20:39,075 --> 00:20:40,108
Como vai transformar
em 300?

490
00:20:40,176 --> 00:20:41,442
Apostando.

491
00:20:41,510 --> 00:20:42,711
<i>Ele tá sem
opções.</i>

492
00:20:42,778 --> 00:20:44,378
<i>Vic disse que
ela joga bem.</i>

493
00:20:44,446 --> 00:20:47,348
Talvez ela tenha
voltado ao cassino.

494
00:20:47,416 --> 00:20:49,150
Do Micks? Onde
ela deve?

495
00:20:49,218 --> 00:20:51,052
<i>É. É onde dá
mais lucro.</i>

496
00:20:51,120 --> 00:20:52,320
Ela foi lá.
Tenho certeza.

497
00:20:52,387 --> 00:20:54,055
Ok. Vamos.
Continue falando.

498
00:20:54,123 --> 00:20:55,856
<i>Ok. Vamos ao cassino</i>

499
00:20:55,924 --> 00:20:58,291
<i>dizer à Robyn que sua família
tá bem e tirá-la de lá.</i>

500
00:21:22,783 --> 00:21:23,916
<i>Ela é boa.</i>

501
00:21:23,984 --> 00:21:25,452
É só ver
o trabalho dela?

502
00:21:25,519 --> 00:21:26,719
Corretora da bolsa.

503
00:21:26,786 --> 00:21:28,721
Mesma coisa.
É paga pra apostar.

504
00:21:31,725 --> 00:21:34,793
Mas um pulo grande de lá
para Harvey Micks.

505
00:21:34,861 --> 00:21:39,759
<i>É. Um colega
dela os apresentou.</i>

506
00:21:39,766 --> 00:21:41,199
<i>Depois do trabalho</i>

507
00:21:41,267 --> 00:21:43,401
<i>ela ia aos
cassinos</i>

508
00:21:43,469 --> 00:21:45,269
e começava a jogar.

509
00:21:46,905 --> 00:21:48,873
Bastou um
mau jogo.

510
00:21:48,940 --> 00:21:51,275
<i>Você tentou
ajudá-la a parar?</i>

511
00:21:51,343 --> 00:21:52,410
Sim.

512
00:21:55,581 --> 00:21:57,582
Há 2 meses,

513
00:21:57,649 --> 00:21:59,750
Acordei e ela
tinha sumido.

514
00:22:00,685 --> 00:22:01,752
De novo.

515
00:22:06,857 --> 00:22:09,135
Você vai pra casa
comigo agora. Vamos.

516
00:22:09,693 --> 00:22:10,826
Eu... sabe quanto
perdi?

517
00:22:10,894 --> 00:22:12,428
Não posso ir.

518
00:22:12,496 --> 00:22:13,562
Vai apostar o que?

519
00:22:13,630 --> 00:22:14,897
Não temos nada.

520
00:22:14,964 --> 00:22:16,399
Dan vai me dar mais.
Ele sabe que ganho de volta.

521
00:22:16,466 --> 00:22:18,200
Eu não ligo
pra isso.

522
00:22:18,268 --> 00:22:19,935
Quero você em casa.
São 4:00.

523
00:22:20,003 --> 00:22:22,069
- Vamos, vamos.
- Não posso!

524
00:22:23,238 --> 00:22:24,639
Quer que
eu conte à Amy?

525
00:22:24,707 --> 00:22:25,874
Huh?

526
00:22:25,941 --> 00:22:26,808
Quando ela acordar...

527
00:22:26,876 --> 00:22:27,975
Não faça
isso comigo!

528
00:22:28,043 --> 00:22:29,511
Não faça isso
conosco!

529
00:22:29,578 --> 00:22:30,678
Olhe pra mim.

530
00:22:32,347 --> 00:22:33,681
<i>É isso.</i>

531
00:22:33,749 --> 00:22:35,617
É sua última chance.

532
00:22:35,684 --> 00:22:36,984
Eu te amo.

533
00:22:37,852 --> 00:22:40,271
Mas se não
vier comigo agora,

534
00:22:41,022 --> 00:22:43,824
não estaremos lá
quando você chegar.

535
00:22:45,026 --> 00:22:46,226
<i>Ouviu?</i>

536
00:22:46,294 --> 00:22:47,661
Tudo bem, Robyn?

537
00:22:47,729 --> 00:22:49,129
Robyn...

538
00:22:49,196 --> 00:22:52,232
Talvez você devesse dá-la
espaço, Tim.

