1
00:00:02,988 --> 00:00:05,078
Vá para o lado sul.
Vou para o norte.

2
00:00:05,079 --> 00:00:07,347
Já conheceu o chefe?
Soube que ele é jovem.

3
00:00:07,348 --> 00:00:10,194
Veja ameaças contra o prefeito.
Vai liderar a marcha.

4
00:00:10,195 --> 00:00:12,195
Mais novo que nós
e pouca experiência.

5
00:00:12,196 --> 00:00:14,372
<i>O Prefeito saiu.
A marcha vai começar.</i>

6
00:00:14,373 --> 00:00:16,044
Entendido.
Indo para posição.

7
00:00:16,045 --> 00:00:19,429
Não te incomoda trabalhar
para alguém pouco qualificado?

8
00:00:19,430 --> 00:00:20,730
Você se acostuma.

9
00:00:22,440 --> 00:00:24,705
Tem confusão
no beco nordeste.

10
00:00:25,502 --> 00:00:28,096
Com licença. Polícia.
Passando. Com licença.

11
00:00:31,044 --> 00:00:33,672
-Viu o que aconteceu?
-"No. Lo vi en el suelo".

12
00:00:33,673 --> 00:00:36,616
Alguém viu o que aconteceu?
"Alguien vio lo que paso"?

13
00:00:36,617 --> 00:00:39,425
-Com licença.
-Vigie o beco. Peça ajuda.

14
00:00:39,426 --> 00:00:42,827
Contate a segurança do prefeito.
Tire essas pessoas daqui.

15
00:00:44,914 --> 00:00:46,214
Ele está morto.

16
00:00:47,072 --> 00:00:48,864
Com licença, com licença.

17
00:00:50,061 --> 00:00:52,701
-O que houve?
-Homicídio. Várias facadas.

18
00:00:52,702 --> 00:00:55,344
-Tem identificação?
-Sem carteira. Não vejo nada.

19
00:00:55,345 --> 00:00:57,993
Pessoas passando.
Talvez um assalto deu errado.

20
00:00:57,994 --> 00:01:01,103
-Avise o escritório do ocorrido.
-Claro.

21
00:01:01,104 --> 00:01:03,781
-Jane.
-Fale mais alto, Lisbon.

22
00:01:03,782 --> 00:01:06,661
-Tem muito barulho aqui.
-Está perto da gente?

23
00:01:06,662 --> 00:01:08,951
Depende.
Está patrulhando a manifestação?

24
00:01:08,952 --> 00:01:12,327
-Não, temos um homicídio.
-Então estou perto.

25
00:01:14,065 --> 00:01:19,523
<i>Queremos mudanças agora!
Queremos mudanças agora!</i>

26
00:01:48,730 --> 00:01:50,030
Oi, Jane!

27
00:01:50,886 --> 00:01:53,660
Hora estranha para um homicídio
em uma manifestação.

28
00:01:53,661 --> 00:01:55,623
Perfeito para se
fazer algo louco.

29
00:01:55,624 --> 00:01:57,105
Ou calculado.

30
00:01:58,778 --> 00:02:02,113
Percebeu como o beco
está cheio de policiais?

31
00:02:02,948 --> 00:02:05,536
Se fosse usar uma bala
para mostrar insatisfação

32
00:02:05,537 --> 00:02:08,888
com a política do prefeito,
a 1ª. coisa seria uma distração.

33
00:02:08,889 --> 00:02:10,265
Acha que é uma isca?

34
00:02:10,266 --> 00:02:13,670
Não sei, mas tem um suspeito
na Rua J com a 56.

35
00:02:13,671 --> 00:02:17,866
Olhos estranhos, nervoso,
com casaco num dia quente.

36
00:02:17,867 --> 00:02:21,626
-É pouco, mesmo para você.
-É, deve estar certa.

37
00:02:21,627 --> 00:02:24,476
É a vida do prefeito em jogo.
Esqueça que falei.

38
00:02:28,830 --> 00:02:30,130
Cho.

39
00:02:48,640 --> 00:02:50,262
Estamos vendo.
Esquina sudeste.

40
00:02:57,638 --> 00:03:00,357
Com licença. AIC.
Ponha as mãos onde eu as veja.

41
00:03:00,358 --> 00:03:02,379
Por favor, venha até aqui.

42
00:03:03,606 --> 00:03:05,446
Qual o problema?
NÃ£o fiz nada.

43
00:03:05,447 --> 00:03:08,254
EntÃ£o nÃ£o se importará
se fizermos uma revista.

44
00:03:08,255 --> 00:03:11,222
Ponha as mãos na cabeça.
Vire e olhe para a parede.

45
00:03:16,171 --> 00:03:20,241
-Arma.
-45 semiautomática.

46
00:03:20,242 --> 00:03:25,060
Carregada.
Pente cheio.

47
00:03:26,045 --> 00:03:27,560
Posso explicar.

48
00:03:27,561 --> 00:03:29,966
A delegacia é logo ali.
Vire-se.

49
00:03:32,930 --> 00:03:34,230
Vamos.

50
00:03:37,330 --> 00:03:39,761
Legendas Em Série
Mentalistas Fora de Série!

51
00:03:39,762 --> 00:03:42,462
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

52
00:03:42,463 --> 00:03:43,963
4x04
"Ring Around The Rosie"

53
00:03:43,964 --> 00:03:47,240
Legenda: Carol MK | Marina
daninegredo | N.Honda

54
00:03:47,241 --> 00:03:49,359
Revisão: @jluizsd

55
00:03:51,960 --> 00:03:55,599
É um porte de arma
no nome de Henry Tibbs.

56
00:03:55,600 --> 00:03:58,780
Ela me permite carregar
minha arma em toda a Califórnia.

57
00:03:58,781 --> 00:04:02,623
Não é fácil de conseguí-la.
Tem que demonstrar necessidade.

58
00:04:02,624 --> 00:04:05,983
Sou um cara do Texas.
Essa é a minha necessidade.

59
00:04:05,984 --> 00:04:09,698
Conheci um xerife simpatizante.
Ele me ajudou.

60
00:04:09,699 --> 00:04:13,050
Por que estava na marcha
do prefeito com sua arma?

61
00:04:13,051 --> 00:04:15,917
Estava no centro da cidade
entregando currículos.

62
00:04:15,918 --> 00:04:19,899
Sou corretor de seguros.
E estou desempregado.

63
00:04:19,900 --> 00:04:22,638
A economia está em crise.

64
00:04:22,639 --> 00:04:25,165
Sempre procura emprego
com uma arma carregada?

65
00:04:25,166 --> 00:04:28,584
Tinha muitos manifestantes
raivosos na rua.

66
00:04:29,522 --> 00:04:31,436
E você ficou
bem no meio deles.

67
00:04:31,437 --> 00:04:35,443
<i>Claro, não se vê o prefeito de
uma grande cidade todos os dias.</i>

68
00:04:35,444 --> 00:04:36,744
<i>Ou atira nele.</i>

69
00:04:36,745 --> 00:04:40,669
Henry Tibbs, sem antecedentes.
Porte de arma, tudo bem.

70
00:04:40,670 --> 00:04:44,303
Diz aqui que está desempregado,
tem uma casa com a esposa, Linda,

71
00:04:44,304 --> 00:04:46,191
mas estão com
prestações atrasadas.

72
00:04:46,192 --> 00:04:49,093
E ele acha que sabe de tudo,

73
00:04:49,094 --> 00:04:51,075
como dizem no Texas.

74
00:04:51,076 --> 00:04:54,438
Tem algo que ligue Tibbs
com o desconhecido no beco?

75
00:04:54,439 --> 00:04:57,359
Ainda não. Analisaram o sangue,
mas não acharam nada.

76
00:04:57,360 --> 00:04:59,264
Não estou gostando disso.

77
00:04:59,265 --> 00:05:01,655
A polícia emitiu alerta
de crime de ódio,

78
00:05:01,656 --> 00:05:03,945
então procuramos o cara branco
mais próximo.

79
00:05:05,078 --> 00:05:07,669
Enquanto se torna caso
de discriminação racial,

80
00:05:07,670 --> 00:05:10,631
o Sr. Tibbs já tem o suficiente
para nos processar.

81
00:05:10,632 --> 00:05:13,192
Acho que devíamos
liberá-lo e mandá-lo flores.

82
00:05:15,087 --> 00:05:18,563
Agente Especial Luther Wainright.
Sou seu novo chefe.

83
00:05:18,564 --> 00:05:21,730
-Bem-vindo. Agente Lisbon.
-Muito prazer.

