1
00:00:00,427 --> 00:00:02,893
VAN, TURQUIA

2
00:00:32,037 --> 00:00:33,442
Não atire.

3
00:00:33,477 --> 00:00:35,161
Fique onde está!
Levante as mãos!

4
00:00:41,840 --> 00:00:43,247
Não atire.

5
00:01:11,816 --> 00:01:14,389
Gravações mostraram
uma combinação no sistema.

6
00:01:14,424 --> 00:01:17,260
Ela é uma agente da Division
supostamente morta.

7
00:01:17,327 --> 00:01:21,164
Kelly. Ela foi jogada numa
prisão na Turquia há 4 anos.

8
00:01:21,215 --> 00:01:22,666
Ela fugiu hoje.

9
00:01:22,832 --> 00:01:25,377
O vídeo foi gravado cerca de
uma hora após ela fugir.

10
00:01:25,543 --> 00:01:27,254
Coloque todos nisso,
encontre-a,

11
00:01:27,420 --> 00:01:29,715
procure pessoas com quem
falaria, lugares que iria...

12
00:01:29,881 --> 00:01:31,609
Qualquer coisa que
ajude a encontrá-la.

13
00:01:32,135 --> 00:01:33,918
E quero mandar uma equipe.

14
00:01:33,953 --> 00:01:35,679
- De buscas?
- De limpeza.

15
00:01:36,644 --> 00:01:38,008
Ela é uma ameaça?

16
00:01:38,043 --> 00:01:40,207
Ela esteve presa por 4 anos,
por que falaria agora?

17
00:01:40,242 --> 00:01:42,261
Kelly não era uma ameaça
enquanto soubesse...

18
00:01:42,296 --> 00:01:43,794
<i>onde ela estava.</i>

19
00:01:43,829 --> 00:01:45,914
Chame a Alex.
Quero ela envolvida também.

20
00:01:45,949 --> 00:01:48,442
- Alex conhece a Kelly?
- Não.

21
00:01:48,608 --> 00:01:50,402
Mas a Nikita conhece.

22
00:01:52,557 --> 00:01:53,997
Olhe pra ela.

23
00:01:54,573 --> 00:01:56,804
Ela parece tão pálida,
como um fantasma.

24
00:01:56,839 --> 00:01:58,274
Diria que ela
parece muito bem

25
00:01:58,309 --> 00:01:59,799
para alguém que devia
estar morta.

26
00:01:59,834 --> 00:02:01,289
Bem, eu chequei a caixa.

27
00:02:01,324 --> 00:02:03,640
Não há nada sobre a Kelly
estar viva.

28
00:02:03,675 --> 00:02:07,002
Ela está registrada como KIA,
Operação Águia Doente.

29
00:02:09,592 --> 00:02:11,840
- Operação Águia Doente?
- Sim.

30
00:02:12,006 --> 00:02:14,092
Sua grande fuga ao
estilo Houdni.

31
00:02:14,673 --> 00:02:16,647
Michael, você me disse que
a Kelly morreu

32
00:02:16,682 --> 00:02:18,119
numa missão após essa.

33
00:02:18,154 --> 00:02:20,013
Eu sabia que se te contasse,

34
00:02:20,048 --> 00:02:22,247
sentiria-se responsável
e não vi motivo pra isso...

35
00:02:22,282 --> 00:02:24,627
Ela estava morta.
Pelo que me disseram.

36
00:02:29,163 --> 00:02:32,446
FRONTEIRA TURQUIA - ARMÊNIA
4 ANOS ATRÁS

37
00:02:37,891 --> 00:02:39,826
Há dois oficiais à frente.

38
00:02:39,992 --> 00:02:41,778
Eles não deviam estar lá.

39
00:02:43,981 --> 00:02:46,950
Acho que algo mudou desde
seu último reconhecimento.

40
00:02:51,188 --> 00:02:52,895
Acho que encontrei
um atalho.

41
00:02:53,989 --> 00:02:56,418
Então eu sou responsável.

44
00:03:01,597 --> 00:03:04,628
- Não, você não sabe disso.
- O que você sabe?

45
00:03:05,702 --> 00:03:07,938
Percy disse que a Kelly
reportou sua morte

46
00:03:08,104 --> 00:03:10,723
<i>e tentou completar
a missão sem você.</i>

47
00:03:10,808 --> 00:03:12,894
<i>Ela foi baleada cruzando a
fronteira pra Turquia.</i>

48
00:03:13,330 --> 00:03:15,862
<i>Espera,
esse é seu atalho?</i>

49
00:03:18,432 --> 00:03:19,932
Não há como se esconder
na ponte.

50
00:03:20,017 --> 00:03:22,018
Eu vou primeiro,
você me dá cobertura.

51
00:03:22,069 --> 00:03:23,508
<i>Assim que eu cruzar,
você vem.</i>

52
00:03:23,543 --> 00:03:25,304
Por isso ninguém quer ser
sua parceira.

53
00:03:25,339 --> 00:03:28,413
- Você corre riscos demais.
- Dizer ao Percy que falhamos 

54
00:03:28,448 --> 00:03:30,516
é um risco ainda maior.
Já estamos atrasadas

55
00:03:30,551 --> 00:03:32,542
- e ele está esperando.
- Se alguém ver...

56
00:03:32,577 --> 00:03:34,883
Se algo acontecer, dê meia volta
e corra como nunca.

57
00:03:34,898 --> 00:03:36,742
Ligue pra Division.
Eles mandarão ajuda.

58
00:03:53,024 --> 00:03:54,388
<i>TAC Um,
estão atirando na Nikita.</i>

59
00:03:54,423 --> 00:03:56,444
<i>Abortar missão.
Recue até o ponto três.</i>

60
00:04:25,883 --> 00:04:27,284
Você tem razão.

61
00:04:27,319 --> 00:04:29,651
Kelly irá pra fronteira.
Precisamos ajudá-la.

62
00:04:29,686 --> 00:04:32,886
A mulher naquele vídeo não
parece que precisa de ajuda.

63
00:04:33,564 --> 00:04:35,141
Quando eu escapei,
Michael,

64
00:04:35,225 --> 00:04:37,360
acreditei que ela conseguiria,
e me enganei.

65
00:04:37,526 --> 00:04:40,304
- Ela não ficará feliz em vê-la.
- Ela esteve presa por 4 anos

66
00:04:40,339 --> 00:04:42,299
porque eu a deixei pra trás.

67
00:04:43,029 --> 00:04:44,755
Quem ficaria feliz com isso?

68
00:04:54,544 --> 00:04:56,312
Está bem tumultuado lá fora.

69
00:04:56,363 --> 00:04:59,183
Preparando-se para derrubar
algum pobre governo?