539
00:22:53,967 --> 00:22:56,669
15 anos de casamento
não podem acabar assim, Robyn.

540
00:22:56,737 --> 00:22:58,270
Robyn.

541
00:22:58,338 --> 00:23:00,005
<i>Tire as mãos da
minha esposa!</i>

542
00:23:05,211 --> 00:23:06,245
Robyn...

543
00:23:10,883 --> 00:23:13,117
Por favor...

544
00:23:17,890 --> 00:23:18,957
Desculpe.

545
00:23:19,859 --> 00:23:21,660
Sinto muito.

546
00:23:28,967 --> 00:23:30,868
<i>Ela conseguiu.</i>

547
00:23:31,837 --> 00:23:33,704
Ela parou.

548
00:23:33,772 --> 00:23:35,372
Ela é tão forte...

549
00:23:35,440 --> 00:23:37,942
<i>Esteve longe das mesas
por 2 meses.</i>

550
00:23:38,009 --> 00:23:40,177
<i>Estávamos pagando ao Dan
regularmente</i>

551
00:23:40,244 --> 00:23:42,745
e eu tava procurando
emprego como um doido.

552
00:23:42,813 --> 00:23:45,715
Aí alguém bateu na
porta essa manhã.

553
00:23:45,783 --> 00:23:46,716
<i>É.</i>

554
00:23:46,784 --> 00:23:48,518
Agora ela tá
jogando de novo.

555
00:23:58,728 --> 00:24:00,128
Se tentar algo,
ligo pra sua casa

556
00:24:00,196 --> 00:24:02,230
e faço meu cara aplicar
uma "pressão".

557
00:24:02,298 --> 00:24:04,165
Não vai precisar.
Já fiz $100.000.

558
00:24:04,233 --> 00:24:05,901
É. Melhor fazer 300
até o meio dia

559
00:24:05,969 --> 00:24:07,803
ou serviremos de
exemplo. Nós 2.

560
00:24:07,871 --> 00:24:09,204
E acabaremos mortos.

561
00:24:09,271 --> 00:24:11,272
Você tá
me atrapalhando.

562
00:24:11,340 --> 00:24:12,273
Jogue.

563
00:24:12,341 --> 00:24:13,408
Certo.

564
00:24:35,195 --> 00:24:36,530
Lá está a van.

565
00:24:36,597 --> 00:24:37,864
<i>O lugar é grande.</i>

566
00:24:37,932 --> 00:24:39,265
<i>O clube noturno fechou
ano passado, mas</i>

567
00:24:39,333 --> 00:24:40,734
a julgar pelas contas
de energia,

568
00:24:40,801 --> 00:24:42,836
ainda tem muita
"ação" lá.

569
00:24:42,904 --> 00:24:45,671
O cassino é comandado
de uma sala lá dentro.

570
00:24:45,739 --> 00:24:48,674
<i>Sam, e a saída pela
Rua John?</i>

571
00:24:48,742 --> 00:24:51,143
Ok. Portas de metal
sem maçaneta,

572
00:24:51,210 --> 00:24:52,578
<i>e uma câmera
de segurança.</i>

573
00:24:52,646 --> 00:24:53,546
Vai chamar atenção.

574
00:24:53,613 --> 00:24:55,247
É um problema.

575
00:24:55,314 --> 00:24:57,113
<i>Há outra no beco.
Ed, viu essa?</i>

576
00:24:57,751 --> 00:24:59,217
<i>A da gatinha no
estacionamento. Sim.</i>

577
00:24:59,285 --> 00:25:00,786
Deve ser a entrada
dos jogadores.

578
00:25:00,854 --> 00:25:03,395
<i>Com aposta ilegal, deve
ter armas, saídas estratégicas...</i>

579
00:25:03,689 --> 00:25:05,957
Spike, podemos
ver dentro?

580
00:25:06,025 --> 00:25:08,292
Estou pegando sinal
de uma rede wireless.

581
00:25:08,360 --> 00:25:10,562
<i>Há chances de
estarem conectados.</i>

582
00:25:10,629 --> 00:25:11,896
<i>Se eu conseguir
quebrar a senha,</i>

583
00:25:11,964 --> 00:25:13,130
<i>as cãmeras deles
serão nossas.</i>

584
00:25:13,198 --> 00:25:15,232
E você pode
fazer isso, né?

585
00:25:15,300 --> 00:25:17,323
<i>Isso é segredo: qualquer
pessoa com wireless pode.</i>

586
00:25:17,358 --> 00:25:18,234
<i>Basta quebrar a senha.</i>

587
00:25:18,302 --> 00:25:19,903
Espaço fechado,
possíveis reféns,

588
00:25:19,971 --> 00:25:22,138
e Dan enfrentando um ultimato
de Harvey Micks.

