1
00:00:06,563 --> 00:00:09,550
É de Game of Thrones.
O que acha?

2
00:00:09,551 --> 00:00:11,273
Não sei.

3
00:00:11,274 --> 00:00:16,116
Se formos colecionar espadas,
e acho que devemos,

4
00:00:17,157 --> 00:00:19,651
será que devemos
começar com essa?

5
00:00:19,652 --> 00:00:21,166
O que está pensando?

6
00:00:21,167 --> 00:00:24,521
A primeira que veio à cabeça,
Excalibur.

7
00:00:25,490 --> 00:00:27,932
Ela dá o direito
de governar a Inglaterra.

8
00:00:28,797 --> 00:00:31,609
Seria uma réplica de filme.

9
00:00:31,610 --> 00:00:33,402
Justo.

10
00:00:33,403 --> 00:00:36,303
E daria o direito de governar
uma réplica da Inglaterra.

11
00:00:37,654 --> 00:00:39,623
Não temos
uma Excalibur aqui,

12
00:00:39,624 --> 00:00:41,010
o que quer fazer?

13
00:00:41,910 --> 00:00:43,808
Decisão complicada.

14
00:00:43,809 --> 00:00:45,731
Não tem uma arma
de O Senhor dos Anéis

15
00:00:45,732 --> 00:00:48,783
forjada em uma fábrica
exploradora de chineses?

16
00:00:50,245 --> 00:00:52,847
Só a espada
do Bilbo Bolseiro.

17
00:00:52,848 --> 00:00:54,830
Dois homens com a adaga
de um hobbit,

18
00:00:54,831 --> 00:00:56,307
não iríamos parecer idiotas?

19
00:00:58,932 --> 00:01:00,668
Tudo bem, vamos levar.

20
00:01:01,497 --> 00:01:03,571
Vocês acharam
meu pequeno tesouro.

21
00:01:03,572 --> 00:01:05,295
Achamos.

22
00:01:05,296 --> 00:01:07,982
-É legal, eu acho.
-Legal? É magnífica.

23
00:01:11,521 --> 00:01:13,595
Quanto quer por ela?

24
00:01:13,596 --> 00:01:15,423
E difícil dar preço
a uma coisa

25
00:01:15,424 --> 00:01:17,832
que é cópia de uma coisa
da TV a cabo.

26
00:01:19,116 --> 00:01:21,628
Mas para os amigos,
digamos US$ 250?

27
00:01:22,494 --> 00:01:24,813
-Isso é um exagero.
-É edição limitada.

28
00:01:24,814 --> 00:01:27,432
Só fizeram 8000
dessas belezuras.

29
00:01:28,085 --> 00:01:29,596
Só 8000?

30
00:01:29,597 --> 00:01:31,334
Estamos perdendo tempo.
Compre.

31
00:01:32,306 --> 00:01:34,097
Espera.

32
00:01:34,098 --> 00:01:36,454
-Pode melhorar o preço?
-Está brincando?

33
00:01:36,455 --> 00:01:38,493
Já dei desconto
de amigos e família.

34
00:01:38,494 --> 00:01:41,025
Ouviu isso?
Desconto de amigos e família.

35
00:01:41,026 --> 00:01:43,451
Ficamos honrados
e levaremos.

36
00:01:43,452 --> 00:01:45,491
Vai com calma.

37
00:01:45,492 --> 00:01:47,216
-Duzentos.
-O que está fazendo?

38
00:01:47,217 --> 00:01:48,831
US$ 250 já é com desconto.

39
00:01:48,832 --> 00:01:50,309
Quer calar a boca?

40
00:01:50,310 --> 00:01:52,152
Último preço,
faço por US$ 235.

41
00:01:52,153 --> 00:01:53,503
Não. Talvez outra hora.

42
00:01:53,504 --> 00:01:55,338
Tudo bem,
US$ 225 é meu preÃ§o final.

43
00:01:55,339 --> 00:01:56,971
Leva, leva.

44
00:01:58,791 --> 00:02:00,156
Duzentos.

45
00:02:00,157 --> 00:02:01,633
Cara, está me matando.

46
00:02:01,634 --> 00:02:03,460
Matando você?
Estou com falta de ar.

47
00:02:04,976 --> 00:02:07,155
US$ 210 e estou no prejuízo.

48
00:02:07,156 --> 00:02:09,808
Ele não pode ter prejuízo.
Sinto muito.

49
00:02:10,604 --> 00:02:12,933
US$ 210 com o capacete
do Homem de Ferro junto.

50
00:02:12,934 --> 00:02:14,277
Está louco?

51
00:02:14,278 --> 00:02:16,052
Está assinado
por Robert Downey Jr.