70
00:04:59,218 --> 00:05:01,686
Em breve. Primeiro,
quero discutir o que houve

71
00:05:01,721 --> 00:05:03,178
com o assassinato
do Kochenko.

72
00:05:03,344 --> 00:05:05,955
Não há muito o que dizer. Você
pediu para matá-lo, e eu matei.

73
00:05:05,990 --> 00:05:08,725
Eu ordenei para abortar a missão
e você desobedeceu.

74
00:05:08,891 --> 00:05:11,481
Sergei Semak roubou tudo
que importava pra mim,

75
00:05:11,516 --> 00:05:13,381
e Kochenko o ajudou.

76
00:05:14,164 --> 00:05:17,312
Se não queria que o matasse,
não devia ter me dado a arma.

77
00:05:17,347 --> 00:05:19,243
Eu entendo por que me
desobedeceu.

78
00:05:19,278 --> 00:05:21,238
<i>Por isso, vou lhe
dar uma segunda chance,</i>

79
00:05:21,273 --> 00:05:23,573
uma oportunidade
de se redimir.

80
00:05:23,739 --> 00:05:25,700
Não sabia que precisava
me redimir.

81
00:05:25,866 --> 00:05:27,990
Quero que vá pra Turquia
e encontre essa mulher.

82
00:05:29,920 --> 00:05:32,850
- Quem é ela?
- Ex parceira da Nikita.

83
00:05:32,885 --> 00:05:34,850
<i>Alguém que ela se tornou
bem próxima</i>

84
00:05:34,902 --> 00:05:36,703
<i>durante seu tempo
na Division.</i>

85
00:05:37,094 --> 00:05:39,839
Acredito que a Nikita
tente ajudá-la.

86
00:05:40,496 --> 00:05:44,377
E você espera que eu largue
tudo para ir atrás dela.

87
00:05:44,461 --> 00:05:45,922
O que ganho em troca?

88
00:05:47,213 --> 00:05:50,229
Sergei Semak não é fã
do inverno russo.

89
00:05:50,264 --> 00:05:53,386
Todo ano ele escolhe um lugar
para passar um ou dois meses.

90
00:05:53,470 --> 00:05:55,689
Sua localização é um
segredo bem guardado.

91
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
Temos olhos e ouvidos dentro
do escritório de seu agente.

92
00:05:58,559 --> 00:06:02,263
Você teria a informação que
precisa para planejar um ataque.

93
00:06:21,617 --> 00:06:24,868
Semak está aqui, no prédio.
Está vindo nos ver.

94
00:06:24,903 --> 00:06:27,387
O que ele está fazendo aqui?

95
00:06:27,672 --> 00:06:29,901
<i>Um executivo de alto nível
de Zetrov foi morto</i>

96
00:06:29,936 --> 00:06:32,759
em seu turno, Gregor.
Suspeito que a visita do CEO

97
00:06:32,794 --> 00:06:34,643
esteja relacionada a isso.

98
00:06:39,957 --> 00:06:42,818
Quero um relatório do progresso
do assassinato do Kochenko.

99
00:06:42,870 --> 00:06:46,183
Não me desaponte ao dizer
que não houve progresso.

100
00:06:47,448 --> 00:06:50,118
Não sabemos como o atirador
passou pela segurança.

101
00:06:50,284 --> 00:06:54,272
Um terrorista solitário é mais
difícil de se pegar.

102
00:06:54,307 --> 00:06:55,681
Você concorda?

103
00:06:55,716 --> 00:06:58,084
Acredito que fizeram um grande
esforço para parecer

104
00:06:58,152 --> 00:06:59,852
que foi trabalho de
apenas um homem.

105
00:06:59,937 --> 00:07:01,337
Talvez o chefe
da Inteligência

106
00:07:01,388 --> 00:07:03,173
tenha vivido com espiões
tempo demais.

107
00:07:03,339 --> 00:07:06,593
Ele vê conspirações
em cada esquina.

108
00:07:06,759 --> 00:07:09,846
Por isso Ari tomará conta
da investigação.

109
00:07:10,012 --> 00:07:12,339
Sr, estou em uma operação.
Tenho agentes que...

110
00:07:12,374 --> 00:07:14,184
Seus agentes
trabalham pra mim.

111
00:07:14,350 --> 00:07:18,251
<i>Gogol foi criada para proteger
Zetrov e seus interesses.</i>

112
00:07:18,286 --> 00:07:20,769
E você falhou em
proteger o Kochenko.

113
00:07:20,804 --> 00:07:23,818
<i>Agora, descobrir quem atirou
nele e o porquê</i>

114
00:07:23,984 --> 00:07:25,479
é sua prioridade.

115
00:07:26,071 --> 00:07:27,580
Meus homens são mais
que capazes

116
00:07:27,664 --> 00:07:30,325
de cuidar da investigação.
Não preciso da ajuda de sua...

117
00:07:30,491 --> 00:07:33,035
sombra para me dizer
como fazer meu trabalho.

118
00:07:42,597 --> 00:07:45,482
Ari, você foi promovido.

119
00:07:45,548 --> 00:07:47,183
Isso é...

120
00:07:47,234 --> 00:07:49,094
Um tanto inesperado.
Obrigado, senhor.

121
00:07:49,260 --> 00:07:51,221
Agora me diga sua teoria
sobre Kochenko.

122
00:07:51,387 --> 00:07:53,239
Soube que os americanos
estão infelizes

123
00:07:53,323 --> 00:07:55,887
por Zetrov expandir
no continente deles.

124
00:07:55,922 --> 00:07:57,771
Não,
isso é pessoal.

125
00:07:57,806 --> 00:08:00,096
Percy e seus chefes sentem
que merecem

126
00:08:00,164 --> 00:08:02,994
um pedaço de Zetrov porque
usei uma equipe da Division

127
00:08:03,029 --> 00:08:04,900
para cuidar de
Nikolai Udinov.

128
00:08:04,952 --> 00:08:07,069
Se a verdade for descoberta,
que você...

129
00:08:07,120 --> 00:08:09,364
instigou a morte dele...

130
00:08:10,010 --> 00:08:14,275
Percy guarda o segredo nas
caixas pretas dele.

131
00:08:14,310 --> 00:08:16,322
<i>Se ele o revelar,
irá expor o envolvimento</i>

132
00:08:16,357 --> 00:08:18,598
do governo
americano também.

133
00:08:18,682 --> 00:08:20,557
Por que desafiar
um impasse?

134
00:08:20,592 --> 00:08:23,936
- E por que agora?
- É isso que você vai descobrir.

135
00:08:25,088 --> 00:08:28,012
Estou atrasado.
Limpe isso.

136
00:08:28,058 --> 00:08:29,991
Primeira tarefa do meu
novo trabalho?

137
00:08:31,552 --> 00:08:34,445
Às vezes um homem em minha
posição precisa delegar.