84
00:05:21,731 --> 00:05:24,250
Agente Rigsby.
Prazer em conhecer.

85
00:05:24,251 --> 00:05:27,258
Van Pelt.
Li o arquivo de todos.

86
00:05:27,259 --> 00:05:30,072
Então...
Patrick Jane.

87
00:05:30,784 --> 00:05:33,392
Estou terminando o seu.
É o mais longo.

88
00:05:33,393 --> 00:05:36,025
Me faça um favor.
Não me conte o final.

89
00:05:38,951 --> 00:05:42,426
Tempos difíceis, pessoal.
Para toda a unidade.

90
00:05:43,038 --> 00:05:44,886
Mas as coisas ficarão
mais fáceis.

91
00:05:44,887 --> 00:05:48,411
Eu me orgulho de 2 coisas:
Confiança e transparência.

92
00:05:48,412 --> 00:05:50,999
Excelente, então vai contar
quantos anos tem?

93
00:05:51,000 --> 00:05:54,666
-Pois Rigsby fez um bolão.
-Não estou fazendo um bolão.

94
00:05:55,419 --> 00:06:00,248
-Henry Tibbs, qual o plano?
-Sugiro liberá-lo e vigiá-lo.

95
00:06:00,249 --> 00:06:02,627
Parece razoável.
Mantenha-me informado.

96
00:06:02,628 --> 00:06:06,654
Quanto ao desconhecido,
pode ser fotógrafo.

97
00:06:06,655 --> 00:06:09,307
Em longos dias de trabalho,
a bandagem no nariz,

98
00:06:09,308 --> 00:06:12,566
seguraria os óculos no lugar,
evitando que atrapalhasse.

99
00:06:12,567 --> 00:06:15,079
-Vamos verificar.
-Ótimo, obrigado.

100
00:06:17,710 --> 00:06:19,010
Esperto.

101
00:06:25,763 --> 00:06:28,013
Você escolheu esse
carro de vigilância?

102
00:06:28,014 --> 00:06:30,030
Não podemos pegar
um veículo oficial.

103
00:06:30,031 --> 00:06:34,027
-Temos que nos disfarçar.
-E isso é disfarce?

104
00:06:34,028 --> 00:06:36,374
Ninguém te obrigou
a ir nessa vigilância.

105
00:06:37,055 --> 00:06:39,652
Certo, bem lembrado.
Mas vou mesmo assim.

106
00:06:39,653 --> 00:06:41,217
Trouxe um disfarce?

107
00:06:47,620 --> 00:06:49,840
Se trouxe um disfarce?

108
00:06:49,841 --> 00:06:52,461
Wainright estava certo.
Procurei na associação

109
00:06:52,462 --> 00:06:55,090
de fotógrafos locais
e achei Scott Gibson.

110
00:06:55,091 --> 00:06:56,362
Falei com seu chefe.

111
00:06:56,363 --> 00:06:58,533
Disse que o mandou
ao centro fotografar.

112
00:06:58,534 --> 00:07:00,080
Sabemos algo mais sobre ele?

113
00:07:00,081 --> 00:07:02,527
Sem antecedentes,
mora sozinho, sem família,

114
00:07:02,528 --> 00:07:04,116
sempre leva um celular.

115
00:07:04,117 --> 00:07:06,736
Não tinha celular e nem câmera
na cena do crime.

116
00:07:06,737 --> 00:07:08,465
Sua teoria
está ficando melhor.

117
00:07:08,466 --> 00:07:11,002
Espero que sim.
Rastreei o telefone dele.

118
00:07:11,003 --> 00:07:13,753
-É um bairro residencial ao sul.
-Ótimo! Vamos lá.

119
00:07:13,754 --> 00:07:15,054
Certo.

120
00:07:35,000 --> 00:07:37,388
-E agora?
-Agora esperamos.

121
00:07:37,389 --> 00:07:40,096
-Esperamos o quê?
-Tibbs voltar.

122
00:07:40,097 --> 00:07:44,691
Isso é chato. Achei que
vigiar era basicamente vigiar.

123
00:07:44,692 --> 00:07:47,161
E isso é difícil fazer
de dentro do carro.

124
00:07:47,162 --> 00:07:49,539
Não posso entrar.
Tibbs pode me reconhecer.

125
00:07:49,540 --> 00:07:51,335
Isso é um problema.

126
00:07:52,524 --> 00:07:55,601
Ele nunca me viu,
problema resolvido.

127
00:07:55,602 --> 00:07:56,902
Vou usar isso.

128
00:07:59,680 --> 00:08:00,980
Jane.

129
00:08:14,834 --> 00:08:16,611
Uísque.
Bem servido.

130
00:08:16,612 --> 00:08:18,952
Copo bem mais cheio
que metade do Texas.

131
00:08:19,783 --> 00:08:21,923
Um cara solitário.

132
00:08:21,924 --> 00:08:23,809
Isso mesmo, e com você?

133
00:08:29,804 --> 00:08:32,928
-Já te vi antes.
-É?

134
00:08:32,929 --> 00:08:34,660
Sim, deixe-me pensar.

135
00:08:36,231 --> 00:08:38,873
Convenção de armas
"Soldier Of Fortune",

136
00:08:38,874 --> 00:08:41,329
Las Vegas, 2004.

137
00:08:41,330 --> 00:08:45,203
-Não.
-Não? Que pena.

138
00:08:45,204 --> 00:08:48,699
Foi um "rock 'n' roll" daqueles
lá no deserto, meu amigo.

139
00:08:48,700 --> 00:08:51,149
"Uzis", "floozies", e "jacuzzis".

140
00:08:52,159 --> 00:08:54,156
Convenção de armas?

141
00:08:55,422 --> 00:08:57,868
O melhor fim de semana
da minha vida,

142
00:08:57,869 --> 00:08:59,514
e eu já me diverti bastante.

143
00:09:00,666 --> 00:09:04,153
Sem querer ofender.
Não parece gostar de armas.

144
00:09:04,154 --> 00:09:06,658
Para pegar galinhas,
não pareça uma raposa.

145
00:09:06,659 --> 00:09:09,909
Não é mesmo?
Com certeza, estou certo.

146
00:09:12,637 --> 00:09:15,447
-Qual sua arma preferida?
-Uma carregada.

147
00:09:17,031 --> 00:09:19,889
Pode me servir mais um
e outro para o meu amigo?

148
00:09:32,352 --> 00:09:34,295
O sinal do celular
veio dessa casa.

149
00:09:42,813 --> 00:09:45,938
Propriedade fechada.
Porta entreaberta.

150
00:09:45,939 --> 00:09:47,239
Prontos?

151
00:10:17,700 --> 00:10:21,552
Aqui atrás.
Ei, acorde.

152
00:10:21,553 --> 00:10:22,813
Acorde!

153
00:10:23,518 --> 00:10:26,851
Mãos. Coloque-as para o alto!
Tem alguma arma?

154
00:10:26,852 --> 00:10:29,752
-Não, senhor. Acho que não.
-E celular?

155
00:10:29,753 --> 00:10:32,062
Acho que tenho um
na minha bolsa.

156
00:10:32,063 --> 00:10:33,941
Mantenha as mãos no alto.
Eu pego.

157
00:10:36,443 --> 00:10:38,342
Você parece familiar.
Qual o seu nome?

158
00:10:38,343 --> 00:10:39,588
Willie.

159
00:10:41,549 --> 00:10:43,029
Não, Willie Shubert.

160
00:10:44,175 --> 00:10:45,763
Conhece esse cara?

161
00:10:45,764 --> 00:10:48,916
Era uma lenda da área da baía.
Tenho seu primeiro CD.

162
00:10:48,917 --> 00:10:51,768
Era tudo que ouvia
quando estava na faculdade.

163
00:10:51,769 --> 00:10:54,280
Sempre me perguntei
o que ocorreu com você.

164
00:10:59,440 --> 00:11:00,875
Escute, Willie.

165
00:11:00,876 --> 00:11:04,009
Algumas coisas que você tem
pertencem a um homem morto.

166
00:11:04,724 --> 00:11:06,473
Isso não é bom.

167
00:11:06,474 --> 00:11:08,577
Nem o sangue seco
em sua camisa.

168
00:11:08,578 --> 00:11:09,907
Como foi parar aí?

169
00:11:11,699 --> 00:11:13,118
Bom, vejamos...

170
00:11:15,154 --> 00:11:16,667
Eu me sujei de sangue,

171
00:11:16,668 --> 00:11:19,186
quando esfaqueei
aquele cara no beco.