52
00:02:16,053 --> 00:02:17,530
E daí?

53
00:02:17,531 --> 00:02:19,259
Se vai questionar
a importância

54
00:02:19,260 --> 00:02:21,493
da assinatura do ator
no capacete de plástico

55
00:02:21,494 --> 00:02:23,175
de um filme
baseado em quadrinho,

56
00:02:23,176 --> 00:02:26,337
então nossas vidas
não têm significado.

57
00:02:30,529 --> 00:02:31,842
Tudo bem.

58
00:02:31,843 --> 00:02:34,621
-Só a espada, US$ 210.
-Obrigado.

59
00:02:34,622 --> 00:02:36,499
Posso comer carne
essa semana.

60
00:02:37,999 --> 00:02:40,324
Viu isso?
Economizei US$ 40.

61
00:02:40,325 --> 00:02:42,669
Já disse que sua falta
de conhecimento acadêmico

62
00:02:42,670 --> 00:02:44,542
era compensada
pela sabedoria urbana.

63
00:02:45,418 --> 00:02:47,703
-Quer que eu embrulhe?
-Não, tudo bem.

64
00:02:47,704 --> 00:02:49,478
Vou esfaquear
meu amigo no peito.

65
00:02:51,503 --> 00:02:53,612
-Oi, Stuart.
-Oi, Will.

66
00:02:53,613 --> 00:02:55,176
Olá, Will Wheaton.

67
00:02:58,044 --> 00:03:00,047
Oi, Sheldon.
Espada legal.

68
00:03:00,048 --> 00:03:01,666
É parte da minha coleção.

69
00:03:01,667 --> 00:03:04,022
-Tem uma coleção?
-Não.

70
00:03:04,023 --> 00:03:05,797
Não estou surpreso.

71
00:03:07,575 --> 00:03:09,402
Aqui está a Batman 612

72
00:03:09,403 --> 00:03:12,039
com o Jim Lee na capa
alternativa que você queria.

73
00:03:12,040 --> 00:03:13,869
Maravilha.
Quanto te devo?

74
00:03:13,870 --> 00:03:15,838
-US$ 40.
-Ótimo negócio.

75
00:03:15,839 --> 00:03:18,773
Idiota. Nem pediu desconto
de família e amigos.

76
00:03:19,602 --> 00:03:21,430
Vou dar uma festa
na minha casa sexta

77
00:03:21,431 --> 00:03:22,872
espero que possa ir.

78
00:03:22,873 --> 00:03:25,019
-Vai ter garotas?
-Claro!

79
00:03:25,020 --> 00:03:27,529
Porque na última não tinha.

80
00:03:29,556 --> 00:03:31,257
Haverá garotas.

81
00:03:32,058 --> 00:03:33,986
Também estão convidados
se quiserem ir.

82
00:03:33,987 --> 00:03:36,341
-Obrigado.
-Tudo bem, ótimo.

83
00:03:36,342 --> 00:03:37,655
Até depois.

84
00:03:39,789 --> 00:03:42,145
Sei o que está fazendo.

85
00:03:42,146 --> 00:03:45,451
Aceita o convite para ir à casa
do meu arqui-inimigo,

86
00:03:45,452 --> 00:03:47,144
ele diz a todos
que nós vamos

87
00:03:47,145 --> 00:03:49,655
e quando não aparecemos,
ele fica com cara de bobo.

88
00:03:49,656 --> 00:03:51,233
Diabolicamente inteligente.

89
00:03:52,485 --> 00:03:54,118
Eu estava pensando
em ir mesmo.

90
00:03:55,334 --> 00:03:57,197
E dizer que a festa
está horrível

91
00:03:57,198 --> 00:04:00,361
espalhar por aí e humilhá-lo
na frente dos convidados.

92
00:04:00,362 --> 00:04:02,347
Amei.

93
00:04:03,107 --> 00:04:07,009
Não, iria me divertir
com Raj e Howard.

94
00:04:07,010 --> 00:04:08,326
Ótimo, mais caras.

95
00:04:09,227 --> 00:04:11,808
Será outra festa da salsicha
do Will Wheaton.

96
00:04:13,728 --> 00:04:16,716
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

97
00:04:16,717 --> 00:04:19,988
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

98
00:04:19,989 --> 00:04:21,920
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

99
00:04:21,921 --> 00:04:25,015
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

100
00:04:25,016 --> 00:04:26,769
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

101
00:04:26,770 --> 00:04:29,627
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

102
00:04:29,628 --> 00:04:32,296
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

103
00:04:32,297 --> 00:04:34,582
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

104
00:04:34,583 --> 00:04:36,567
PaulinhaM | Boot
Lenon | Tozzi | Wandy

105
00:04:38,733 --> 00:04:40,260
Sheldon,
pode me trazer água?