138
00:08:38,865 --> 00:08:41,126
<i>Estamos rastreando os
movimentos da Kelly.</i>

139
00:08:41,161 --> 00:08:43,779
Aí está a fuga e o incidente
com os guardas.

140
00:08:43,814 --> 00:08:45,974
<i>Foi aí que ela abandonou
o veículo.</i>

141
00:08:48,695 --> 00:08:52,166
- Ela está indo para oeste.
- Se o objetivo é sair do país,

142
00:08:52,201 --> 00:08:54,047
estava mais próxima
da fronteira leste.

143
00:08:56,136 --> 00:08:58,204
Eu nunca estive
na Turquia,

144
00:08:58,370 --> 00:09:00,997
mas tenho certeza que a patrulha
da fronteira notaria

145
00:09:01,032 --> 00:09:02,687
uma mulher com
uniforme da prisão

146
00:09:02,722 --> 00:09:04,752
tentando cruzar a fronteira
sem passaporte.

147
00:09:05,338 --> 00:09:07,878
Como alguém sem
dinheiro ou contatos

148
00:09:07,913 --> 00:09:09,348
conseguiria novos documentos?

149
00:09:11,215 --> 00:09:13,095
Ela não precisa de
novos documentos.

150
00:09:13,130 --> 00:09:15,404
Não se tiver uma cópia
de segurança.

151
00:09:15,512 --> 00:09:17,849
Onde ela ficou na
última missão?

152
00:09:19,516 --> 00:09:21,394
Um esconderijo em Ankara.

153
00:09:21,560 --> 00:09:24,113
<i>Nós abandonamos esse lugar
após aquela missão, há 4 anos.</i>

154
00:09:24,148 --> 00:09:26,660
Se ela tiver algo,
está guardado lá.

155
00:09:26,695 --> 00:09:28,247
Ela terá que
voltar pra buscar.

156
00:09:28,282 --> 00:09:30,554
- Temos uma localização?
- Nós?

157
00:09:33,614 --> 00:09:35,928
É seu trabalho
rastrear a Nikita.

158
00:09:36,427 --> 00:09:38,475
Meu trabalho começa
quando você a encontrar.

159
00:09:39,937 --> 00:09:42,169
S02E04
Partners

160
00:09:42,204 --> 00:09:44,673
Legenda:
Keader

161
00:09:58,669 --> 00:10:00,846
Não comece.
Alex está na Turquia.

162
00:10:00,881 --> 00:10:02,393
Por isso estou aqui
no lugar dela.

163
00:10:02,559 --> 00:10:06,022
É mesmo, a Kelly...
É, eu a vi no noticiário.

164
00:10:06,188 --> 00:10:09,965
É incrível como a Division
está se tornando mais visível.

165
00:10:10,000 --> 00:10:13,465
Diga-me o que sabe. Preciso
que esta operação seja discreta.

166
00:10:13,500 --> 00:10:16,309
Eu sei. Tem se
destacado demais ultimamente.

167
00:10:16,490 --> 00:10:18,866
<i>Aposto que a Oversight
está no seu pescoço.</i>

168
00:10:18,923 --> 00:10:22,164
- Posso cuidar da Oversight.
- Como cuidou do Kochenko?

169
00:10:25,062 --> 00:10:26,422
Espera um pouco.

170
00:10:26,426 --> 00:10:28,355
Por isso você está aqui,
não é?

171
00:10:28,390 --> 00:10:32,244
A morte do Kochenko criou
um problema, não foi?

172
00:10:32,886 --> 00:10:35,752
E agora você não sabe
a quem recorrer.

173
00:10:36,226 --> 00:10:37,734
Você está sozinha.

174
00:10:38,219 --> 00:10:39,722
Estou indo bem.

175
00:10:39,888 --> 00:10:42,850
Qual é...
Fale comigo.

176
00:10:44,877 --> 00:10:47,452
Alex está se
tornando impaciente.

177
00:10:47,487 --> 00:10:50,072
Ela quer ir atrás do Semak mais
cedo do que você planejou.

178
00:10:51,400 --> 00:10:52,944
Vá em frente,
atenda.

179
00:10:53,110 --> 00:10:57,077
Mas volte depois para
discutirmos a questão do Semak

180
00:10:57,112 --> 00:11:00,550
tomando chá,
como pessoas civilizadas.

181
00:11:13,722 --> 00:11:15,835
ANKARA, TURQUIA

182
00:11:54,684 --> 00:11:56,558
<i>Kelly?
Sou eu.</i>

183
00:11:57,238 --> 00:11:58,834
<i>Nikita.</i>

184
00:11:58,869 --> 00:12:00,728
<i>Estou aqui para ajudar.</i>

185
00:12:01,261 --> 00:12:03,773
A Division deve estar a caminho.
Você precisa sair daí.

186
00:12:05,613 --> 00:12:08,754
Lembra daquele parque
próximo ao estacionamento?

187
00:12:08,789 --> 00:12:11,892
<i>Encontre-me lá em 3 horas.
Vou te tirar do país.</i>

188
00:12:12,481 --> 00:12:15,591
E posso explicar...
Tudo.

189
00:12:19,988 --> 00:12:21,962
Como pode ter certeza
que ela aparecerá?

190
00:12:24,341 --> 00:12:27,648
Se fosse eu,
iria querer explicações.

191
00:12:29,675 --> 00:12:31,808
PARQUE GENÇLIK

192
00:12:36,416 --> 00:12:38,227
<i>Acho que a vi.</i>

193
00:12:39,704 --> 00:12:42,152
<i>Atrás das cercas,
no caminho.</i>

194
00:12:51,653 --> 00:12:53,078
Kelly.

195
00:12:54,397 --> 00:12:55,942
Oi, parceira.

196
00:12:56,847 --> 00:13:00,194
Você limpou o esconderijo.
Quero minhas coisas de volta.

197
00:13:00,229 --> 00:13:03,054
- Você não precisa fazer isso.
- Eu quero fazer.

198
00:13:04,371 --> 00:13:07,009
Tire a mochila e entregue-a.

199
00:13:07,391 --> 00:13:09,548
- Certo.
- Devagar.

200
00:13:27,181 --> 00:13:28,683
Michael?

201
00:13:29,225 --> 00:13:31,379
- Não sou da Division.
- Disse que vim ajudar.

202
00:13:31,414 --> 00:13:34,405
Na última vez que a segui pela
fronteira, acabei na prisão.

203
00:13:34,440 --> 00:13:36,736
Qual seu plano desta vez?
Me matar?

204
00:13:36,857 --> 00:13:38,770
<i>Alguém deve ter
feito uma ligação.</i>

205
00:13:38,805 --> 00:13:41,758
Tem meia dúzia de viaturas
indo em sua direção.