589
00:25:22,206 --> 00:25:23,339
É. Muita pressão.

590
00:25:23,407 --> 00:25:24,942
Se nos vir, pode
ficar violento.

591
00:25:25,009 --> 00:25:27,477
Como isolamos
a ameaça sem entrar?

592
00:25:28,680 --> 00:25:31,748
Separamo-nos.
Vou disfarçado.

593
00:25:32,684 --> 00:25:33,950
Dizer à Robyn que
a família tá segura

594
00:25:34,017 --> 00:25:34,817
e que nada a
segura lá.

595
00:25:34,885 --> 00:25:36,218
O que acha?

596
00:25:36,286 --> 00:25:37,720
Não pode só puxar
1 cadeira e conversar.

597
00:25:37,788 --> 00:25:39,388
Jules, posso, se
tiver cartas.

598
00:25:41,725 --> 00:25:43,559
<i>Ouça... Tá tudo
indo bem.</i>

599
00:25:43,627 --> 00:25:44,794
Isso quer dizer
que você tem tudo.

600
00:25:44,861 --> 00:25:46,228
<i>Sim. Tudo.</i>

601
00:25:46,296 --> 00:25:48,297
Estou... uh...
longe agora.

602
00:25:48,364 --> 00:25:50,799
Então que tal eu te
encontrar no clube às 14:00?

603
00:25:50,866 --> 00:25:52,200
<i>Você disse 14:00, Dan?</i>

604
00:25:52,267 --> 00:25:53,434
Sei que não
disse isso.

605
00:25:53,502 --> 00:25:54,636
Porque se disse...

606
00:25:54,704 --> 00:25:57,105
<i>Ok. Meio dia,
como dissemos.</i>

607
00:25:57,172 --> 00:25:58,640
Meio dia tá bom.

608
00:25:58,708 --> 00:26:00,075
Eu... uh...
te vejo lá.

609
00:26:07,649 --> 00:26:08,916
Num lugar assim, eles
esperam problemas.

610
00:26:08,984 --> 00:26:11,185
Se me pegarem
com uma arma, é o fim.

611
00:26:11,486 --> 00:26:12,753
Sem armas nem escutas.

612
00:26:12,821 --> 00:26:14,955
<i>Pessoal,
vejo apostadores.</i>

613
00:26:15,023 --> 00:26:16,757
Estou dentro.

614
00:26:16,825 --> 00:26:18,158
<i>Você adivinhou
a senha?</i>

615
00:26:18,226 --> 00:26:20,907
Não. Adivinhei que os
caras da TI de Harvey

616
00:26:20,942 --> 00:26:22,919
não são páreos para o
software altamente ilegal

617
00:26:23,163 --> 00:26:24,296
que eu tenho.

618
00:26:24,364 --> 00:26:26,132
Spike, às vezes
você me assusta.

619
00:26:26,199 --> 00:26:27,900
<i>Eu ME assusto
às vezes.</i>

620
00:26:27,968 --> 00:26:29,135
Passando as câmeras
agora...

621
00:26:29,202 --> 00:26:30,369
Não tem áudio.

622
00:26:30,437 --> 00:26:31,804
Ok. Microfone
de botão.

623
00:26:31,872 --> 00:26:33,305
<i>Ouvimos o que
o Ed ouvir.</i>

624
00:26:33,373 --> 00:26:36,042
Vou colocar escuta na van,
bloquear a saída da Rua John.

625
00:26:36,110 --> 00:26:40,345
Vamos isolar o beco,
pela entrada de serviço.

626
00:26:41,347 --> 00:26:43,581
Oh meu Deus.

627
00:26:44,583 --> 00:26:45,717
Não acredito!

628
00:26:45,785 --> 00:26:48,086
Quanto tem aí? 120?

629
00:26:48,154 --> 00:26:49,187
Aposte mais rápido.

630
00:26:49,255 --> 00:26:50,288
Eles só jogam com uma mão de
cada vez.

631
00:26:50,356 --> 00:26:51,356
Então aposte mais.

632
00:26:51,423 --> 00:26:53,658
Quer ficar no meu lugar?

633
00:26:55,326 --> 00:26:57,998
Tem certeza que ele não
viu seu rosto no beco?

634
00:26:58,063 --> 00:26:59,897
Podemos fazer isso.