106
00:04:41,126 --> 00:04:42,511
Possivelmente.

107
00:04:43,100 --> 00:04:44,429
Pode ou não?

108
00:04:44,430 --> 00:04:46,119
Não é simples, Leonard.

109
00:04:46,120 --> 00:04:47,926
Nunca é, certo?

110
00:04:49,143 --> 00:04:51,569
Neste momento,
nossa relação existe

111
00:04:51,570 --> 00:04:54,171
em 2 estados contraditórios.

112
00:04:54,172 --> 00:04:58,075
Até que decida se vai ou não
à festa do Will Wheaton,

113
00:04:58,076 --> 00:05:01,818
é e não é meu amigo
simultaneamente.

114
00:05:03,157 --> 00:05:04,775
Estou caracterizando
esse fenômeno

115
00:05:04,776 --> 00:05:07,911
como Amizade de Schrödinger.

116
00:05:10,113 --> 00:05:12,169
-Certo, me dá a água?
-Claro.

117
00:05:12,634 --> 00:05:14,434
Pega você, traidor.

118
00:05:17,853 --> 00:05:20,358
-Espera, o que está havendo?
-Caso tenha esquecido,

119
00:05:20,359 --> 00:05:22,326
o gato de Schrödinger
é um experimento...

120
00:05:22,327 --> 00:05:23,827
Não esqueci.

121
00:05:23,828 --> 00:05:26,763
Tem um gato em uma caixa
e até você abrir,

122
00:05:26,765 --> 00:05:28,915
ele está vivo, morto
ou ambos.

123
00:05:29,417 --> 00:05:31,485
Apesar de que em Nebraska
o gato se prendeu

124
00:05:31,486 --> 00:05:34,054
na caminhonete do meu irmão
e não precisamos abrir

125
00:05:34,055 --> 00:05:36,473
para saber que só teria
gato morto ali.

126
00:05:37,942 --> 00:05:41,261
Histórias de casa, sabe física
e tem seios que a desafiam.

127
00:05:41,262 --> 00:05:43,062
Você é demais mesmo, hein?

128
00:05:45,382 --> 00:05:48,508
Desculpe o atraso.
Tenho ótimas notícias.

129
00:05:48,653 --> 00:05:50,570
NASA escolheu o modelo
da minha equipe

130
00:05:50,572 --> 00:05:53,189
para o telescópio espacial
de longo alcance que vai

131
00:05:53,191 --> 00:05:55,610
a Estação Espacial Internacional
na primavera.

132
00:05:56,745 --> 00:05:59,247
Howie, é incrível!
Parabéns!

133
00:05:59,248 --> 00:06:00,548
Fica melhor.

134
00:06:00,549 --> 00:06:03,017
Alguém tem que ir
com o telescópio

135
00:06:03,018 --> 00:06:08,070
como um especialista externo
e advinha que vai.

136
00:06:08,105 --> 00:06:10,273
Muhammad Li.

137
00:06:11,074 --> 00:06:13,649
Quem é Muhammad Li?

138
00:06:13,684 --> 00:06:16,012
Muhammad é o nome
mais comum do mundo,

139
00:06:16,014 --> 00:06:17,648
Li, o sobrenome mais comum.

140
00:06:17,649 --> 00:06:19,150
Como não sabia a resposta,

141
00:06:19,151 --> 00:06:21,484
pensei que me daria
uma vantagem matemática.

142
00:06:22,786 --> 00:06:26,256
Sou eu, Sheldon. Eu.
Vou para o espaço.

143
00:06:26,257 --> 00:06:30,780
-Tecnicamente, sou astronauta.
-Que incrível!

144
00:06:31,512 --> 00:06:34,314
Espera, NASA não tem mais
um ônibus espacial,

145
00:06:34,315 --> 00:06:36,501
-como vai chegar lá?
-É bem legal.

146
00:06:36,502 --> 00:06:38,752
Voa para Moscou,
te levam para o Kasaquistão,

147
00:06:38,754 --> 00:06:41,588
e entra em um míssil
da Rússia que te joga

148
00:06:41,590 --> 00:06:42,923
na órbita da Terra.

149
00:06:42,924 --> 00:06:45,542
Ou senta em lá
porque a máfia Kazakhi

150
00:06:45,544 --> 00:06:47,627
vendeu o combustível
no mercado negro.

151
00:06:50,308 --> 00:06:52,201
E esses mísseis russos
são seguros?

152
00:06:52,202 --> 00:06:54,201
O máximo de segurança
de algo construído

153
00:06:54,202 --> 00:06:56,469
pelos caras legais
que te trouxeram Chernobil.

154
00:06:58,856 --> 00:07:00,656
Gostaria de propor um brinde.