206
00:13:42,904 --> 00:13:45,393
Precisamos te tirar daqui.
Precisamos nos separar.

207
00:13:45,428 --> 00:13:47,118
Péssima ideia.
Já falamos sobre isso.

208
00:13:47,284 --> 00:13:48,848
Não esperávamos
a polícia também.

209
00:13:48,915 --> 00:13:50,550
Precisamos de uma distração.

210
00:13:50,601 --> 00:13:52,070
Você vem comigo.

211
00:13:52,105 --> 00:13:54,364
Podemos terminar essa briga
depois que escaparmos.

212
00:14:00,505 --> 00:14:01,875
Com licença.

213
00:14:24,289 --> 00:14:26,758
Um carro esportivo prata?
Foi roubado?

214
00:14:27,359 --> 00:14:28,879
Nenhum relato de roubo.

215
00:14:28,914 --> 00:14:30,369
Então como sabem que
é a Kelly?

216
00:14:30,535 --> 00:14:32,232
Ela atirou neles
antes de fugir.

217
00:14:33,344 --> 00:14:34,891
Nada disso se encaixa.

218
00:14:34,926 --> 00:14:37,430
Você pega um carro chique
para ninguém suspeitar.

219
00:14:37,481 --> 00:14:39,432
E depois você atira
na polícia para quê?

220
00:14:39,483 --> 00:14:41,150
Ter certeza que irão
te seguir?

221
00:14:43,762 --> 00:14:46,135
Os carros da polícia
tem localizador?

222
00:14:46,301 --> 00:14:48,054
Já estou no sistema.

223
00:14:48,220 --> 00:14:50,855
<i>A polícia saiu do parque.
Quer que eu monitore-os?</i>

224
00:14:50,890 --> 00:14:53,512
Não, escuta. A polícia está
perseguindo uma isca.

225
00:14:53,547 --> 00:14:55,118
Nikita e Michael
estão com a Kelly.

226
00:14:55,153 --> 00:14:56,656
<i>Estão despistando
a polícia.</i>

227
00:14:56,691 --> 00:14:58,501
<i>Um daqueles carros está
fora do curso.</i>

228
00:15:04,458 --> 00:15:06,239
Um está indo para o norte.

229
00:15:06,900 --> 00:15:08,980
Certo, é a Nikita.
Vigie esse carro

230
00:15:09,015 --> 00:15:10,382
e me diga onde parar.

231
00:15:11,243 --> 00:15:13,291
ESKISEHIR, TURQUIA

232
00:15:20,040 --> 00:15:22,608
Devem haver menos policiais
aqui do que na estação.

233
00:15:22,676 --> 00:15:24,527
Estaremos seguras
aqui até...

234
00:15:24,611 --> 00:15:26,884
- Embarcarmos no trem.
- Ótimo.

235
00:15:28,919 --> 00:15:31,022
Eu vi você morrer!

236
00:15:32,056 --> 00:15:33,870
Eu precisava que visse.

237
00:15:33,954 --> 00:15:36,299
A Division precisava acreditar
que eu estava morta.

238
00:15:36,334 --> 00:15:37,802
Devia ter me avisado.

239
00:15:39,932 --> 00:15:42,186
Você teria me delatado
à Division.

240
00:15:43,492 --> 00:15:45,049
"É protocolo, Nikita".

241
00:15:45,986 --> 00:15:48,737
- Você sempre dizia isso.
- Pois é.

242
00:15:48,772 --> 00:15:51,701
Eu não era tão especial
quanto você.

243
00:15:51,867 --> 00:15:55,174
Não consegui colocar os olhos
no Michael e sair sem problemas.

244
00:15:55,637 --> 00:15:57,529
Falando no Michael...

245
00:15:59,216 --> 00:16:01,548
Quem você teve que
ferrar para tirá-lo de lá?

246
00:16:01,583 --> 00:16:04,982
Não ferrei você.
Não de propósito.

247
00:16:05,017 --> 00:16:06,803
<i>A Division fez isso.</i>

248
00:16:07,433 --> 00:16:09,938
Você foi capturada...
A Division lavou as mãos.

249
00:16:09,973 --> 00:16:12,479
Descobri que estava viva
e larguei tudo para vir aqui.

250
00:16:12,514 --> 00:16:16,386
4 anos na prisão...
Eles não fizeram nada.

251
00:16:29,232 --> 00:16:30,762
<i>Eu escondi isso aqui.</i>

252
00:16:30,797 --> 00:16:33,743
Você precisa se disfarçar
para passar pela polícia.

253
00:16:36,304 --> 00:16:38,422
Estou sem opções...

254
00:16:39,584 --> 00:16:42,450
Então vou seguir seu plano.

255
00:16:43,168 --> 00:16:45,858
Mas não espere
um agradecimento.

256
00:16:45,926 --> 00:16:48,084
Não estou aqui pelo
seu agradecimento.

257
00:16:49,242 --> 00:16:51,253
Você merece uma
segunda chance.

258
00:16:51,865 --> 00:16:53,622
Eu quero dá-la a você...

259
00:16:54,516 --> 00:16:55,952
Se me deixar.

260
00:17:00,131 --> 00:17:02,635
Nikita disse que a Kelly
concordou com o plano.

261
00:17:02,670 --> 00:17:04,753
- Mas não confio nela.
- Por que ela aceitou?

262
00:17:04,788 --> 00:17:06,992
Sabe, nunca entendi
essa relação.

263
00:17:07,027 --> 00:17:09,096
É como óleo e...
um marciano.

264
00:17:10,387 --> 00:17:12,155
Quando Kelly chegou
à Division,

265
00:17:12,786 --> 00:17:14,499
ela era muito quieta.

266
00:17:15,033 --> 00:17:16,570
<i>Fechada.</i>

267
00:17:16,605 --> 00:17:19,083
<i>Nikita não teve uma
transição fácil também.</i>

268
00:17:19,118 --> 00:17:20,809
Então elas meio que...

269
00:17:20,844 --> 00:17:23,143
Se atraíram, uma a outra.

270
00:17:23,647 --> 00:17:25,760
Lembro que a Kelly
era muito intensa.

271
00:17:25,795 --> 00:17:27,938
O tipo de pessoa com
quem não se mexe.

272
00:17:27,973 --> 00:17:29,517
É isso que me preocupa.

273
00:17:29,552 --> 00:17:31,375
Nikita está sozinha com a Kelly.

274
00:17:31,977 --> 00:17:33,560
<i>E não posso protegê-la.</i>

275
00:17:33,927 --> 00:17:35,805
Fique de olho nelas,
certo?

276
00:17:35,971 --> 00:17:38,636
Estou de olho nelas agora.

277
00:17:47,587 --> 00:17:49,622
Posso ver o passaporte
de vocês?