635
00:27:01,133 --> 00:27:03,934
Tudo bem, vamos te vestir.

636
00:27:13,744 --> 00:27:15,178
Como vai indo?

637
00:27:16,080 --> 00:27:18,815
Ed está entrando no clube
escoltado por um segurança.

638
00:27:39,435 --> 00:27:43,771
Armas checadas, revolveres de
round único.

639
00:28:00,588 --> 00:28:01,722
Hora do jogo.

640
00:28:15,102 --> 00:28:16,804
Ei, cara, qual é a
melhor mesa?

641
00:28:20,341 --> 00:28:21,442
Obrigado.

642
00:28:24,511 --> 00:28:27,366
Um guarda perto do dinheiro,
à esquerda do Ed.

643
00:28:27,481 --> 00:28:29,148
E outro guarda andando
pelo andar.

644
00:28:29,215 --> 00:28:30,416
É 1 guarda no clube,

645
00:28:30,484 --> 00:28:32,751
e 4 no cassino.

646
00:28:32,819 --> 00:28:34,486
Spike, estou na Rua John.

647
00:28:34,554 --> 00:28:35,921
Entendido, Sam.

648
00:28:35,989 --> 00:28:38,190
Estou no circuito de
cameras da Rua John agora.

649
00:28:38,258 --> 00:28:39,925
Espere...

650
00:28:40,827 --> 00:28:42,094
E...

651
00:28:42,162 --> 00:28:43,495
Congelar.
Vão, vão!

652
00:28:43,563 --> 00:28:46,865
antes que alguém note o
código temporal.

653
00:28:49,260 --> 00:28:51,864
Saída da Rua John segura.
Tô fora do alcance das câmeras.

654
00:28:51,536 --> 00:28:52,728
Entendido.

655
00:28:57,076 --> 00:29:00,048
Chefe, guardas estão voltando
à entrada dos jogadores agora.

656
00:29:03,124 --> 00:29:04,488
Como está, senhor?

657
00:29:04,599 --> 00:29:06,649
Nem pense em tocar no alarme.

658
00:29:06,717 --> 00:29:08,085
Beco seguro.

659
00:29:08,152 --> 00:29:09,219
Raf?

660
00:29:16,660 --> 00:29:17,694
Um guarda.

661
00:29:17,761 --> 00:29:19,596
Temos uma câmera também.

662
00:29:19,663 --> 00:29:21,797
Câmera 5. Peguei.

663
00:29:23,333 --> 00:29:24,400
Vai!

664
00:29:41,717 --> 00:29:43,485
Com licença.

665
00:29:43,552 --> 00:29:47,588
Mãos para cima,
nenhum movimento.

666
00:29:47,689 --> 00:29:48,723
Alfa dentro.

667
00:29:50,059 --> 00:29:51,526
Devagar, caras.

668
00:29:51,593 --> 00:29:52,826
Ok, Eddie está indo
ao caixa.

669
00:29:52,894 --> 00:29:54,794
Parece tudo bem.

670
00:30:04,506 --> 00:30:05,672
Bem vindo de volta Sr. Yorski.

671
00:30:05,740 --> 00:30:07,874
Por conta da casa?

672
00:30:07,942 --> 00:30:09,375
Quanto consegui lá dentro?

673
00:30:09,443 --> 00:30:11,044
$55,000.

674
00:30:11,111 --> 00:30:13,312
Um...30, 30 para começar.

675
00:30:14,281 --> 00:30:15,748
Excelente, obrigado.

676
00:30:15,815 --> 00:30:19,552
Luz verde na entrada de Eddie.
Tudo bem até agora.

677
00:30:29,462 --> 00:30:30,695
Bem vindo á mesa, Sr..

678
00:30:30,763 --> 00:30:32,997
- Oi.
- É de 500 a 1000.

679
00:30:33,066 --> 00:30:34,666
Como você está??

680
00:30:34,733 --> 00:30:35,800
Vamos lá.

681
00:30:37,803 --> 00:30:38,870
Contato.

682
00:30:53,651 --> 00:30:54,685
Sem barulho.

683
00:30:56,753 --> 00:30:58,020
Estamos bem.

684
00:30:58,076 --> 00:30:59,456
Temos um policial
em cada entrada.

685
00:30:59,523 --> 00:31:01,591
O Casino está contido.

686
00:31:02,626 --> 00:31:06,509
Bom trabalho. Spike, mantenha-nos
fora do radar até a hora certa.

687
00:31:06,263 --> 00:31:07,263
Entendido.

688
00:31:07,331 --> 00:31:09,265
Agora é com Ed.