172
00:11:21,400 --> 00:11:24,558
Um homem de verdade,
tem apenas um propósito no mundo.

173
00:11:24,559 --> 00:11:27,356
-Vive para lutar.
-Sim. É disso que estou falando.

174
00:11:27,357 --> 00:11:30,295
Não importa quem ele é,
que status o mundo o confere,

175
00:11:30,296 --> 00:11:32,202
é o que está aqui que conta.

176
00:11:32,203 --> 00:11:34,871
Lutar contra o inimigo,
combater o mal...

177
00:11:34,872 --> 00:11:36,143
Isso é nobreza.

178
00:11:36,144 --> 00:11:38,320
Isso é o que torna o homem
num herói.

179
00:11:38,321 --> 00:11:39,642
Amém, irmão.

180
00:11:40,554 --> 00:11:41,881
Já terminei aqui.

181
00:11:41,882 --> 00:11:44,711
Contra que tipo de mal
tem lutado, basicamente?

182
00:11:46,751 --> 00:11:49,016
Por que se importa?
Eu nem o conheço.

183
00:11:52,347 --> 00:11:54,099
Também não o conheço,

184
00:11:54,710 --> 00:11:56,568
mas gosto de você.

185
00:11:56,569 --> 00:11:58,422
Venha aqui.
Quero te mostrar algo.

186
00:12:09,480 --> 00:12:10,971
Olhe isso.

187
00:12:10,972 --> 00:12:14,646
Remington 700.
Isso é legal.

188
00:12:14,647 --> 00:12:16,937
Carrega isso
no seu carro?

189
00:12:16,938 --> 00:12:19,655
Nunca se sabe
quando um urso pode aparecer.

190
00:12:19,656 --> 00:12:22,163
Vá em frente.
Sinta o peso dessa belezinha.

191
00:12:33,048 --> 00:12:34,507
Isso é legal.

192
00:12:41,714 --> 00:12:44,676
Faz com que imagine, não?

193
00:12:45,635 --> 00:12:48,354
Como se sentiria
se desse o tiro.

194
00:12:51,000 --> 00:12:52,693
O quê,
em um ser humano?

195
00:12:54,216 --> 00:12:57,534
Vivemos em um ambiente
cheio de alvos, meu amigo.

196
00:12:58,697 --> 00:13:01,637
Seria tão fácil.

197
00:13:05,951 --> 00:13:07,992
Sim, seria,

198
00:13:07,993 --> 00:13:10,812
e você é um psicopata completo,
meu amigo.

199
00:13:10,813 --> 00:13:13,816
Estou doidão. Eu vou...

200
00:13:13,817 --> 00:13:15,063
Me dê isso aqui.

201
00:13:15,064 --> 00:13:16,487
Vou andando para casa.

202
00:13:16,488 --> 00:13:19,821
-Dê o fora.
-Fique... frio.

203
00:13:28,547 --> 00:13:29,840
Vamos.

204
00:13:29,841 --> 00:13:31,617
Lisbon retirou
a vigia em Tibbs.

205
00:13:31,618 --> 00:13:33,525
Acham que encontraram
o assassino.

206
00:13:33,526 --> 00:13:35,067
Eu sei que achei o meu.

207
00:13:42,997 --> 00:13:45,490
Achei ter visto algo
nos olhos de Tibbs ontem.

208
00:13:45,491 --> 00:13:47,951
Mas queria ter certeza,
ontem à noite, eu vi.

209
00:13:47,952 --> 00:13:49,231
O que viu?

210
00:13:49,232 --> 00:13:51,124
É um homem
em piloto automático.

211
00:13:52,580 --> 00:13:53,942
Pronto para matar.

212
00:13:55,658 --> 00:13:57,813
Se não estivéssemos lá
para impedí-lo,

213
00:13:57,814 --> 00:13:59,673
estou certo que
puxaria o gatilho.

214
00:13:59,674 --> 00:14:01,904
E percebeu tudo isso
pelos olhos dele?

215
00:14:01,905 --> 00:14:04,130
-Basicamente.
-Não estou duvidando.

216
00:14:04,131 --> 00:14:05,671
Estou apenas... fascinado.

217
00:14:05,672 --> 00:14:08,003
Bom, também havia
tensão em seu corpo,

218
00:14:08,004 --> 00:14:09,613
e tudo mais,

219
00:14:09,614 --> 00:14:12,094
Mas... os olhos foram
o suficiente.

220
00:14:12,095 --> 00:14:14,561
O problema, quero dizer,
mesmo estando certo,

221
00:14:14,562 --> 00:14:17,584
não podemos prender alguém,
antes que cometa o crime.

222
00:14:17,585 --> 00:14:19,408
É melhor do que depois,
não acha?

223
00:14:19,409 --> 00:14:22,201
Aqui está o problema
de trabalhar com homicídio.

224
00:14:22,202 --> 00:14:23,630
Há tanta morte.

225
00:14:23,631 --> 00:14:25,331
Tibbs é um homem no limite.

226
00:14:25,332 --> 00:14:28,185
Ele é um homem
prestes a matar,

227
00:14:28,186 --> 00:14:30,484
possivelmente,
um assassino em massa.

228
00:14:30,485 --> 00:14:33,362
Quem não gostaria
de tentar impedir este pesadelo?

229
00:14:33,363 --> 00:14:34,914
Criminologia teórica.

230
00:14:34,915 --> 00:14:36,876
Tive esta aula.
Acho fascinante.

231
00:14:36,877 --> 00:14:39,007
Apenas não possui
valor prático.

232
00:14:39,008 --> 00:14:40,210
Sem valor prático?

233
00:14:40,211 --> 00:14:43,606
Acho que o mesmo pode ser dito
para burocratas intermediários.

234
00:14:43,607 --> 00:14:46,590
Reclame o quanto quiser
das rédeas da responsabilidade,

235
00:14:46,591 --> 00:14:49,036
não podemos trapacear
o processo legal.

236
00:14:49,037 --> 00:14:51,062
Perseguir
um potencial criminoso

237
00:14:51,063 --> 00:14:52,937
é um desperdício de recursos.

238
00:14:52,938 --> 00:14:54,405
Sim, você está certo.

239
00:14:54,406 --> 00:14:57,378
O que precisamos
é um truque de confiança.

240
00:14:58,087 --> 00:14:59,296
O quê?

241
00:14:59,297 --> 00:15:02,393
Um esquema. Trambique.
Trapaça. Trote.

242
00:15:02,394 --> 00:15:05,899
Se conseguirmos entrar
no mundo de Henry Tibbs,

243
00:15:05,900 --> 00:15:08,595
então posso predizer quando
e onde ele explodirá.

244
00:15:08,596 --> 00:15:11,266
Então o que temos que fazer
é surgir e prendê-lo

245
00:15:11,267 --> 00:15:14,317
-por tentativa de assassinato.
-Antes de continuarmos,

246
00:15:14,318 --> 00:15:17,777
não estou pronta para excluir
Tibbs de suspeito do assassinato.

247
00:15:17,778 --> 00:15:21,145
-Willie Shubert não confessou?
-Sim, mas não acredito nele.

248
00:15:21,146 --> 00:15:23,321
Olha o histórico dele.
Doença mental,

249
00:15:23,322 --> 00:15:25,241
abuso de substâncias,
vagabundagem.

250
00:15:25,242 --> 00:15:27,200
E estava coberto
de sangue da vítima

251
00:15:27,201 --> 00:15:28,976
e em posse
dos seus pertences.

252
00:15:28,977 --> 00:15:31,976
Sim, mas não há
registro de violência.

253
00:15:31,977 --> 00:15:34,819
Acho que a confissão dele
foi um pedido de ajuda.

254
00:15:34,820 --> 00:15:37,584
-Willie não machucou ninguém.
-Como sabe disso?

255
00:15:37,585 --> 00:15:40,616
Você meio que tem que ouvir
ele tocar o saxofone.

256
00:15:41,416 --> 00:15:44,959
Eu amei, Lisbon.
A bela defesa da alma.

257
00:15:47,319 --> 00:15:48,995
Vocês querem
que eu acredite

258
00:15:48,996 --> 00:15:51,808
que o homem que confessou
assassinato não fez nada,

259
00:15:51,809 --> 00:15:54,091
e um homem que não fez nada
é o assassino?

260
00:15:54,092 --> 00:15:56,297
Talvez seja mais esperto
do que parece.

261
00:15:56,298 --> 00:15:58,281
Acho que Tibbs
é um beco sem saída,

262
00:15:58,282 --> 00:16:00,195
mas gosto
de recompensar paixão,

263
00:16:00,196 --> 00:16:02,358
então...
prove que estou errado.