278
00:17:50,982 --> 00:17:54,372
- Veja o que ele disse.
- Deixe-me pegar o livro.

279
00:18:00,217 --> 00:18:03,739
Eu não falo francês,
mas vocês falam inglês?

280
00:18:05,092 --> 00:18:08,804
Não temos certeza
do que o oficial perguntou.

281
00:18:08,837 --> 00:18:11,349
Ele quer ver suas
identidades

282
00:18:11,384 --> 00:18:14,334
e gostaria de saber o
motivo de sua visita.

283
00:18:15,343 --> 00:18:18,183
Estamos de férias e
depois vamos para Istambul.

284
00:18:18,535 --> 00:18:22,353
E depois, infelizmente,
de volta pra casa.

285
00:18:22,388 --> 00:18:23,984
- Passou tão rápido, não?
- Demais.

286
00:18:24,019 --> 00:18:25,395
Obrigada.

287
00:18:25,430 --> 00:18:27,043
Posso?

288
00:18:31,373 --> 00:18:34,619
<i>Temos algumas horas,
se quiser descansar.</i>

289
00:18:34,868 --> 00:18:36,829
Acho que não consigo.

290
00:18:37,866 --> 00:18:40,184
O que acontece quando
chegarmos em Istambul?

291
00:18:40,757 --> 00:18:44,978
Vamos encontrar com o Michael
e te passar pela fronteira.

292
00:18:45,013 --> 00:18:46,468
Daí você estará livre.

293
00:18:46,503 --> 00:18:48,190
<i>Poderá ir aonde quiser.</i>

294
00:18:48,587 --> 00:18:50,332
Não sei aonde ir.

295
00:18:52,501 --> 00:18:55,020
Não pensei tanto assim.

296
00:18:55,397 --> 00:18:57,212
Como conseguiu fugir?

297
00:18:57,510 --> 00:18:59,986
Estavam me levando
de volta pra cela

298
00:19:00,021 --> 00:19:02,408
<i>quando um guarda
se machucou.</i>

299
00:19:02,443 --> 00:19:04,581
Os outros me deixaram para
ir ajudá-lo.

300
00:19:04,616 --> 00:19:06,698
Esqueceram de trancar
minha porta.

301
00:19:06,733 --> 00:19:08,603
Então eu fugi.

302
00:19:09,836 --> 00:19:11,737
Não vai precisar fugir muito.

303
00:19:14,954 --> 00:19:16,887
E você?

304
00:19:17,577 --> 00:19:19,462
Por que não está
se escondendo

305
00:19:19,529 --> 00:19:21,188
em alguma praia com
o Michael?

306
00:19:21,645 --> 00:19:23,461
Eu quero muito isso.

307
00:19:24,310 --> 00:19:26,458
Exceto a parte de esconder,
é claro.

308
00:19:27,239 --> 00:19:29,600
<i>Kelly, quando chegarmos
a essa praia,</i>

309
00:19:29,635 --> 00:19:32,075
quero estar livre da Division
e de tudo que fizemos.

310
00:19:33,060 --> 00:19:34,796
É nisso que estamos trabalhando.

311
00:19:35,080 --> 00:19:36,745
<i>Tentando consertar as coisas.</i>

312
00:19:39,756 --> 00:19:41,735
O que fizemos, Nikita...

313
00:19:43,186 --> 00:19:45,688
Não é algo que
se possa consertar.

314
00:19:51,745 --> 00:19:54,664
Nikita tem que estar aqui.
O carro roubado aqui em frente.

315
00:19:54,699 --> 00:19:57,074
Assim que o trem se mover,
não terá como escapar.

316
00:19:59,799 --> 00:20:02,062
<i>Todos a bordo!</i>

317
00:20:03,229 --> 00:20:06,379
<i>Todos a bordo!</i>

318
00:20:12,098 --> 00:20:14,799
Você se lembra de algo
mais daquele dia?

319
00:20:14,852 --> 00:20:16,348
Talvez...

320
00:20:16,833 --> 00:20:18,938
Talvez algo que tenha
se esquecido naquele caos?

321
00:20:18,973 --> 00:20:20,682
Eu não sei.

322
00:20:20,717 --> 00:20:22,537
Kochenko estava no palco...

323
00:20:24,457 --> 00:20:26,306
Algo antes do tiroteio.

324
00:20:27,744 --> 00:20:29,436
Algo que...

325
00:20:29,662 --> 00:20:32,261
<i>Não tenha parecido
importante na hora.</i>

326
00:20:36,202 --> 00:20:37,987
Havia uma garota.

327
00:20:40,472 --> 00:20:42,090
Uma fotógrafa.

328
00:20:42,768 --> 00:20:45,870
Ela queria uma vista melhor
que a área de imprensa.

329
00:20:46,112 --> 00:20:48,703
E ela era linda,
aposto.

330
00:20:49,315 --> 00:20:51,455
Provavelmente por isso
você a deixou ir.

331
00:20:53,415 --> 00:20:55,990
<i>Não...</i>

332
00:20:57,781 --> 00:21:01,809
Nenhum passe de imprensa
foi dado a fotógrafas.

333
00:21:06,150 --> 00:21:07,609
Está tudo bem.

334
00:21:07,644 --> 00:21:09,337
Talvez possa fazer
um retrato falado.

335
00:21:10,915 --> 00:21:12,375
<i>Diga-me...</i>

336
00:21:12,410 --> 00:21:14,732
O que você lembra
sobre ela?

337
00:21:16,668 --> 00:21:18,710
Ela era uma jovem russa.

338
00:21:19,912 --> 00:21:22,046
Uns 20 anos.

339
00:21:22,081 --> 00:21:24,543
Cerca de 1,60m,
olhos azuis,

340
00:21:24,578 --> 00:21:26,365
cabelo longo,
castanho.

341
00:21:41,900 --> 00:21:43,802
- Com licença. Inglês?
- Sim.

342
00:21:43,968 --> 00:21:46,635
Estou procurando minhas
amigas no trem,

343
00:21:46,670 --> 00:21:49,841
mas não as encontro. Íamos nos
encontrar em Istambul,

344
00:21:49,909 --> 00:21:53,796
mas peguei um trem mais cedo.
Então, enfim, você as viu?

345
00:21:54,247 --> 00:21:55,814
Desculpe,
não as reconheço.

346
00:21:55,980 --> 00:21:57,682
Sabe, essas fotos
são antigas.

347
00:21:57,717 --> 00:22:00,246
Olhe de novo. Elas podem estar
um pouco diferentes agora.

348
00:22:00,827 --> 00:22:02,504
Há duas mulheres.

349
00:22:03,116 --> 00:22:05,086
Estão lá na frente.
Quarto vagão, acredito.

350
00:22:05,121 --> 00:22:06,475
Muito obrigada.

351
00:22:13,016 --> 00:22:14,595
Sim.