689
00:31:09,333 --> 00:31:11,568
Bem, alguém tem de colocar
minhas crianças na escola.

690
00:31:11,635 --> 00:31:13,935
Pode ser você.
Aumente 10.

691
00:31:14,003 --> 00:31:15,670
10 para ficar.

692
00:31:18,174 --> 00:31:20,242
Você não se arrependerá de
investir no futuro deles.

693
00:31:25,081 --> 00:31:27,116
Espere, Harvey
Micks está aqui.

694
00:31:27,183 --> 00:31:28,483
Ele está entrando.

695
00:31:28,550 --> 00:31:30,918
Tem um segurança atrás dele.

696
00:31:30,986 --> 00:31:32,853
Achei que o Cassino
estava selado.

697
00:31:32,921 --> 00:31:35,523
Ele veio dos fundos, fora do
alcançe das câmeras.

698
00:31:35,591 --> 00:31:37,158
Deve ter um escritório
em algum lugar.

699
00:31:37,226 --> 00:31:39,527
Parece que ele estava no prédio
o tempo todo.

700
00:31:39,595 --> 00:31:43,532
Dan está no corredor. Robyn
não teve tempo suficiente.

701
00:31:49,370 --> 00:31:50,803
Meio dia.

702
00:31:50,871 --> 00:31:54,374
Robyn, Micks está aqui.

703
00:31:56,076 --> 00:31:57,810
Vou com tudo.

704
00:32:00,314 --> 00:32:02,982
Apostas para você, Sr.

705
00:32:10,590 --> 00:32:11,758
Ei, ei ei!

706
00:32:12,512 --> 00:32:14,326
-Problema?
-Você mostrou sua carta.

707
00:32:14,394 --> 00:32:15,361
Do que tá falando?

708
00:32:15,428 --> 00:32:17,883
Quando ela checou as cartas,
deixou-o ver.

709
00:32:17,997 --> 00:32:18,930
Não deixei.

710
00:32:18,998 --> 00:32:20,065
Cara, para trás.

711
00:32:20,133 --> 00:32:21,332
É um esquema?

712
00:32:21,400 --> 00:32:23,068
Eu vi!

713
00:32:23,136 --> 00:32:25,503
Time 1.
Ed está fazendo a jogada.

714
00:32:25,571 --> 00:32:26,972
Olhem, não vi nada!

715
00:32:27,040 --> 00:32:27,973
Nem conheço ela.

716
00:32:28,041 --> 00:32:29,107
Ela está roubando.

717
00:32:29,175 --> 00:32:30,108
Não, não está.

718
00:32:30,176 --> 00:32:31,743
Jogue, aposte ou fuja.

719
00:32:33,611 --> 00:32:35,212
Nova aposta.

720
00:32:35,280 --> 00:32:36,346
Não pode fazer isso.

721
00:32:36,414 --> 00:32:37,481
Não tá vendo
onde estou?

722
00:32:37,549 --> 00:32:39,316
Não devia ter
mostrado as cartas.

723
00:32:39,384 --> 00:32:42,252
Não mostrei.

724
00:32:46,124 --> 00:32:48,625
Vocês vão ter que
ficar de fora dessa.

725
00:32:48,693 --> 00:32:50,259
-Qual é!
-Acalme-se.

726
00:32:50,327 --> 00:32:52,428
Podem voltar
na próxima.

727
00:32:52,496 --> 00:32:53,596
Tudo bem.

728
00:32:57,398 --> 00:32:59,468
-Sente.
-Preciso de espaço, ok?

729
00:32:59,536 --> 00:33:01,171
Preciso de espaço.

730
00:33:01,238 --> 00:33:02,205
30 segundos.

731
00:33:02,272 --> 00:33:03,339
Ok.

732
00:33:17,954 --> 00:33:19,354
-Sr. Micks.
-Dan.

733
00:33:19,422 --> 00:33:20,755
Não te vi entrar.

734
00:33:20,823 --> 00:33:22,023
Não fiz isso.

735
00:33:22,091 --> 00:33:24,266
Você é bem
interessante na tv.

736
00:33:24,426 --> 00:33:28,098
Te vi mentindo pra mim
pra que ela te salvasse.

737
00:33:28,197 --> 00:33:29,296
E como ela vai?

738
00:33:29,364 --> 00:33:32,880
Aquele cara atrapalhou.
Quase conseguimos.

739
00:33:32,701 --> 00:33:34,468
Quase, Dan?

740
00:33:34,536 --> 00:33:35,966
Não é suficiente.