155
00:07:00,759 --> 00:07:04,043
O sonho de ir ao espaço
pertence a todos nós

156
00:07:04,078 --> 00:07:06,113
e Howard está
tornando realidade.

157
00:07:06,148 --> 00:07:07,585
Estamos orgulhosos
de você.

158
00:07:07,586 --> 00:07:09,386
Saúde!

159
00:07:10,000 --> 00:07:11,318
Foi um belo discurso.

160
00:07:11,319 --> 00:07:12,620
-Kudos.
-Obrigado.

161
00:07:12,621 --> 00:07:14,872
Simultaneamente,
fala cheia de clichês.

162
00:07:14,873 --> 00:07:16,673
Você me enoja.

163
00:07:24,931 --> 00:07:27,423
Está tão calada.
Tudo bem?

164
00:07:28,652 --> 00:07:30,452
Tudo.

165
00:07:32,806 --> 00:07:34,625
Só um pouco cansada.

166
00:07:34,626 --> 00:07:36,860
Espero que não muito cansada
porque me sinto

167
00:07:36,861 --> 00:07:38,975
particularmente viril agora.

168
00:07:40,514 --> 00:07:42,829
Todos os sistemas ligados,
se é que me entende.

169
00:07:43,867 --> 00:07:46,397
Sempre te entendo.

170
00:07:47,771 --> 00:07:49,855
Certo, algo está
te incomodando.

171
00:07:49,890 --> 00:07:51,283
O que é?

172
00:07:51,284 --> 00:07:52,660
Não acredito que aceitou

173
00:07:52,661 --> 00:07:55,364
o programa espacial
sem falar comigo.

174
00:07:57,199 --> 00:08:00,951
Entendo, está preocupada.

175
00:08:00,952 --> 00:08:02,336
Tão doce.

176
00:08:02,337 --> 00:08:06,684
Há um ditado
que temos na NASA.

177
00:08:10,160 --> 00:08:16,159
O que faz o certo tão certo
é que sempre volta para casa.

178
00:08:17,484 --> 00:08:19,510
Pare de falar, Howard.

179
00:08:21,522 --> 00:08:23,107
Não foi a reação
que eu esperava

180
00:08:23,108 --> 00:08:25,508
quando te disse
que seria um astronauta.

181
00:08:25,510 --> 00:08:27,894
O que achava
que iria acontecer?

182
00:08:27,896 --> 00:08:30,063
Honestamente? Sexo.

183
00:08:33,418 --> 00:08:35,535
Entende como isso
é importante?

184
00:08:35,537 --> 00:08:39,604
A honra de ser escolhido
para ir ao espaço?

185
00:08:39,639 --> 00:08:43,693
Entendo. Só queria
que me incluísse na decisão.

186
00:08:43,694 --> 00:08:47,129
Deveríamos ser parceiros,
uma equipe.

187
00:08:48,833 --> 00:08:51,171
Desculpe, você está certa.

188
00:08:51,752 --> 00:08:53,649
Tudo bem,
vamos tentar de novo.

189
00:08:54,306 --> 00:08:57,974
Bernadette,
uma oportunidade apareceu

190
00:08:57,976 --> 00:09:02,941
que afeta nós dois
e gostaria que discutíssemos.

191
00:09:04,631 --> 00:09:06,216
Tudo bem.

192
00:09:06,217 --> 00:09:08,718
Me ofereceram a chance de ir

193
00:09:08,720 --> 00:09:12,722
à Estação Espacial Internacional
por 3 semanas.

194
00:09:12,724 --> 00:09:14,574
O que acha disso?

195
00:09:15,476 --> 00:09:20,530
Primeiro, obrigada
por me incluir na decisão.

196
00:09:22,032 --> 00:09:23,832
Somos uma equipe.

197
00:09:24,519 --> 00:09:26,194
Então, o que acha?

198
00:09:26,195 --> 00:09:28,026
Não.

199
00:09:28,488 --> 00:09:30,466
-Não?
-Não.

200
00:09:32,426 --> 00:09:34,487
Por que não?

201
00:09:36,696 --> 00:09:39,767
Howard, meu pai
era policial.

202
00:09:39,802 --> 00:09:43,648
Noite após noite, não sabíamos
se ele chegaria vivo em casa.

203
00:09:43,649 --> 00:09:45,172
Era terrível.

204
00:09:45,173 --> 00:09:47,009
Não quero viver assim
com você.

205
00:09:50,477 --> 00:09:55,718
Eu tinha 11 anos quando meu pai
saiu de casa.

206
00:09:57,085 --> 00:09:59,035
Nunca mais o vimos.

207
00:09:59,337 --> 00:10:01,720
E daí,
você não vai para o espaço!