352
00:22:14,630 --> 00:22:16,640
Você tem que sair
do trem agora!

353
00:22:16,709 --> 00:22:19,060
Meio difícil, Birkhoff.
Está em movimento.

354
00:22:19,739 --> 00:22:21,846
<i>Vi Roan e Alex entrando
na estação de trem</i>

355
00:22:21,881 --> 00:22:24,029
logo depois de vocês
e acho que estão a bordo.

356
00:22:40,984 --> 00:22:43,650
Está trancado!
Temos que parar o trem.

357
00:22:43,685 --> 00:22:46,030
Ou lutar. Vai ser moleza
cuidar daquela garotinha.

358
00:22:46,065 --> 00:22:47,626
- Não podemos matá-la.
- Por que não?

359
00:22:47,661 --> 00:22:49,135
Ela é uma agente da Division.

360
00:22:49,170 --> 00:22:50,714
Você não a conhece.
Eu conheço.

361
00:22:54,520 --> 00:22:57,576
Certo. Tudo bem.
Talvez possamos desarmá-la.

362
00:22:57,610 --> 00:22:59,647
Temos vantagem tática
lá atrás.

363
00:22:59,679 --> 00:23:01,871
- Só tem uma entrada.
- E apenas uma saída.

364
00:23:01,906 --> 00:23:05,354
- As pessoas estarão indefesas.
- Não se as tirarmos antes.

365
00:23:13,910 --> 00:23:15,483
Encontrei-as.

366
00:23:45,062 --> 00:23:46,415
Vamos!

367
00:23:59,639 --> 00:24:01,302
Não está falando sério.

368
00:24:09,928 --> 00:24:11,687
Quando podemos sair daqui?

369
00:24:11,722 --> 00:24:13,249
Sonya, pode parar o trem?

370
00:24:13,284 --> 00:24:15,118
Ativei um desvio 15 minutos
à frente.

371
00:24:15,153 --> 00:24:17,567
Terão que parar para
mudar manualmente.

372
00:24:17,602 --> 00:24:19,359
<i>Enquanto estamos
presos aqui...</i>

373
00:24:19,394 --> 00:24:21,163
Cheque...

374
00:24:23,362 --> 00:24:26,849
Postos na região,
restaurantes, tudo.

375
00:24:26,884 --> 00:24:28,598
Nikita vai precisar
de novas rodas.

376
00:24:36,659 --> 00:24:38,450
Saímos do trem.
Não pergunte como.

377
00:24:38,485 --> 00:24:39,912
Precisamos de um novo plano.

378
00:24:40,046 --> 00:24:41,814
Consegue chegar ao cais
em Istambul?

379
00:24:42,048 --> 00:24:44,045
<i>Birkhoff arranjará
um cargueiro para nós.</i>

380
00:24:44,534 --> 00:24:47,486
Verei o que posso fazer.
Ligo quando estiver a caminho.

381
00:24:47,652 --> 00:24:49,882
Vou ao banheiro enquanto você
escolhe um carro.

382
00:24:49,917 --> 00:24:51,676
Talvez consiga arrumar
essa coisa.

383
00:25:14,714 --> 00:25:17,850
Ei, é a Kelly.
Pode rastrear o telefone?

384
00:25:18,084 --> 00:25:20,419
Não esperava notícias suas
tão cedo.

385
00:25:20,752 --> 00:25:23,816
- Algo errado?
- A Division apareceu.

386
00:25:23,851 --> 00:25:26,249
- Nikita tem a caixa preta?
- Não está com ela.

387
00:25:26,284 --> 00:25:29,438
E ela não falou nada a respeito.
Tem certeza que está com ela?

388
00:25:29,473 --> 00:25:31,654
Um dos nossos associados
jurou que ela não tinha

389
00:25:31,689 --> 00:25:33,882
e ameaçou me matar.
Era um péssimo mentiroso.

390
00:25:33,966 --> 00:25:36,167
Está com ela...
Em algum lugar.

391
00:25:36,219 --> 00:25:37,953
<i>Eles parecem ter uma base.</i>

392
00:25:38,119 --> 00:25:39,772
Talvez a caixa preta esteja lá.

393
00:25:41,023 --> 00:25:43,108
- Quando eu encontrá-la...
- Entregue a caixa

394
00:25:43,143 --> 00:25:44,763
e terá tudo que
concordamos.

395
00:25:44,798 --> 00:25:46,941
Esses agentes da Division,
preciso mandar alguém

396
00:25:46,976 --> 00:25:49,214
- para limpar a bagunça?
<i>- Não. Eles estão vivos.</i></i>

397
00:25:49,380 --> 00:25:51,712
A Nikita se recusou
a matar um deles.

398
00:25:51,747 --> 00:25:53,184
Uma garota.

399
00:25:53,219 --> 00:25:55,276
Nikita está protegendo
uma agente da Division?

400
00:25:55,311 --> 00:25:57,021
Não é típico dela.
Quem é a sortuda?

401
00:25:57,073 --> 00:25:58,557
O nome dela é Alex.

402
00:25:58,723 --> 00:26:00,584
<i>Deve ser nova.</i>

403
00:26:01,043 --> 00:26:02,561
Descreva-a pra mim.

404
00:26:02,727 --> 00:26:04,996
<i>Cerca de 20 anos,
branca,</i>

405
00:26:05,047 --> 00:26:08,178
<i>talvez 1,60m,
cabelo castanho, olhos azuis.</i>

406
00:26:08,213 --> 00:26:10,591
Eu mandei uma foto.
É ela?

407
00:26:14,565 --> 00:26:16,036
Sim.

408
00:26:16,041 --> 00:26:18,877
- Quem é ela?
- É uma assassina

409
00:26:18,928 --> 00:26:21,696
com quem eu gostaria
muito de conversar.

410
00:26:23,232 --> 00:26:25,848
Esqueça a caixa. Encontre a
garota e traga-a pra mim.

411
00:26:25,875 --> 00:26:27,591
- Esquecer a caixa?
<i>- Não se preocupe,</i></i>

412
00:26:27,626 --> 00:26:30,739
o acordo não mudou. Na verdade,
acho que ficou mais fácil.

413
00:26:30,823 --> 00:26:33,360
Seu novo alvo já está
te perseguindo.

414
00:26:48,626 --> 00:26:51,005
- Desculpa.
- Desculpa. Com licença.

415
00:26:56,823 --> 00:27:00,356
- Não salvou a peruca?
- Foi difícil fazer algo.

416
00:27:00,567 --> 00:27:02,037
É esse?

417
00:27:02,203 --> 00:27:05,070
Estaremos em Istambul
antes que ele perceba que sumiu.

418
00:27:12,732 --> 00:27:14,322
<i>Então,
por onde começamos?</i>

419
00:27:14,357 --> 00:27:16,595
Há um restaurante logo
à frente.