741
00:33:36,001 --> 00:33:38,112
É agora, se quiser viver.

742
00:33:41,976 --> 00:33:43,110
É o sinal.

743
00:33:43,177 --> 00:33:44,845
Ele vai para a extração.

744
00:33:44,912 --> 00:33:47,392
Ok, entrem.
Prioridade em Dan.

745
00:33:47,348 --> 00:33:50,283
Ele tá armado e não
tem nada perder.

746
00:33:50,351 --> 00:33:52,582
-Harvey, vamos, eu...
-Quem era aquele cara?

747
00:33:55,389 --> 00:33:56,856
Estou nisso.

748
00:34:00,761 --> 00:34:04,406
Robyn, sou Ed Lane.
Sou policial, com a SRU.

749
00:34:04,498 --> 00:34:06,332
-Polícia?
-Tudo bem, acabou.

750
00:34:06,400 --> 00:34:08,982
Estou aqui para ajudar.
Sua família está a salvo.

751
00:34:09,192 --> 00:34:12,539
-O Tim tá vindo, ok?
-Tim tá aqui? E a Amy?

752
00:34:12,305 --> 00:34:16,557
Amy tá bem. Venha comigo.
Tá tudo bem. Amy tá bem.

753
00:34:16,643 --> 00:34:19,757
Venha comigo antes que Dan
cause mais problemas, certo?

754
00:34:20,246 --> 00:34:24,423
O cara na minha mesa?
Ok. Obrigado.

755
00:34:25,251 --> 00:34:27,884
O careca na minha mesa?
É Roman Yorski.

756
00:34:28,253 --> 00:34:31,663
Não, Dan, não é Roman Yorksi.
Eu conheço Roman Yorski.

757
00:34:31,423 --> 00:34:32,990
Então quem é?

758
00:34:33,992 --> 00:34:36,394
Temos que ir agora
e rápido, ok?

759
00:34:36,461 --> 00:34:38,729
-Ok?
-Vamos.

760
00:34:41,299 --> 00:34:42,732
Ok, vamos.

761
00:34:42,800 --> 00:34:45,134
Tudo ficará bem.

762
00:34:46,236 --> 00:34:48,464
-Quem é você?
-Roman Yorski. Estamos saindo.

763
00:34:48,439 --> 00:34:50,984
Não é não. Quem é você?
É uma pergunta simples.

764
00:34:51,149 --> 00:34:52,382
Minha amiga
tem que ir.

765
00:34:52,276 --> 00:34:54,177
Caras, Ed foi descoberto.

766
00:34:54,244 --> 00:34:56,404
Tente conversar Eddie.
Com calma.

767
00:34:57,647 --> 00:35:01,269
Há 10 minutos eram estranhos
e saem juntos agora?

768
00:35:01,484 --> 00:35:02,418
Quem é ele?

769
00:35:02,485 --> 00:35:03,619
Talvez um policial.

770
00:35:04,454 --> 00:35:07,618
-Acabe com eles.
-Não, não. Está sob controle.

771
00:35:07,324 --> 00:35:09,631
-Cuido disso, ok?
-Sigam-me.

772
00:35:09,559 --> 00:35:11,120
-Por favor, agora.
-Deixe-a ir.

773
00:35:11,155 --> 00:35:14,041
Eu disse para
vir comigo. Agora!

774
00:35:21,316 --> 00:35:22,383
Armas!
Vão, vão!

775
00:35:25,453 --> 00:35:27,755
Polícia! SRU!

776
00:35:27,823 --> 00:35:30,090
Mãos para cima, mãos onde eu
possa ver!

777
00:35:30,158 --> 00:35:31,492
No chão!

778
00:35:32,728 --> 00:35:33,761
Para trás!

779
00:35:33,829 --> 00:35:35,029
Danny, você é um homem morto.

780
00:35:36,764 --> 00:35:38,064
Dan

781
00:35:38,132 --> 00:35:40,416
Dan está indo com Robyn
para a saída.

782
00:35:40,416 --> 00:35:42,268
Esvaziem a sala o
mais rápido possível.

783
00:35:42,336 --> 00:35:43,670
Chefe, Dan está
fungindo por trás.

784
00:35:43,738 --> 00:35:44,971
Ed está o perseguindo.

785
00:35:47,875 --> 00:35:48,942
Vamos!

786
00:35:55,481 --> 00:35:56,916
Merda!

787
00:36:00,420 --> 00:36:03,589
Dan, o prédio está cercado.