208
00:10:06,617 --> 00:10:09,286
Bacana o lance
do Howard, não é?

209
00:10:09,287 --> 00:10:11,722
Não fale comigo como se nada
tivesse acontecido.

210
00:10:11,723 --> 00:10:13,140
E sim, é bacana, amigo.

211
00:10:16,094 --> 00:10:18,679
Pelo amor de Deus,
para com isso de Schrödinger.

212
00:10:18,680 --> 00:10:20,398
Prefere
uma aplicação simples

213
00:10:20,399 --> 00:10:22,349
do Princípio da Incerteza
de Heisenberg,

214
00:10:22,350 --> 00:10:24,429
no qual eu poderia saber
onde você está

215
00:10:24,430 --> 00:10:27,304
ou se gosto de você,
mas não os dois?

216
00:10:28,127 --> 00:10:30,507
Você nunca para de falar,
não é?

217
00:10:32,342 --> 00:10:33,642
Eu não entendo.

218
00:10:33,643 --> 00:10:36,492
Que diferença faz se o Leonard
vai à festa do Will Wheaton?

219
00:10:36,493 --> 00:10:38,699
Will Wheaton
é o inimigo mortal do Sheldon.

220
00:10:38,700 --> 00:10:40,195
Inimigo mortal?

221
00:10:40,196 --> 00:10:43,203
Sheldon, sei que você é um pouco
desajeitado e idiota, mas...

222
00:10:44,804 --> 00:10:46,990
Você tem mesmo
um inimigo mortal?

223
00:10:46,991 --> 00:10:49,343
Na verdade, tenho 61.

224
00:10:50,178 --> 00:10:52,129
Gostaria de ver a lista?

225
00:10:52,130 --> 00:10:54,097
Diga não, diga não.

226
00:10:54,098 --> 00:10:55,866
Você acabou
de sair da lista.

227
00:10:55,867 --> 00:10:57,768
Gostaria de voltar?

228
00:10:58,603 --> 00:11:01,004
Isso só levará
um minuto.

229
00:11:01,005 --> 00:11:04,274
Está em um disquete 5/4.

230
00:11:10,215 --> 00:11:11,531
Em um disquete?

231
00:11:11,532 --> 00:11:15,118
Bem, comecei a lista
quando eu tinha 9 anos.

232
00:11:15,119 --> 00:11:17,354
E como o Will Wheaton
entrou na lista?

233
00:11:17,355 --> 00:11:18,872
-Deus!
-Qual é!

234
00:11:18,873 --> 00:11:22,209
Quando eu era criança,
adorava o Wesley Crusher,

235
00:11:22,210 --> 00:11:24,294
o personagem do Will Wheaton
em Star Trek.

236
00:11:24,295 --> 00:11:28,031
Então, fiquei horas em um ônibus
para ir à convenção Star Trek

237
00:11:28,032 --> 00:11:29,999
na qual Will Wheaton iria,

238
00:11:30,000 --> 00:11:33,050
para que eu tivesse a figurinha
do Wesley Crusher autografada.

239
00:11:33,051 --> 00:11:34,772
Mas ele não apareceu,

240
00:11:34,773 --> 00:11:37,222
porque, aparentemente,
era mais legal para ele

241
00:11:37,223 --> 00:11:40,193
ser o canto superior esquerdo
na Hollywood Squares.

242
00:11:42,480 --> 00:11:45,082
Droga!
O disquete falhou.

243
00:11:45,083 --> 00:11:48,218
Bem, quem estava no comando
de controle de qualidade

244
00:11:48,219 --> 00:11:50,604
da Verbatim Corporation
em 1989,

245
00:11:50,605 --> 00:11:53,824
parabéns,
acaba de entrar na lista.

246
00:11:57,967 --> 00:11:59,267
Howard?

247
00:11:59,268 --> 00:12:01,448
Mudou de ideia
sobre o sexo?

248
00:12:01,449 --> 00:12:05,235
Ainda estou chateado,
mas farei.

249
00:12:05,236 --> 00:12:07,738
Não, eu só estava pensando.

250
00:12:09,007 --> 00:12:11,408
Não importa se temo
por sua segurança.

251
00:12:11,409 --> 00:12:13,243
Não quero ser a pessoa

252
00:12:13,244 --> 00:12:15,262
que atrapalhará
o seu sonho.

253
00:12:15,263 --> 00:12:18,131
-Mesmo?
-Mesmo.

254
00:12:18,132 --> 00:12:20,267
Se ir para o espaço
significa tudo isso,

255
00:12:20,268 --> 00:12:22,135
não tocarei mais
no assunto.

256
00:12:22,136 --> 00:12:23,720
Obrigado.