264
00:16:02,359 --> 00:16:04,246
Vocês têm 24 horas
para demonstrar

265
00:16:04,247 --> 00:16:06,565
que a atitude de Tibbs
é perigo iminente.

266
00:16:07,629 --> 00:16:10,290
Então mandarei o caso
de Shubert para o promotor.

267
00:16:10,291 --> 00:16:11,764
E minha paixão?

268
00:16:12,555 --> 00:16:14,007
Foi decisão minha.

269
00:16:15,244 --> 00:16:16,554
Com licença.

270
00:16:16,555 --> 00:16:19,715
Certo, o objetivo é
chegar perto de Tibbs,

271
00:16:19,716 --> 00:16:22,710
para descobrir
quando ele vai detonar.

272
00:16:22,711 --> 00:16:26,519
Vamos fazer isso
como um truque demorado.

273
00:16:26,520 --> 00:16:29,501
Rigsby,
seu objetivo é explorar

274
00:16:29,502 --> 00:16:31,375
os sonhos e desejos do alvo.

275
00:16:31,376 --> 00:16:33,386
A única coisa que sabemos
sobre Tibbs

276
00:16:33,387 --> 00:16:35,353
é que ele deseja um trabalho.

277
00:16:35,354 --> 00:16:37,449
<i>De acordo com a pesquisa
de Van Pelt,</i>

278
00:16:37,450 --> 00:16:39,090
<i>ele já foi
ao centro da cidade</i>

279
00:16:39,091 --> 00:16:41,682
<i>e tentou no
Goldwyn Insurance Group.</i>

280
00:16:41,683 --> 00:16:45,154
<i>Rejeitaram seu pedido
mas Tibbs não sabe ainda,</i>

281
00:16:45,155 --> 00:16:48,739
<i>precisamos que o Goldwyn Group
nos empreste a sala de reuniões,</i>

282
00:16:48,740 --> 00:16:51,832
<i>então podemos conduzir
uma entrevista de emprego falsa.</i>

283
00:16:51,833 --> 00:16:54,638
<i>Também precisamos saber
sobre a vida familiar dele</i>

284
00:16:54,639 --> 00:16:56,131
<i>ou a falta disso.</i>

285
00:16:56,132 --> 00:16:58,794
<i>Parece que a dona da casa,
Linda Tibbs,</i>

286
00:16:58,795 --> 00:17:00,939
<i>pediu divórcio.</i>

287
00:17:00,940 --> 00:17:02,809
<i>Precisamos saber o por quê.</i>

288
00:17:02,810 --> 00:17:05,712
<i>Então, Van Pelt,
descobrirá onde ela trabalha,</i>

289
00:17:05,713 --> 00:17:07,440
<i>e fará contato.</i>

290
00:17:07,441 --> 00:17:10,448
<i>Cho, acho melhor abandonar
o carro de corridas</i>

291
00:17:10,449 --> 00:17:12,591
<i>e encontrar algo
um pouco mais modesto</i>

292
00:17:12,592 --> 00:17:14,844
<i>para manter o alvo
sob vigilância.</i>

293
00:17:15,575 --> 00:17:18,678
<i>Vamos nos divertir.
Boa sorte a todos.</i>

294
00:17:37,016 --> 00:17:38,480
Seu primeiro CD.

295
00:17:40,273 --> 00:17:42,321
Único CD.

296
00:17:42,322 --> 00:17:43,598
Eu ainda o tenho.

297
00:17:45,554 --> 00:17:47,792
Na faculdade,
sempre que sentia saudades

298
00:17:47,793 --> 00:17:50,051
da minha família em Chicago,
eu o ouvia.

299
00:17:50,052 --> 00:17:51,432
Ajudou.

300
00:17:53,498 --> 00:17:56,069
Estive pesquisando você,
Willie.

301
00:17:56,826 --> 00:18:00,748
Não muito tempo depois de fazer
esse álbum, perdeu sua esposa.

302
00:18:00,749 --> 00:18:04,555
Acidente de carro, certo?
Você estava dirigindo?

303
00:18:04,556 --> 00:18:07,391
-É por isso que parou de tocar?
-O que você quer?

304
00:18:07,392 --> 00:18:10,799
Quero saber por que confessou
um assassinato que não cometeu.

305
00:18:10,800 --> 00:18:13,857
Não sei do que está falando.
Esfaqueei aquele garoto!

306
00:18:14,769 --> 00:18:16,925
Pronto para enfrentar
o que viesse.

307
00:18:17,607 --> 00:18:21,053
Precisa entender a realidade
do que está ocorrendo, Willie.

308
00:18:21,054 --> 00:18:23,342
O promotor
colocará você na prisão.

309
00:18:23,947 --> 00:18:27,497
Estou velho,
cansado de dormir nas ruas.

310
00:18:27,498 --> 00:18:30,408
Não tenho para onde ir.
A prisão é algum lugar.

311
00:18:30,409 --> 00:18:33,374
E uma injeção letal é parte
do pacote de férias.

312
00:18:35,757 --> 00:18:39,633
Terá 3 refeições e uma cama
só por roubar de um morto.

313
00:18:41,669 --> 00:18:43,559
O que me diz
de elucidarmos isso,

314
00:18:43,560 --> 00:18:45,773
para podermos
manter você vivo?

315
00:18:48,800 --> 00:18:50,571
Certo.

316
00:18:53,538 --> 00:18:55,363
Diga-me o que aconteceu ontem.

317
00:18:57,935 --> 00:19:01,178
Aquele cara tirou minha foto
mais cedo naquele dia e...

318
00:19:01,179 --> 00:19:04,508
tinha me dado 20 pratas
pelos direitos autorais.

319
00:19:05,680 --> 00:19:07,650
Mas quando
o encontrei morto,

320
00:19:07,651 --> 00:19:10,048
sua carteira estava jogada
no chão, vazia.

321
00:19:10,049 --> 00:19:13,629
-Por que você a pegou?
-Era couro legítimo.

322
00:19:15,156 --> 00:19:18,721
E sobre a câmera?
O que aconteceu com ela?

323
00:19:18,722 --> 00:19:21,189
Encontrei o celular
no bolso da jaqueta.

324
00:19:21,190 --> 00:19:22,705
Não vi nenhuma câmera.

325
00:19:24,743 --> 00:19:28,577
Vou te tirar dessa, Willie,
quer você goste ou não.

326
00:19:32,928 --> 00:19:34,279
Obrigado.

327
00:19:35,641 --> 00:19:37,161
Está pronto?
Ele está aqui.

328
00:19:37,162 --> 00:19:38,390
Não mesmo.

329
00:19:38,391 --> 00:19:40,846
<i>Sente-se, por favor.
Sr. Rigsby já virá.</i>

330
00:19:40,847 --> 00:19:43,026
<i>Ele é um dos nossos
executivos sênior.</i>

331
00:19:44,735 --> 00:19:46,938
Então o que quer
que eu pergunte a ele?

332
00:19:46,939 --> 00:19:49,669
Pergunte o que quiser.
Você está... Está charmoso.

333
00:19:49,670 --> 00:19:51,394
-Apenas faço-o se abrir.
-Certo.

334
00:19:51,395 --> 00:19:53,920
Devo fazer as perguntas
que Wainright me deu?

335
00:19:53,921 --> 00:19:55,537
-Ele te deu perguntas?
-Sim.

336
00:19:55,538 --> 00:19:58,355
Disse serem para obter
respostas padronizadas

337
00:19:58,356 --> 00:20:01,667
para determinar desordem
de personalidade antisocial.

338
00:20:01,668 --> 00:20:04,296
Talvez elas farão você
soar mais inteligente,

339
00:20:04,297 --> 00:20:07,289
-exatamente como ele.
-Certo. Deseje-me sorte.

340
00:20:07,290 --> 00:20:09,778
Você ficará bem.
Só não seja você mesmo.

341
00:20:09,779 --> 00:20:11,853
Espera um pouco.
O que é isso?

342
00:20:11,854 --> 00:20:15,545
Tem um espinha enorme crescendo
em cima da sobrancelha.

343
00:20:15,546 --> 00:20:16,819
Não sei.
Tem mesmo?

344
00:20:16,820 --> 00:20:18,978
Na verdade não.
Parece mais um melanoma.

345
00:20:18,979 --> 00:20:21,853
-Como? Tem certeza?
-Não, não tenho.

346
00:20:21,854 --> 00:20:24,545
Deveria dar uma olhada
nisso assim que puder.