788
00:36:03,657 --> 00:36:04,857
Para trás!

789
00:36:04,925 --> 00:36:06,825
Ok.
Não chegarei mais perto.

790
00:36:06,893 --> 00:36:08,026
Mas não tem saída, Dan.

791
00:36:08,093 --> 00:36:09,627
Feche a porta atrás de você.

792
00:36:09,695 --> 00:36:11,629
Se deixar alguém entrar,
ela morre, entendeu?

793
00:36:11,697 --> 00:36:13,031
Sim.

794
00:36:13,098 --> 00:36:14,566
Tudo bem?

795
00:36:14,633 --> 00:36:16,333
A porta está fechada.

796
00:36:17,803 --> 00:36:19,336
Ninguém entrará.

797
00:36:19,404 --> 00:36:20,972
Agora se acalme,
não temos pressa.

798
00:36:21,040 --> 00:36:22,440
Ed está negociando.

799
00:36:22,507 --> 00:36:24,675
Ele sabe que estamos aqui,
trará Dan até nós.

800
00:36:24,742 --> 00:36:25,776
Para trás, achem cobertura.

801
00:36:25,843 --> 00:36:27,143
Ok, vamos.

802
00:36:27,211 --> 00:36:30,714
-Eu mirarei.
-Vamos tirá-los de lá.

803
00:36:31,649 --> 00:36:34,117
Apenas relaxe, respire.

804
00:36:36,054 --> 00:36:37,520
Você o trouxe aqui?

805
00:36:37,589 --> 00:36:39,322
-Você fez isso comigo?
-O quê?

806
00:36:39,390 --> 00:36:41,599
Estávamos tão perto, mas
você tinha que trazer a polícia.

807
00:36:41,658 --> 00:36:43,492
O que eu podia fazer, Dan?

808
00:36:43,560 --> 00:36:46,328
Você tinha um cara com uma
arma apontada para minha filha.

809
00:36:46,396 --> 00:36:48,030
Meu marido!

810
00:36:48,098 --> 00:36:51,251
Mick me pressionou.
Fiz o que tinha que fazer.

811
00:36:51,401 --> 00:36:54,553
Pra começar, você não
tinha que roubá-lo.

812
00:36:56,005 --> 00:36:58,740
- Fiz por você.
-Por quê?

813
00:37:00,042 --> 00:37:01,109
Por quê?

814
00:37:02,645 --> 00:37:07,329
Você poderia ter
me dito. Parado-me.

815
00:37:08,183 --> 00:37:10,400
Queria que tivesse feito isso.

816
00:37:11,720 --> 00:37:15,092
Eu era viciada. Um sentimento
de que, não importa o que

817
00:37:15,534 --> 00:37:17,676
aconteça, você pode
ganhar, se jogar.

818
00:37:21,195 --> 00:37:23,097
Até que não dá mais.

819
00:37:24,532 --> 00:37:27,880
E arrasta sua família para
o inferno com você.

820
00:37:29,369 --> 00:37:32,271
Eu também não
podia dizer não, Robyn.

821
00:37:33,206 --> 00:37:35,736
Acha que eu arriscaria minha
vida por mais alguém?

822
00:37:37,878 --> 00:37:41,729
Todo este tempo...
Pensei que tínhamos algo.

823
00:37:43,017 --> 00:37:44,783
Não tínhamos?

824
00:37:44,851 --> 00:37:47,552
Você tinha dinheiro, Dan.

825
00:37:47,620 --> 00:37:48,854
Eu precisava de você.

826
00:37:49,756 --> 00:37:51,690
Mas amo meu marido.

827
00:37:51,758 --> 00:37:52,824
Dan...

828
00:37:56,328 --> 00:37:58,496
Então boa sorte para você.

829
00:37:58,564 --> 00:38:00,064
Dan... Dan!

830
00:38:00,132 --> 00:38:01,265
Boa sorte para você.

831
00:38:01,332 --> 00:38:02,733
-Dan!
-Seu futuro

832
00:38:02,801 --> 00:38:04,535
Abaixe a arma!

833
00:38:04,602 --> 00:38:06,137
Ela é meu escudo,
me tirará daqui.

834
00:38:06,204 --> 00:38:07,838
Dan!

835
00:38:07,906 --> 00:38:08,673
Sairei por onde viemos

836
00:38:08,740 --> 00:38:09,573
Ok.

837
00:38:10,475 --> 00:38:12,609
Abaixe-se.

838
00:38:13,845 --> 00:38:14,278
Abaixe-se!

839
00:38:16,013 --> 00:38:17,047
Para trás!