420
00:27:16,630 --> 00:27:18,482
É o lugar mais próximo
de onde pularam.

421
00:27:19,512 --> 00:27:21,727
Fico imaginando por que
você queria

422
00:27:21,762 --> 00:27:23,255
proteger aquela agente.

423
00:27:23,624 --> 00:27:25,109
Alex não é como nós.

424
00:27:25,193 --> 00:27:27,645
O jeito que ela
entrou na Division...

425
00:27:27,729 --> 00:27:29,894
É diferente...
É complicado.

426
00:27:29,929 --> 00:27:31,480
Então me explique.

427
00:27:33,858 --> 00:27:35,569
Nós éramos parceiras.

428
00:27:35,620 --> 00:27:37,116
Antes do Michael
e do Birkhoff,

429
00:27:37,151 --> 00:27:38,768
era a Alex e eu contra
a Division.

430
00:27:39,172 --> 00:27:41,292
Foi assim que derrubou
o Percy.

431
00:27:41,895 --> 00:27:43,849
Você tinha alguém infiltrado.

432
00:27:44,913 --> 00:27:46,802
O que aconteceu?

433
00:27:49,099 --> 00:27:51,701
Estava tentando protegê-la.
Aconteceram coisas que eu...

434
00:27:51,736 --> 00:27:54,214
achei que ela não aguentaria,
então escondi dela.

435
00:27:54,380 --> 00:27:56,121
Quando ela descobriu,

436
00:27:56,156 --> 00:27:58,075
achou que não podia
confiar em mim.

437
00:27:58,293 --> 00:28:01,405
Acho que ninguém avisou a Alex
sobre a Santa Nikita.

438
00:28:01,440 --> 00:28:04,703
- O que isso quer dizer?
- É como você age.

439
00:28:05,383 --> 00:28:07,709
Apenas você consegue
lidar com a verdade.

440
00:28:07,744 --> 00:28:09,889
<i>Apenas você sabe a coisa
certa a se fazer.</i>

441
00:28:10,305 --> 00:28:12,022
Sabe, Amanda tinha uma
teoria sobre isso.

442
00:28:12,057 --> 00:28:14,412
- Não me importa.
- Mentirosa.

443
00:28:15,143 --> 00:28:18,173
Ela disse que você precisa das
pessoas mas não confia nelas.

444
00:28:18,208 --> 00:28:19,852
<i>Você esconde informações</i>

445
00:28:19,887 --> 00:28:21,698
<i>para mantê-las dependentes
de você.</i>

446
00:28:21,733 --> 00:28:25,601
Mas acaba escolhendo por elas
para que não te desapontem.

447
00:28:26,370 --> 00:28:29,666
<i>Eu entendo por que
a Alex não confia em você.</i>

448
00:28:30,387 --> 00:28:33,378
Mas por que ficar no lugar
que ela tentou destruir?

449
00:28:33,544 --> 00:28:35,922
Você conhece a Amanda.
Ela a confundiu.

450
00:28:36,164 --> 00:28:38,133
Ela a fez acreditar que
precisa da Division.

451
00:28:39,018 --> 00:28:41,951
Não deveria ter deixado aquele
lugar colocar as mãos nela.

452
00:28:42,595 --> 00:28:45,900
Alex desafiou você.
Ela matou Kochenko.

453
00:28:47,192 --> 00:28:49,500
E quer ir atrás do
Semak agora.

454
00:28:49,912 --> 00:28:52,606
Acho que ela finalmente está
agindo por conta própria.

455
00:28:53,605 --> 00:28:56,318
O passarinho se prepara
para deixar o ninho.

456
00:28:57,243 --> 00:28:59,584
Você deixará este
voar para longe?

457
00:29:01,723 --> 00:29:03,374
Ou fará com que ela
corte o próprio pé,

458
00:29:03,458 --> 00:29:06,137
como a Nikita fez,
para poder escapar de você.

459
00:29:07,178 --> 00:29:09,222
Ou é uma metáfora do coiote?

460
00:29:09,257 --> 00:29:11,416
<i>Alex não precisa
escapar de mim.</i>

461
00:29:11,666 --> 00:29:14,083
Só quero o melhor pra ela.

462
00:29:15,086 --> 00:29:16,691
Cometi o erro de subestimar

463
00:29:16,726 --> 00:29:19,190
sua ambição uma vez.
Não farei isso de novo.

464
00:29:20,108 --> 00:29:23,335
Você quer substituir o Semak com
seu próprio brinquedo.

465
00:29:23,444 --> 00:29:24,922
Eu sei.

466
00:29:24,957 --> 00:29:27,473
Estou ajudando a Alex a
recuperar o que é dela.

467
00:29:27,508 --> 00:29:29,438
Apesar de crer que
quando voltar a Zetrov,

468
00:29:29,473 --> 00:29:31,550
ela lembrará quem são
seus verdadeiros amigos.

469
00:29:32,063 --> 00:29:35,778
Se serve de algo,
quando Nicolai morreu,

470
00:29:35,813 --> 00:29:39,081
vários membros de seu círculo
íntimo sumiram.

471
00:29:39,318 --> 00:29:42,195
Se puder encontrá-los,

472
00:29:42,230 --> 00:29:44,611
talvez possam lhe ajudar

473
00:29:44,646 --> 00:29:47,951
a reestabelecer o lugar
de direito da Alex...

474
00:29:48,036 --> 00:29:49,747
Por assim dizer.

475
00:29:50,278 --> 00:29:52,403
Eu agradeço a informação.

476
00:29:52,908 --> 00:29:56,390
Mas tenho que perguntar,
por que está ajudando?

477
00:30:00,282 --> 00:30:01,729
O que você quer?

478
00:30:03,084 --> 00:30:05,044
Você sabe o que quero.

479
00:30:10,825 --> 00:30:13,673
Na verdade, não me importaria
de ter minhas roupas de volta.

480
00:30:13,978 --> 00:30:16,256
Até os pijamas.

481
00:30:22,303 --> 00:30:23,666
Encontrei isso no banheiro.

482
00:30:23,701 --> 00:30:25,768
Não é típico da Nikita
ser descuidada.

483
00:30:26,591 --> 00:30:28,056
Devem ter encontrado um carro.

484
00:30:28,091 --> 00:30:29,843
Apesar de ninguém aqui
relatar um roubo.

485
00:30:29,878 --> 00:30:32,045
<i>- Algum problema?
- Estou procurando meu telefone.</i>

486
00:30:32,113 --> 00:30:35,401
Aqui foi o último lugar que usei
mas não está em minha bolsa.

487
00:30:35,492 --> 00:30:37,643
Talvez tenhamos outro jeito
de rastreá-las.