257
00:12:23,721 --> 00:12:27,283
-Eu te amo.
-Eu também te amo.

258
00:12:30,528 --> 00:12:32,479
Então, hora do sexo?

259
00:12:33,515 --> 00:12:36,411
Tudo bem.
Esqueci de escovar os dentes.

260
00:12:36,412 --> 00:12:37,911
Já volto.

261
00:12:58,890 --> 00:13:03,143
<i>Só sobre o meu cadáver
que meu filho vai para o espaço!</i>

262
00:13:06,514 --> 00:13:09,015
Estou pronta.

263
00:13:12,066 --> 00:13:13,616
Espera,
deixa eu ver se entendi.

264
00:13:13,617 --> 00:13:14,917
Você pediu
à Bernadette

265
00:13:14,918 --> 00:13:16,820
para sair de sua casa
no meio da noite?

266
00:13:16,821 --> 00:13:18,121
Que escolha eu tinha?

267
00:13:18,122 --> 00:13:21,476
Ela agiu pelas minhas costas
e colocou minha mãe contra mim.

268
00:13:21,477 --> 00:13:24,145
Você não é só
o nosso primeiro astronauta.

269
00:13:24,146 --> 00:13:27,398
É também o primeiro de nós
a expulsar uma garota da cama.

270
00:13:29,151 --> 00:13:31,819
É como um astro de rock.

271
00:13:31,820 --> 00:13:34,138
Um pouco.

272
00:13:34,139 --> 00:13:37,241
Odeio dizer isso,
mas ela traiu você.

273
00:13:37,242 --> 00:13:38,910
Interessante.

274
00:13:38,911 --> 00:13:42,947
Você vê traição dos outros,
mas não a sua.

275
00:13:42,948 --> 00:13:47,285
Ir à festa do Wheaton
não é te trair.

276
00:13:47,286 --> 00:13:49,620
Claro que você
acreditaria nisso.

277
00:13:49,621 --> 00:13:51,706
O mal sempre pensa
que está fazendo certo.

278
00:13:52,708 --> 00:13:54,158
"Desculpe-me, Stormtrooper.

279
00:13:54,159 --> 00:13:56,460
Estes são os androides
que está procurando."

280
00:13:57,379 --> 00:13:59,931
Estou indo a uma festa.

281
00:13:59,932 --> 00:14:04,569
Não estou colocando R2-D2
e C-3PO contra o império!

282
00:14:06,188 --> 00:14:08,356
Ainda não.

283
00:14:09,375 --> 00:14:10,708
Então,
o que vai acontecer?

284
00:14:10,709 --> 00:14:13,726
-Vai terminar com a Bernadette?
-Eu não sei.

285
00:14:13,727 --> 00:14:17,398
Ser voltarmos, ela terá
que se desculpar e aceitar

286
00:14:17,399 --> 00:14:20,685
que sou um adulto
que pode tomar suas decisões.

287
00:14:20,686 --> 00:14:23,950
Aí vai convencer a sua mãe
a te deixar ir para o espaço.

288
00:14:23,951 --> 00:14:25,631
É óbvio.

289
00:14:28,202 --> 00:14:29,577
Eu não tinha escolha.

290
00:14:29,578 --> 00:14:31,412
Eu tinha que contar
à mãe dele.

291
00:14:31,413 --> 00:14:33,664
Ele não pode
ir para o espaço.

292
00:14:34,265 --> 00:14:38,052
Ele é como
um filhote de passarinho.

293
00:14:38,053 --> 00:14:40,755
Sabia que uma vez ele teve
um ataque de asma

294
00:14:40,756 --> 00:14:44,058
por ler um livro velho
de biblioteca?

295
00:14:44,059 --> 00:14:45,810
Está brincando?

296
00:14:45,811 --> 00:14:47,812
Não, eu estava esse dia.

297
00:14:47,813 --> 00:14:50,982
Sheldon bateu nas costas dele
com o livro.

298
00:14:52,517 --> 00:14:54,485
Eu não sei
o que vou fazer.

299
00:14:54,486 --> 00:14:56,437
Não quero terminar
por isso.

300
00:14:56,438 --> 00:14:58,606
Por que você não diz a ele
que errou?

301
00:14:58,607 --> 00:15:01,325
Vocês acham
que foi um erro?

302
00:15:01,874 --> 00:15:04,416
Sou a vilã nisso?

303
00:15:04,417 --> 00:15:06,071
Não estamos
aqui para julgar.

304
00:15:06,072 --> 00:15:08,039
Viemos somente
para dar apoio e conforto

305
00:15:08,040 --> 00:15:11,116
enquanto reflete sobre a coisa
desprezível que fez.

306
00:15:13,971 --> 00:15:15,746
Meu Deus, você está certa.