840
00:38:20,051 --> 00:38:22,652
Eu quero todos fora daqui.

841
00:38:22,720 --> 00:38:25,121
Estamos indo.
Você me dará as chaves do carro

842
00:38:25,189 --> 00:38:27,456
e se alguém tentar nos impedir,
eu atiro nela,

843
00:38:27,524 --> 00:38:29,092
entendido?

844
00:38:29,160 --> 00:38:30,827
Ninguém vai interferir, Dan.

845
00:38:30,895 --> 00:38:33,762
Abaixem suas armas e para trás.

846
00:38:36,265 --> 00:38:37,566
Equipe 1, abaixem

847
00:38:42,772 --> 00:38:45,529
Não estamos mirando em você, Dan.
Pode largar a arma.

848
00:38:46,076 --> 00:38:48,242
Ele não vai atirar em mim.

849
00:38:48,310 --> 00:38:51,321
Prometo que vou.
Teste-me.

850
00:38:51,479 --> 00:38:54,058
Ninguém fará nada.
Sairemos do caminho, ok?

851
00:38:54,717 --> 00:38:58,701
Não, podem pegá-lo.
Sei que ele não vai atirar em mim.

852
00:38:58,987 --> 00:39:00,088
Cale a boca, Robyn!

853
00:39:07,061 --> 00:39:08,028
"Vou com tudo".

854
00:39:08,096 --> 00:39:09,229
Robyn...

855
00:39:09,296 --> 00:39:11,631
Por favor, Dan, acabou.

856
00:39:13,467 --> 00:39:16,236
Não levante sua arma.

857
00:39:16,303 --> 00:39:18,205
Dan!

858
00:39:18,272 --> 00:39:20,239
Dan, abaixe a arma.

859
00:39:20,306 --> 00:39:22,507
Dan, me dê a arma.

860
00:39:23,710 --> 00:39:26,608
Deixe Robyn voltar para a família.
Tá tudo bem, cara.

861
00:39:30,250 --> 00:39:31,516
Me dê a arma.

862
00:39:31,584 --> 00:39:34,319
Deixe Robyn voltar
para a família.

863
00:39:37,389 --> 00:39:39,157
Acabou.

864
00:39:39,225 --> 00:39:40,925
Isso mesmo.

865
00:39:40,993 --> 00:39:42,493
Vamos, Dan.

866
00:39:42,561 --> 00:39:43,828
Dê-me a arma, Dan.

867
00:39:43,896 --> 00:39:46,552
Deixe Robyn Voltar para a família.
Tá tudo bem.

868
00:39:46,665 --> 00:39:49,500
Mick está algemado.
Tá tudo bem.

869
00:39:49,568 --> 00:39:52,069
Sinto muito.

870
00:39:53,371 --> 00:39:55,305
Suspeito preso.

871
00:39:55,373 --> 00:39:56,506
Sam, bom trabalho.

872
00:41:29,562 --> 00:41:30,962
O quê está acontecendo?

873
00:41:34,433 --> 00:41:36,267
Então, Sam...

874
00:41:37,135 --> 00:41:38,536
Sim.

875
00:41:38,604 --> 00:41:42,707
Vocês dois foram
ótimos juntos.

876
00:41:42,775 --> 00:41:44,641
-Ele é bom.
-Sei que é.

877
00:41:44,709 --> 00:41:47,247
-Ele quer mais.
-Ele quer liderar um time.

878
00:41:47,779 --> 00:41:50,080
Sim. Algo assim.

879
00:41:52,550 --> 00:41:53,717
Quer dizer algo?

880
00:41:53,785 --> 00:41:58,465
O que tô dizendo é que você,
meu amigo, não vai a lugar nenhum.

881
00:42:01,958 --> 00:42:05,060
Sabe... não sei... talvez
pudéssemos...

882
00:42:05,128 --> 00:42:07,096
deixá-lo voar um pouco?

883
00:42:07,163 --> 00:42:09,632
Farei umas ligações,
incentivá-lo.

884
00:42:09,700 --> 00:42:11,267
Ou damos a ele seu emprego.

885
00:42:11,334 --> 00:42:15,872
Colocá-lo no comando.
Dá-lhe seu "vestido".

886
00:42:15,939 --> 00:42:17,739
Sabe que estou acima
de você, né?

887
00:42:17,807 --> 00:42:19,107
Isso é engraçado.

888
00:42:21,662 --> 00:42:28,218
NTsubs (@NT_Subs)
AdiNT (@adinerdtolo)