347
00:20:24,546 --> 00:20:25,872
Agora vá.

348
00:20:32,457 --> 00:20:34,279
<i>Olá, Sr. Tibbs.</i>

349
00:20:34,280 --> 00:20:35,561
<i>Wayne Rigsby.</i>

350
00:20:36,723 --> 00:20:38,472
Nome dado
após o próprio Duke.

351
00:20:38,473 --> 00:20:40,430
Isso, meu pai gostava
de faroestes.

352
00:20:40,431 --> 00:20:42,258
<i>Um homem atrás
do próprio coração.</i>

353
00:20:42,259 --> 00:20:44,843
<i>Minha família cuida
de colheita, gado e crianças</i>

354
00:20:44,844 --> 00:20:48,090
<i>-no Texas há dois séculos.
-Então, Sr. Tibbs, que tipo...</i>

355
00:20:48,091 --> 00:20:51,177
<i>de funcionário
você se descreveria?</i>

356
00:20:51,178 --> 00:20:53,438
-Alguma coisa para beber?
-Não, obrigada.

357
00:20:53,439 --> 00:20:56,307
Estou aqui para conversar
sobre seu marido, Henry.

358
00:20:56,308 --> 00:20:58,679
Grace Van Pelt, AIC.

359
00:20:58,680 --> 00:21:00,236
-O que ele fez?
-Nada ainda,

360
00:21:00,237 --> 00:21:03,654
mas temos razões para acreditar
que ele possa estar em perigo.

361
00:21:03,655 --> 00:21:06,211
"Possa estar"?
Essa é boa.

362
00:21:06,212 --> 00:21:07,581
Fale comigo.

363
00:21:09,058 --> 00:21:10,360
Não, senhora.

364
00:21:11,106 --> 00:21:13,012
Já falei por muito tempo,

365
00:21:13,013 --> 00:21:15,284
e estou cansada
de ninguém ouvir.

366
00:21:15,285 --> 00:21:17,304
Ouça, não sei com
quem você falou,

367
00:21:17,305 --> 00:21:20,148
-mas eu levarei a sério.
-Não.

368
00:21:21,143 --> 00:21:23,720
Não serei arrastada
de volta a tudo isso.

369
00:21:23,721 --> 00:21:27,225
Até um juiz me recusou
alegando que eu era a instável.

370
00:21:27,226 --> 00:21:29,541
Cuidarei de mim mesma
daqui pra frente.

371
00:21:30,419 --> 00:21:32,663
Rachel, pode atender essa
mesa por mim?

372
00:21:32,664 --> 00:21:33,864
Sim.

373
00:21:35,503 --> 00:21:37,590
Tenho mestrado
em psicologia forense.

374
00:21:37,591 --> 00:21:39,317
As perguntas
que passei a Rigsby

375
00:21:39,318 --> 00:21:41,875
são de um teste de
diagnóstico de psicopatias.

376
00:21:41,876 --> 00:21:44,100
Enganando-o com um teste
de saúde mental.

377
00:21:44,101 --> 00:21:45,360
Bem pensado.

378
00:21:45,361 --> 00:21:47,903
Só compartilhando
seu espírito de enganação.

379
00:21:48,803 --> 00:21:51,916
Cruzei as respostas de Tibbs
com seu passado.

380
00:21:51,917 --> 00:21:54,027
Tem ideia do que
o teste revelou?

381
00:21:54,028 --> 00:21:56,540
Não, mas mal posso
esperar para saber.

382
00:21:59,284 --> 00:22:00,592
Nada.

383
00:22:00,593 --> 00:22:03,101
Sem evidência alguma
de psicopatias.

384
00:22:03,102 --> 00:22:06,365
Tibbs é só um corretor
de seguros desempregado.

385
00:22:06,366 --> 00:22:09,773
Um monstro sem consciência,
alheio a qualquer empatia humana.

386
00:22:09,774 --> 00:22:12,778
-Jane.
-Testes podem ser burlados.

387
00:22:12,779 --> 00:22:14,986
O comportamento
humano nunca mente.

388
00:22:14,987 --> 00:22:17,003
Pessoas normais
não conseguem evitar

389
00:22:17,004 --> 00:22:19,345
em imitar o que acontece
no círculo social.

390
00:22:19,346 --> 00:22:21,350
Um dos comportamentos
mais imitados

391
00:22:21,351 --> 00:22:22,743
é tocar o rosto.

392
00:22:22,744 --> 00:22:26,329
Observe o agente Rigsby, tão
neurótico quanto um cachorro.

393
00:22:26,330 --> 00:22:28,380
Não consegue parar
de tocar o rosto.

394
00:22:28,381 --> 00:22:33,328
Agora o Tibbs, suas mãos nunca
saem da mesa, nem uma vez.

395
00:22:33,329 --> 00:22:35,422
Isso é...
um chute e tanto.

396
00:22:35,423 --> 00:22:36,688
É mesmo?

397
00:22:37,353 --> 00:22:38,953
Veja como está sentado agora.

398
00:22:38,954 --> 00:22:41,790
Arqueando as costas,
pernas cruzadas, assim como eu.

399
00:22:41,791 --> 00:22:43,718
Por favor,
sempre me sento assim.

400
00:22:43,719 --> 00:22:44,923
Sempre?

401
00:22:44,924 --> 00:22:47,509
Talvez esteja certo.

402
00:22:49,015 --> 00:22:50,418
É claro que estou certo.

403
00:22:52,922 --> 00:22:54,679
Viu? Você é normal.

404
00:22:54,680 --> 00:22:57,226
Aquele cara tem a
consciência de um molusco.

405
00:23:10,109 --> 00:23:11,415
Ei, Tibbs.

406
00:23:23,489 --> 00:23:24,929
Estou com o Tibbs.

407
00:23:24,930 --> 00:23:26,512
Certo.
Vá em frente.

408
00:24:12,489 --> 00:24:15,674
Péssimo ano para um Merlot.

409
00:24:15,675 --> 00:24:17,760
Esse é meu estande.
Você, pode...

410
00:24:17,761 --> 00:24:19,891
tentar atingir uma,
se quiser.

411
00:24:19,892 --> 00:24:21,165
Certo.

412
00:24:36,108 --> 00:24:37,970
-Obrigado.
-Sem problemas.

413
00:25:01,162 --> 00:25:02,888
É isso aí!

414
00:25:15,461 --> 00:25:18,562
O suspeito atirava em zumbis
com uma M240 Bravo ilegal,

415
00:25:18,563 --> 00:25:20,895
alimentada por carregador,
operada a gás.

416
00:25:20,896 --> 00:25:23,124
-Zumbis?
-Alvos. Manequins.

417
00:25:23,125 --> 00:25:25,161
Imagino por que
mulher dele o deixou.

418
00:25:25,162 --> 00:25:27,174
-O que descobriu?
-Não quis falar,

419
00:25:27,175 --> 00:25:30,068
mas de acordo com a medida
protetiva datada de maio,

420
00:25:30,069 --> 00:25:32,537
brigaram e ele levou
um martelo para o quarto.

421
00:25:32,538 --> 00:25:34,282
Ele a culpa
por seus fracassos.

422
00:25:34,283 --> 00:25:36,792
Não lembro de medida
nenhuma no arquivo dele.

423
00:25:36,793 --> 00:25:38,603
O juiz negou,
disse que o pedido

424
00:25:38,604 --> 00:25:41,814
não era especifico o bastante
para constituir emergência.

425
00:25:41,815 --> 00:25:44,314
Ela tem medo dele,
mas ninguém a leva a sério.

426
00:25:44,315 --> 00:25:46,271
Um, Tibbs tem uma
vida de fracassos.

427
00:25:46,272 --> 00:25:49,296
Dois, socialmente isolado.
Três, possui armas de fogo.

428
00:25:49,297 --> 00:25:51,348
E 4, sua mulher o deixou.

429
00:25:51,349 --> 00:25:54,135
Perfil clássico de 4 pontos
para atirador em massa.

430
00:25:54,136 --> 00:25:56,569
Prendemos Henry Tibbs
por porte das armas,

431
00:25:56,570 --> 00:25:58,960
e insistimos
em aconselhamento.

432
00:25:58,961 --> 00:26:02,000
O que acontece em 2 meses,
quando ele voltar às ruas?

433
00:26:02,001 --> 00:26:03,486
Estará em condicional.

434
00:26:03,487 --> 00:26:05,475
E todos sabemos
como isso é eficaz.