307
00:15:15,747 --> 00:15:20,754
Peguei nosso amor e joguei
embaixo da enorme mãe dele.

308
00:15:22,601 --> 00:15:24,401
Preciso me desculpar.

309
00:15:24,402 --> 00:15:26,232
Isso é bom.
Que bom que percebeu.

310
00:15:26,233 --> 00:15:29,980
Mas antes disso,
deixe-me perguntar algo sério.

311
00:15:29,981 --> 00:15:31,781
O quê?

312
00:15:32,013 --> 00:15:37,554
Tem certeza que ama
e quer casar com o Howard?

313
00:15:37,555 --> 00:15:40,149
Tenho, com todo meu coração.

314
00:15:40,150 --> 00:15:42,403
Entendi, só queria checar.

315
00:15:45,913 --> 00:15:47,713
Ele é ótimo.

316
00:15:52,001 --> 00:15:54,140
Certo, Sheldon.
Estamos indo ao Will.

317
00:15:54,141 --> 00:15:55,499
É sua última chance.

318
00:15:55,500 --> 00:15:59,016
Não, Leonard,
é sua última chance.

319
00:15:59,017 --> 00:16:02,677
Um dia um historiador irá
falar para você:

320
00:16:02,678 --> 00:16:05,845
é verdade que você foi
amigo do Dr. Sheldon Cooper?

321
00:16:05,846 --> 00:16:08,278
E você terá que engolir
um soluço quente

322
00:16:08,279 --> 00:16:10,537
de remorso e humilhação
enquanto balbucia:

323
00:16:10,538 --> 00:16:13,239
eu era, mas decidi ir
a uma festa

324
00:16:13,240 --> 00:16:16,840
do garoto que ninguém lembra
de "Conta Comigo".

325
00:16:20,973 --> 00:16:22,773
-Quer dirigir?
-Claro.

326
00:16:27,862 --> 00:16:31,418
-Sheldon?
-Que bom, você me escolheu.

327
00:16:31,419 --> 00:16:33,965
Não, acabei de receber
uma mensagem do Stuart.

328
00:16:33,966 --> 00:16:35,844
Brent Spiner está na festa.

329
00:16:35,845 --> 00:16:39,036
-Brent Spiner?
-Sim.

330
00:16:39,037 --> 00:16:43,576
-Não ligo.
-Sério?

331
00:16:43,577 --> 00:16:46,637
Brent Spiner, o Sr. Data.
Você o ama.

332
00:16:46,638 --> 00:16:50,567
Amava, mas acho que superei
essa fase Star Trek.

333
00:16:53,884 --> 00:16:57,219
Personagens comuns,
temas ridículos,

334
00:16:57,221 --> 00:17:00,045
"leve-me para cima".
Quanta besteira.

335
00:17:00,706 --> 00:17:03,605
Estou indo.
Vida longa e próspera!

336
00:17:03,606 --> 00:17:06,156
É, até isso.
Você parece um bobo.

337
00:17:09,098 --> 00:17:12,659
Howard,
Bernadette está aqui!

338
00:17:12,660 --> 00:17:14,203
Fale que não estou
em casa!

339
00:17:14,204 --> 00:17:19,404
Que desculpa besta é essa?
Ela pode te ouvir gritando.

340
00:17:21,356 --> 00:17:23,560
-Podemos conversar?
-Você pode.

341
00:17:23,561 --> 00:17:28,331
-Não tenho nada a dizer.
-Tudo bem.

342
00:17:28,332 --> 00:17:32,060
Vim dizer que sinto muito
por ter contado para sua mãe.

343
00:17:32,061 --> 00:17:36,075
Alguma hora eu ia contar,
mas agiu pela minhas costas.

344
00:17:36,076 --> 00:17:39,651
Eu sei. Me desculpe.
Fiquei com medo.

345
00:17:39,652 --> 00:17:42,971
Se for me amar,
tem que amar o pacote todo,

346
00:17:42,972 --> 00:17:48,071
o poeta compassivo
e o louco corajoso.

347
00:17:48,911 --> 00:17:50,348
Eu sei.

348
00:17:50,349 --> 00:17:52,059
Não diga se não for
de verdade,

349
00:17:52,060 --> 00:17:54,597
pois não vou parar
com a Estação Espacial.

350
00:17:54,598 --> 00:17:57,839
Quero ir para Lua,
quero ir para Marte.

351
00:17:57,840 --> 00:17:59,824
Quero fazer uma viagem
submarina

352
00:17:59,825 --> 00:18:02,127
ao lugar mais
profundo do oceano.

353
00:18:02,128 --> 00:18:03,614
Sério?

354
00:18:03,615 --> 00:18:06,361
Você teve enjoo vendo
Piratas do Caribe.