435
00:26:05,476 --> 00:26:07,604
Tudo bem,
não temos um sistema ideal.

436
00:26:07,605 --> 00:26:08,826
Claro que temos.

437
00:26:08,827 --> 00:26:10,803
Seguimos Tibbs,
e o flagramos no ato

438
00:26:10,804 --> 00:26:12,764
de tentativa de
homicídio em massa.

439
00:26:12,765 --> 00:26:15,280
O júri o manda para perpétua.
Simples assim.

440
00:26:15,281 --> 00:26:18,532
Você é bem persuasivo,
Sr. Jane. O típico vendedor.

441
00:26:18,533 --> 00:26:21,558
Acredito que aconselhamento
é nossa melhor opção agora.

442
00:26:21,559 --> 00:26:25,125
Com todo respeito, chefe,
mas não vale a tentativa?

443
00:26:25,126 --> 00:26:28,050
Não seguirei um cara
"quase bandido",

444
00:26:28,051 --> 00:26:29,739
só para esperar ele surtar.

445
00:26:29,740 --> 00:26:33,323
Prometi uma premonição,
então eu devo.

446
00:26:33,324 --> 00:26:37,258
Antes do sol se pôr hoje,
Henry Tibbs fará sua jogada.

447
00:26:38,312 --> 00:26:39,951
Nos dê até essa hora.

448
00:26:41,107 --> 00:26:43,138
Vocês têm até o fim do dia.

449
00:26:46,188 --> 00:26:48,570
Lisbon sempre
se atrasa assim?

450
00:26:48,571 --> 00:26:50,611
Ela teve problemas pessoais.

451
00:26:58,934 --> 00:27:00,654
Bom dia.
Sou da AIC.

452
00:27:00,655 --> 00:27:02,530
Preciso saber
se alguém penhorou

453
00:27:02,531 --> 00:27:04,578
uma câmera aqui
nas últimas 24 horas.

454
00:27:04,579 --> 00:27:05,813
Dê uma olhada.

455
00:27:05,814 --> 00:27:09,709
Seria um DSLR de ponta
numa caixa com lentes múltiplas.

456
00:27:09,710 --> 00:27:11,737
Sim.
Essa chegou ontem à noite.

457
00:27:11,738 --> 00:27:15,900
Um cara nojento a trouxe, com
dentes podres e bafo de cachorro.

458
00:27:17,388 --> 00:27:20,312
A câmera é evidência
numa investigação de homicídio.

459
00:27:20,313 --> 00:27:21,729
Onde ela está agora?

460
00:27:21,730 --> 00:27:25,300
-Vendida.
-Tem o registro da venda?

461
00:27:25,301 --> 00:27:27,732
EM DEUS ACREDITAMOS
OUTROS SÓ EM DINHEIRO

462
00:27:27,733 --> 00:27:29,941
E o cartão de memória?
Vendeu também?

463
00:27:29,942 --> 00:27:31,594
Esses eu vendo separado.

464
00:27:32,373 --> 00:27:34,374
Mais dinheiro para mim.

465
00:27:34,375 --> 00:27:36,442
Aquela tinha um de 32Gb.

466
00:27:39,203 --> 00:27:41,214
Preciso de uma
câmera que funcione.

467
00:27:41,215 --> 00:27:42,427
Claro.

468
00:27:45,332 --> 00:27:46,690
Trinta pratas.

469
00:27:48,066 --> 00:27:50,707
Te dou 5 dólares
por 2 minutos de aluguel.

470
00:28:05,998 --> 00:28:07,214
Conhece esse homem?

471
00:28:08,577 --> 00:28:10,230
Mike Flynn.

472
00:28:10,231 --> 00:28:12,721
Problemas de controle de raiva.

473
00:28:13,591 --> 00:28:16,246
E também sei onde ele guarda
seu colchonete.

474
00:28:19,227 --> 00:28:20,608
Mike Flynn?

475
00:28:21,533 --> 00:28:23,191
Saiam da minha casa.

476
00:28:24,457 --> 00:28:26,149
Você é Mike Flynn, certo?

477
00:28:26,150 --> 00:28:28,558
E vocês estão na casa
de um homem, e eu...

478
00:28:28,559 --> 00:28:30,362
Chamarei a polícia
se não saírem.

479
00:28:30,363 --> 00:28:31,627
-Acalme-se.
-Agora.

480
00:28:31,628 --> 00:28:33,532
Acalme-se. Somos da polícia.

481
00:28:34,974 --> 00:28:36,686
Sushi para almoço?

482
00:28:36,687 --> 00:28:39,217
Saco de dormir
de pena de ganso?

483
00:28:39,218 --> 00:28:40,852
Como pagou por tudo isso?

484
00:28:42,142 --> 00:28:44,326
As ruas andam
generosas hoje em dia.

485
00:28:44,327 --> 00:28:46,638
Precisamos verificar
sua mochila, certo?

486
00:28:51,940 --> 00:28:53,433
Largue.

487
00:28:53,434 --> 00:28:57,059
-Solte.
-Com calma, solte-a.

488
00:28:57,060 --> 00:28:58,433
Solte-a.

489
00:29:03,959 --> 00:29:07,351
Tenho uma foto de você atrás
de uma vítima de assassinato

490
00:29:07,352 --> 00:29:10,288
com essa faca.
Quer explicar isso, Sr. Flynn?

491
00:29:11,520 --> 00:29:13,845
Não gosto que
tirem fotos minhas.

492
00:29:14,897 --> 00:29:17,101
Ponha as mãos para trás.
Agora.

493
00:29:18,350 --> 00:29:19,665
Lisbon.

494
00:29:19,666 --> 00:29:22,272
<i>É o Cho. Perdi o
Tibbs na via expressa.</i>

495
00:29:22,273 --> 00:29:23,698
<i>Está fora de vista.</i>

496
00:29:25,214 --> 00:29:27,309
Devemos nos preocupar?

497
00:29:27,310 --> 00:29:30,152
O que Tibbs fazia antes
de Cho perdê-lo de vista?

498
00:29:30,153 --> 00:29:31,869
Dirigia pela cidade, a toa.

499
00:29:31,870 --> 00:29:34,487
Como previsto, estava
tentando arranjar coragem.

500
00:29:34,488 --> 00:29:37,099
Sequer podemos colocar
um alerta sobre ele.

501
00:29:37,100 --> 00:29:40,319
Podemos. Nós o enquadramos
por posse da metralhadora.

502
00:29:41,448 --> 00:29:44,054
Você prometeu.
Pôr do sol.

503
00:29:44,055 --> 00:29:45,763
Se eu entrar na casa dele,

504
00:29:45,764 --> 00:29:48,007
sei que posso descobrir
aonde Tibbs irá.

505
00:29:48,008 --> 00:29:49,858
O juiz nunca lhe dará
um mandado.

506
00:29:49,859 --> 00:29:51,678
Esperem um pouco.
Não precisamos.

507
00:29:51,679 --> 00:29:54,181
Só precisamos da permissão
de um proprietário.

508
00:29:55,461 --> 00:29:57,340
Já disse,
não quero me envolver.

509
00:29:57,341 --> 00:29:59,328
Não estamos pedindo isso,
senhora.

510
00:29:59,329 --> 00:30:02,072
-Só que coopere...
-Não importa o que precisam.

511
00:30:02,073 --> 00:30:04,633
Não confio em vocês,
e não vou ajudá-los.

512
00:30:04,634 --> 00:30:07,131
Se desistir agora,
perderá a melhor parte!

513
00:30:07,132 --> 00:30:09,521
-Dar o troco.
-Do que está falando?

514
00:30:09,522 --> 00:30:12,362
Alguns meses atrás
eu tinha um noivo, que...

515
00:30:14,279 --> 00:30:16,724
-Bom, ele tentou me matar.
-Está mentindo.

516
00:30:16,725 --> 00:30:18,741
Todos achavam
que era um ótimo cara,

517
00:30:18,742 --> 00:30:21,420
incluindo eu,
até que ele puxou a arma.

518
00:30:21,421 --> 00:30:23,284
O que você fez?

519
00:30:23,285 --> 00:30:24,697
Atirei nele.

520
00:30:26,292 --> 00:30:27,642
Morto.

521
00:30:33,725 --> 00:30:35,243
Como posso ajudar?

522
00:30:36,291 --> 00:30:38,314
Precisamos olhar sua casa.

523
00:30:48,154 --> 00:30:49,455
Legal.

524
00:30:49,456 --> 00:30:50,961
Bom, é uma escolha.

525
00:30:50,962 --> 00:30:54,064
Falta um toque feminino.

526
00:31:02,631 --> 00:31:03,942
Achei algo.

527
00:31:11,440 --> 00:31:13,183
A estação da imaginação.

528
00:31:17,941 --> 00:31:20,348
"Tudo que é necessário
para o mal triunfar,

529
00:31:20,349 --> 00:31:22,394
é que os homens bons
não façam nada."

530
00:31:22,395 --> 00:31:24,410
É Edmund Burke, acredito...

531
00:31:28,623 --> 00:31:31,792
Seja lá o que ele tenha,
ao menos não levou estas aqui.

532
00:31:31,793 --> 00:31:34,118
Ele deve ter outras armas.

533
00:31:35,930 --> 00:31:37,234
Olhe isso.

534
00:31:38,111 --> 00:31:40,526
A agenda de aparições
públicas do prefeito.

535
00:31:41,328 --> 00:31:43,938
Imagino o que fez
para que o Tibbs o escolhesse.

536
00:31:43,939 --> 00:31:45,139
Não faz diferença.

537
00:31:45,140 --> 00:31:47,032
Tudo que se importa
é a adrenalina

538
00:31:47,033 --> 00:31:49,043
que vem de matar
um homem importante.

539
00:31:49,044 --> 00:31:51,415
O poder do prefeito
se torna seu poder.

540
00:31:53,155 --> 00:31:54,523
Onde Tibbs está agora?

541
00:31:55,550 --> 00:31:57,598
Quem mais poderia ser
um alvo dele?

542
00:31:57,599 --> 00:32:01,428
Não sei, mas ele ainda
não assinou o divórcio.

543
00:32:02,857 --> 00:32:05,667
Temos alguém no local
onde a esposa dele trabalha?

544
00:32:11,433 --> 00:32:14,264
Onde ela está?
Onde está minha esposa?

545
00:32:15,470 --> 00:32:17,038
Pode ter uma arma na bolsa.

546
00:32:17,039 --> 00:32:19,473
-Onde está minha esposa?
-Precisamos esperar.

547
00:32:19,474 --> 00:32:21,676
Se nos precipitarmos,
acabamos com a operação.

548
00:32:21,677 --> 00:32:22,877
Posso ajudá-lo?

549
00:32:22,878 --> 00:32:24,879
Não sei, cara.

550
00:32:24,880 --> 00:32:27,548
Está ajudando minha esposa
a se esconder de mim?

551
00:32:27,549 --> 00:32:29,353
Não.
Linda saiu mais cedo hoje.

552
00:32:30,257 --> 00:32:31,784
Ela não foi para casa.

553
00:32:32,554 --> 00:32:34,326
Ela não vai em casa
há semanas.

554
00:32:35,457 --> 00:32:37,787
Ela está com você?
Pode me contar.

555
00:32:38,894 --> 00:32:41,062
Gosta da minha esposa?

556
00:32:41,063 --> 00:32:42,637
Está comendo ela?

557
00:32:43,298 --> 00:32:45,366
Preciso que vá embora.

558
00:32:45,367 --> 00:32:49,133
Por favor?
Está assustando os clientes.

559
00:32:53,140 --> 00:32:54,781
Certo, eu vou.

560
00:32:55,410 --> 00:32:57,033
Da próxima vez que a ver,

561
00:32:57,977 --> 00:32:59,899
entregue isso para mim.

562
00:33:05,086 --> 00:33:07,315
Diga para ela engolir isso.

563
00:33:14,262 --> 00:33:16,388
Pelo menos você
não atirou nesse ai.

564
00:33:23,235 --> 00:33:24,599
Se entendi direito,

565
00:33:24,600 --> 00:33:27,080
2 dos meus agentes quase
atiraram em um homem

566
00:33:27,081 --> 00:33:29,775
numa lanchonete,
por levar flores para a esposa.

567
00:33:29,776 --> 00:33:32,153
"Quase" é a palavra chave.

568
00:33:32,154 --> 00:33:35,181
Eu ouvi. Eu simpatizei.
Já tive o bastante.

569
00:33:35,182 --> 00:33:38,495
Esse caso é muito perigoso.
Precisamos de outra aproximação.

570
00:33:38,496 --> 00:33:40,385
Concordo.
Nada de sentar e esperar

571
00:33:40,386 --> 00:33:42,287
que algo leve
Tibbs ao limite.

572
00:33:42,288 --> 00:33:44,355
Precisamos estressá-lo.

573
00:33:44,356 --> 00:33:46,709
Está dizendo,
incitá-lo a ser violento?

574
00:33:46,710 --> 00:33:48,110
Não precisaria de muito.

575
00:33:48,111 --> 00:33:50,913
Cortar a energia da casa,
jogar ovos na sua picape.

576
00:33:50,914 --> 00:33:53,048
O suficiente para
para causar sua ira,

577
00:33:53,049 --> 00:33:54,511
e fazer algo violento.

578
00:33:54,512 --> 00:33:58,952
Está fora do caso, Jane.
Aliás, na verdade, não há caso.

579
00:33:58,953 --> 00:34:02,555
Henry Tibbs é um homem doente,
e precisa de ajuda psicológica.

580
00:34:02,556 --> 00:34:04,093
E se não puder ser ajudado?

581
00:34:04,094 --> 00:34:07,002
Seremos os criminosos,
se ao menos não tentarmos.

582
00:34:07,932 --> 00:34:09,520
Vou levar Rigsby e Cho.

583
00:34:10,942 --> 00:34:12,431
Aonde?

584
00:34:12,432 --> 00:34:14,958
Vou prender Henry Tibbs
por posse de armas.

585
00:34:18,149 --> 00:34:21,383
Me pergunto se nosso novo chefe
está um pouco no limite.

586
00:34:21,384 --> 00:34:23,808
-Sério? Eu não.
-Tibbs poderia matá-lo.

587
00:34:23,809 --> 00:34:25,516
Ou ele poderia
salvar Tibbs.

588
00:34:36,902 --> 00:34:39,267
Certo, vocês dois
vão pelos fundos.

589
00:34:44,309 --> 00:34:47,334
Estou farto de todos brincarem
com a vida deste homem.

590
00:34:49,580 --> 00:34:50,907
Sim.

591
00:34:55,119 --> 00:34:56,836
Era do Grupo Goldwyn,
certo?

592
00:34:57,790 --> 00:34:59,657
É sobre a entrevista
de emprego?

593
00:34:59,658 --> 00:35:01,470
Não, senhor.
Temo que não.

594
00:35:02,494 --> 00:35:04,716
Oi, Henry.
Meu nome é Luther Wainright.

595
00:35:07,852 --> 00:35:10,111
Espere.
Vocês são da AIC.

596
00:35:10,112 --> 00:35:12,609
Está certo.
Somos do governo.

597
00:35:12,610 --> 00:35:14,238
Estivemos vigiando você.

598
00:35:14,239 --> 00:35:15,900
Vocês... o quê?

599
00:35:15,901 --> 00:35:19,080
Falamos com sua esposa.
Sabemos que está sofrendo,

600
00:35:19,081 --> 00:35:20,983
e estamos preocupados
com você.

601
00:35:20,984 --> 00:35:23,153
O governo gostaria
de te oferecer ajuda.

602
00:35:23,154 --> 00:35:26,019
Espere, espere.
Que diabos está acontecendo?

603
00:35:26,020 --> 00:35:28,584
Olha,
sei que isso é confuso,

604
00:35:28,585 --> 00:35:30,288
nós lhe explicaremos tudo.

605
00:35:30,289 --> 00:35:32,941
Mas primeiro, precisamos
fazer uma busca na casa.

606
00:35:32,942 --> 00:35:35,359
-Tenho um mandado.
-Não precisam de mandado.

607
00:35:35,360 --> 00:35:36,667
Podem entrar.

608
00:35:36,668 --> 00:35:38,976
Não tenho nada a esconder
de ninguém.

609
00:35:39,724 --> 00:35:41,865
-Obrigado.
-Com licença, senhor.

610
00:35:42,568 --> 00:35:45,065
Vamos invadir.
Cubra a outra saída.

611
00:35:45,066 --> 00:35:46,590
Porta aberta.

612
00:35:53,444 --> 00:35:55,951
Aqui é Wainright.
Tibbs está fugindo.

613
00:35:55,952 --> 00:35:57,431
Nos consiga um helicóptero.

614
00:35:58,383 --> 00:36:01,100
Jane. Tibbs resistiu a prisão.
Ele fugiu.

615
00:36:04,990 --> 00:36:06,402
Certo.