355
00:18:08,513 --> 00:18:13,104
Aquelas crianças
estavam balançando.

356
00:18:13,105 --> 00:18:15,909
Só fiz isso porque
te amo muito

357
00:18:15,910 --> 00:18:19,828
e achei que não seria
capaz de perder você.

358
00:18:19,829 --> 00:18:22,513
-Sério?
-Você é minha alma gêmea.

359
00:18:25,664 --> 00:18:29,293
-Agora você me beija.
-Certo, certo.

360
00:18:32,024 --> 00:18:33,718
Se agarrem o quanto quiser!

361
00:18:33,719 --> 00:18:37,412
Seus bumbuns não sairão
desse planeta.

362
00:18:43,336 --> 00:18:45,646
Sabe aquela atriz bonita
que interpreta

363
00:18:45,647 --> 00:18:47,542
a rainha Borg
em "Primeiro Contato"?

364
00:18:48,335 --> 00:18:51,333
Acabei de conhecer
o ginecologista dela.

365
00:18:54,605 --> 00:18:56,140
O que você está
fazendo aqui?

366
00:18:56,141 --> 00:18:57,975
Lutando pela nossa amizade.

367
00:18:57,976 --> 00:18:59,957
Por mais peculiar e irritante
que seja,

368
00:18:59,958 --> 00:19:02,006
ainda é meu amiguinho.

369
00:19:02,007 --> 00:19:03,830
Não deixarei isso acabar
hoje à noite.

370
00:19:03,831 --> 00:19:05,156
Agora largue essa bebida,

371
00:19:05,157 --> 00:19:08,011
vamos conhecer Brent Spiner
e ir para casa.

372
00:19:08,012 --> 00:19:10,440
Sheldon,
estou tão feliz que veio.

373
00:19:10,441 --> 00:19:13,135
Achei algo
que talvez você irá gostar.

374
00:19:13,136 --> 00:19:15,559
Gostaria que ele tivesse
uma casa mais depressiva.

375
00:19:15,560 --> 00:19:18,334
Essa é adorável.

376
00:19:18,335 --> 00:19:20,333
Isso é para você.

377
00:19:20,334 --> 00:19:24,050
Uma original e ainda embalado
do Wesley Crusher.

378
00:19:24,051 --> 00:19:26,638
Lembrei daquela história
de quando foi a uma convenção

379
00:19:26,639 --> 00:19:29,561
quando criança para conseguir
um autografo e eu não apareci.

380
00:19:29,562 --> 00:19:31,495
Olhe o que escrevi.

381
00:19:31,496 --> 00:19:37,295
"Para Sheldon, desculpe
a demora. Seu amigo, Will."

382
00:19:37,296 --> 00:19:40,449
É meu último,
quero que fique com ele.

383
00:19:42,421 --> 00:19:45,484
Olhe, pessoal.
Will Wheaton é meu amigo!

384
00:19:50,281 --> 00:19:52,803
Não vejo um desse há anos.

385
00:19:54,842 --> 00:19:57,697
Lembra como fazíamos parecer
que estavam se masturbando.

386
00:19:59,870 --> 00:20:01,595
Brent Spiner,
o que você fez?

387
00:20:01,596 --> 00:20:04,666
Era um original e embalado
Wesley Crusher,

388
00:20:04,667 --> 00:20:06,726
assinado pelo meu amigo,
Will Wheaton.

389
00:20:07,238 --> 00:20:12,385
Foi mal, fino. Tenho uns
do Sr. Data, quer que assine?

390
00:20:12,386 --> 00:20:14,655
Já assinou algo, Brent Spiner.

391
00:20:14,656 --> 00:20:16,502
Seu nome na minha lista.

392
00:20:19,103 --> 00:20:21,722
De agora em diante,
é meu inimigo mortal.

393
00:20:22,723 --> 00:20:25,039
Não se preocupe,
não ocupa muito do seu tempo.

394
00:20:26,640 --> 00:20:29,769
Amigo, não vamos perder
mais tempo com esse perdedor.

395
00:20:30,370 --> 00:20:32,170
Adorei a sua casa.

396
00:20:33,734 --> 00:20:35,596
Podemos ganhar
bonecos autografados?

397
00:20:35,597 --> 00:20:38,719
Claro...
US$ 20.

398
00:20:42,022 --> 00:20:43,822
US$ 10.

399
00:20:46,247 --> 00:20:47,584
US$ 18.

400
00:20:47,585 --> 00:20:49,011
-US$ 12.
-US$ 16.

401
00:20:49,012 --> 00:20:51,966
Dois por US$ 30.
E você vai no meu aniversário.

402
00:20:56,180 --> 00:20:57,980
Fechado.