616
00:36:34,018 --> 00:36:36,622
-Você.
-Oi, Henry.

617
00:36:40,376 --> 00:36:43,045
Certo. Fique calmo.
Não se movam.

618
00:36:43,046 --> 00:36:46,047
Não saquem suas armas.
Esse homem não vai machucá-los.

619
00:36:46,048 --> 00:36:48,082
Ele não pode machucá-los.

620
00:36:49,551 --> 00:36:51,019
Não.

621
00:36:51,020 --> 00:36:53,190
Não estou certo, Henry?

622
00:36:53,191 --> 00:36:55,458
Do que diabos está falando?

623
00:36:55,459 --> 00:36:57,726
Não quer puxar este gatilho.

624
00:36:57,727 --> 00:36:58,977
Pensa que quer.

625
00:36:58,978 --> 00:37:01,797
Acha que vai desligar
aquele vazio em sua alma,

626
00:37:01,798 --> 00:37:03,629
mas a verdade é,

627
00:37:03,630 --> 00:37:07,870
tirar uma vida, só tornará
as coisas muito mais complicadas.

628
00:37:07,871 --> 00:37:09,538
Acredite.

629
00:37:09,539 --> 00:37:12,374
Não espero sobreviver
ao dia de hoje.

630
00:37:12,375 --> 00:37:15,377
Mas você pode.
Não machucou ninguém ainda.

631
00:37:15,378 --> 00:37:18,880
Abaixe a arma agora,
e terá a ajuda que precisa.

632
00:37:20,015 --> 00:37:21,304
Eu acho...

633
00:37:23,853 --> 00:37:26,268
Acho que é tarde demais
para mim.

634
00:37:27,790 --> 00:37:29,944
E para todos aqui.

635
00:37:33,063 --> 00:37:34,576
Espere, chefe.

636
00:37:49,779 --> 00:37:51,225
Barulhento.

637
00:37:52,420 --> 00:37:54,086
Ei, como está?

638
00:37:54,717 --> 00:37:56,985
Está preso por tentativa
de assassinato

639
00:37:56,986 --> 00:37:58,754
de... todo mundo.

640
00:37:58,755 --> 00:38:01,155
Vire-se.
Ponha as mãos na cabeça.

641
00:38:07,597 --> 00:38:09,799
O que aconteceu?
Como ninguém se feriu?

642
00:38:09,800 --> 00:38:11,700
Quando fomos
na casa de Tibbs,

643
00:38:11,701 --> 00:38:13,969
substituímos todas
as balas por de festim,

644
00:38:13,970 --> 00:38:15,670
no caso de o perdermos
de novo.

645
00:38:17,773 --> 00:38:19,275
Até mais, parceiro.

646
00:38:19,276 --> 00:38:20,720
Vamos.

647
00:38:24,078 --> 00:38:27,216
O promotor está oferecendo
90 dias na prisão municipal

648
00:38:27,217 --> 00:38:28,851
se não contestar

649
00:38:28,852 --> 00:38:31,053
as duas acusações
por roubar um cadáver.

650
00:38:31,054 --> 00:38:33,021
Terá uma cama quente
para o inverno,

651
00:38:33,022 --> 00:38:35,089
e um abrigo te esperando
quando sair.

652
00:38:35,900 --> 00:38:37,273
Parece bom.

653
00:38:40,196 --> 00:38:41,498
Obrigado.

654
00:38:44,003 --> 00:38:46,435
Estive na loja
de penhores hoje.

655
00:38:46,436 --> 00:38:48,303
E comprei algo que achei

656
00:38:48,304 --> 00:38:50,240
que pudesse usar,
quando saísse.

657
00:38:57,305 --> 00:39:01,302
-Não toco um desses há anos.
-Achei que não.

658
00:39:02,118 --> 00:39:05,127
Seu advogado
chegará em alguns minutos.

659
00:39:05,128 --> 00:39:06,756
Cuide-se, Willie.

660
00:39:41,615 --> 00:39:44,344
Esse é meio que...
meu lugar.

661
00:39:47,502 --> 00:39:49,647
-Desculpe.
-Sim.

662
00:39:49,648 --> 00:39:51,116
Obrigado.

663
00:39:57,947 --> 00:40:00,010
Você armou para mim hoje.

664
00:40:00,726 --> 00:40:04,202
Sabia que eu seria o fator
que forçaria o limite de Tibbs.

665
00:40:04,878 --> 00:40:07,261
Nunca podemos
ter certeza dessas coisas.

666
00:40:07,936 --> 00:40:10,564
-Honestamente, torcia por você.
-Sério?

667
00:40:11,327 --> 00:40:14,496
Sim, acho a sua,
jovem sinceridade

668
00:40:14,497 --> 00:40:16,098
revigorante.

669
00:40:16,099 --> 00:40:18,695
Como sabia que Tibbs
iria para aquele lugar?

670
00:40:18,696 --> 00:40:20,187
Palpite com experiência.

671
00:40:20,188 --> 00:40:22,771
Ele tinha circulado
no calendário.

672
00:40:22,772 --> 00:40:26,451
Então por que diabos
não evacuou a área antes?

673
00:40:26,452 --> 00:40:30,011
O plano que foi
aprovado por... você.

674
00:40:30,012 --> 00:40:34,638
era pegar Tibbs
no ato, acredito.

675
00:40:37,908 --> 00:40:40,492
Sabe o teste de psicopatia
que fiz com Tibbs?

676
00:40:41,691 --> 00:40:43,546
Descobri porque não funcionou.

677
00:40:44,861 --> 00:40:47,721
É um sistema de escala
baseado em observação,

678
00:40:47,722 --> 00:40:50,273
então quanto mais tempo
passa com o suspeito,

679
00:40:50,274 --> 00:40:52,003
mais precisamente
pode observar

680
00:40:52,004 --> 00:40:53,985
seus traços de comportamento,

681
00:40:53,986 --> 00:40:56,587
e adivinhe o que estive
fazendo?

682
00:40:57,240 --> 00:40:58,790
Você não fez.

683
00:41:01,042 --> 00:41:03,478
Lábia e charme superficial?

684
00:41:03,479 --> 00:41:04,879
Confere.

685
00:41:04,880 --> 00:41:06,935
Você me lisonjeia.

686
00:41:06,936 --> 00:41:09,183
Senso grandioso de autoestima?

687
00:41:09,184 --> 00:41:10,585
Pode apostar.

688
00:41:10,586 --> 00:41:13,988
Astuto e manipulativo,
pobre controle de comportamento,

689
00:41:13,989 --> 00:41:17,792
falha em aceitar responsabilidade
pelas próprias ações.

690
00:41:17,793 --> 00:41:20,862
Então, cruzei as referências
de minhas observações,

691
00:41:20,863 --> 00:41:24,136
com seu histórico
como ladrão e vigarista,

692
00:41:24,900 --> 00:41:28,463
e... parabéns, Jane.

693
00:41:28,464 --> 00:41:31,051
De acordo com a pontuação,

694
00:41:31,052 --> 00:41:34,290
você é um psicopata clínico.

695
00:41:37,412 --> 00:41:40,169
Bom... certamente
explica muita coisa.

696
00:41:41,482 --> 00:41:43,590
Agora sei com o que
estou lidando,

697
00:41:43,591 --> 00:41:45,523
então irei me ajustar,
de acordo.

698
00:41:45,524 --> 00:41:46,942
Como deveria.

699
00:41:56,397 --> 00:41:58,086
Está tudo bem?

700
00:41:58,800 --> 00:42:00,891
Sim, sim.

701
00:42:00,892 --> 00:42:02,603
Gosto do nosso novo chefe.

702
00:42:02,604 --> 00:42:05,287
Acho que trabalharemos
muito bem juntos.

703
00:42:06,908 --> 00:42:08,509
Gostaria de um chá?

704
00:42:08,510 --> 00:42:10,232
Estou cansada.
Vou para casa.

705
00:42:11,345 --> 00:42:13,347
Eu fiz uma jarra.

706
00:42:13,348 --> 00:42:15,678
Tudo bem.
Então eu levo um.

707
00:42:16,585 --> 00:42:18,605
Ouvi que pegou seu homem.

708
00:42:18,606 --> 00:42:21,063
Assim como você.
Bom trabalho.

709
00:42:21,064 --> 00:42:24,263
Acha que eu tenho
uma personalidade antisocial?

710
00:42:24,264 --> 00:42:26,319
Sim, claro.
Quem não tem?

711
00:42:26,752 --> 00:42:28,252
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

712
00:42:28,253 --> 00:42:30,253
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