488
00:30:39,087 --> 00:30:40,954
Vamos parar aqui
e encontrar o Michael

489
00:30:41,005 --> 00:30:42,556
do outro lado da estrada.

490
00:30:44,926 --> 00:30:46,361
É o pneu.

491
00:31:02,794 --> 00:31:04,657
<i>Deixe-me ver se tem
um estepe.</i>

492
00:31:10,985 --> 00:31:13,164
Nunca vou sair desse país.

493
00:31:13,742 --> 00:31:15,487
Michael virá nos buscar.

494
00:31:15,574 --> 00:31:18,314
Precisamos verificar o local
antes que ele chegue.

495
00:31:18,326 --> 00:31:20,035
- Vou dar uma olhada.
- Encontre um local

496
00:31:20,070 --> 00:31:22,800
com vista pra estrada.
Não precisamos de mais surpresas.

497
00:31:27,353 --> 00:31:28,941
Está no cais?

498
00:31:29,413 --> 00:31:32,543
Não, estou parada na estrada
com um pneu furado e sem estepe.

499
00:31:32,578 --> 00:31:34,815
<i>Sabia que não devíamos
ter nos separado.</i>

500
00:31:34,850 --> 00:31:37,725
Conhece algum lugar seguro
onde possa esperar por mim?

501
00:31:37,760 --> 00:31:40,644
Kelly está procurando, mas não
tem onde esconder o carro.

502
00:31:47,688 --> 00:31:49,230
Vou ter que te ligar depois.

503
00:31:50,324 --> 00:31:52,131
Espera.
Nikita.

504
00:32:15,383 --> 00:32:16,770
<i>Kelly,
temos sua localização.</i>

505
00:32:16,805 --> 00:32:18,978
<i>Mandei uma equipe para
capturar a garota.</i>

506
00:32:25,439 --> 00:32:28,076
<i>Encontrei um lugar.
Não é muito longe.</i>

507
00:32:28,329 --> 00:32:30,346
<i>Acho que tem
uma árvore imensa...</i>

508
00:32:32,032 --> 00:32:34,433
Há quanto tempo está
trabalhando pra Gogol?

509
00:32:36,871 --> 00:32:39,072
Birkhoff, a Nikita
desligou na minha cara

510
00:32:39,123 --> 00:32:41,668
e não consigo falar com ela.
Tem a localização dela?

511
00:32:41,834 --> 00:32:46,042
Está fora da estrada principal.
Estou enviando as coordenadas.

512
00:32:46,077 --> 00:32:47,719
Você trabalha para o Ari?

513
00:32:49,435 --> 00:32:51,780
Não trabalho para ninguém.

514
00:32:52,220 --> 00:32:55,076
Fiquei sentada numa cela,
esperando para morrer.

515
00:32:56,391 --> 00:32:58,058
Ari me ofereceu uma saída.

516
00:32:58,093 --> 00:33:00,559
Ari a tirou de lá pra me matar.
O que está esperando?

517
00:33:00,594 --> 00:33:02,652
Matar você não era
minha missão.

518
00:33:02,687 --> 00:33:04,183
Por mais que Ari
te queira morta,

519
00:33:04,218 --> 00:33:06,234
ele quer mais
a caixa preta do Percy.

520
00:33:06,269 --> 00:33:09,170
- Só precisava pegá-la.
- Você perdeu sua chance.

521
00:33:09,404 --> 00:33:11,364
Muita burrice guardar
o telefone também.

522
00:33:11,399 --> 00:33:14,847
Quando contei ao Ari sobre
a Alex, minhas ordens mudaram.

523
00:33:14,876 --> 00:33:16,883
Fui de cavalo de troia
à isca.

524
00:33:17,028 --> 00:33:20,669
E é por esse telefone que a
Gogol sabe que estamos aqui.

525
00:33:20,704 --> 00:33:23,361
A Division está chegando,
mas ela não está sozinha.

526
00:33:23,501 --> 00:33:25,905
Baseado no satélite que os
transmissores estão usando,

527
00:33:25,940 --> 00:33:27,737
esses caras não são
da Division.

528
00:33:31,826 --> 00:33:33,510
Entre.

529
00:33:41,202 --> 00:33:43,220
Michael, a Kelly trabalha
pra Gogol.

530
00:33:43,305 --> 00:33:45,161
O pneu furado é uma
armadilha pra Alex.

531
00:33:45,196 --> 00:33:48,086
Olha, Birkhoff captou
transmissores russos

532
00:33:48,121 --> 00:33:50,779
na sua localização.
Gogol já está aí, Nikita.

533
00:34:10,832 --> 00:34:13,368
De acordo com o sinal do
telefone, devem estar aqui.

534
00:34:43,958 --> 00:34:45,314
Corre.

535
00:35:20,662 --> 00:35:22,666
Estamos sob ataque!
Por favor, envie reforços...

536
00:35:34,162 --> 00:35:36,040
Apareça, Nikita!

537
00:35:37,165 --> 00:35:39,924
Ou vou atirar na cabeça
da sua velha parceira.

538
00:35:41,178 --> 00:35:43,884
- Você escolhe.
- Você não vai atirar nela!

539
00:35:43,919 --> 00:35:46,000
A ordem do Ari é para levá-la
para a Gogol.

540
00:35:48,309 --> 00:35:50,066
Talvez devamos atirar
em você.

541
00:35:50,101 --> 00:35:51,499
<i>Nikita!</i>

542
00:36:09,535 --> 00:36:11,523
- Você está bem?
- Sim.

543
00:36:15,289 --> 00:36:16,799
Vou verificar o perímetro.

544
00:36:18,973 --> 00:36:20,844
Gogol armou uma
armadilha pra mim?

545
00:36:22,543 --> 00:36:24,865
Kelly viu você.
Ela contou ao Ari.

546
00:36:24,900 --> 00:36:26,895
Ele a mandou capturar você.
Não sei por quê.

547
00:36:28,600 --> 00:36:31,576
- Se sabem quem eu sou...
- Nós podemos te ajudar.

548
00:36:31,611 --> 00:36:33,661
Venha com a gente.
Por favor.

549
00:36:34,125 --> 00:36:36,190
Se eu disser não,

550
00:36:36,241 --> 00:36:37,922
você vai atirar em mim
de novo?

551
00:36:41,579 --> 00:36:43,147
Eu sinto muito.

552
00:36:43,927 --> 00:36:46,302
Cometi vários erros.

553
00:36:46,337 --> 00:36:49,445
Começando por não
te contar a verdade.

554
00:36:50,506 --> 00:36:52,494
Nós éramos parceiras.

555
00:36:52,660 --> 00:36:54,679
Eu devia tê-la tratado
como tal.

556
00:36:56,761 --> 00:36:58,779
Tenho que voltar
pra Division.

557
00:36:58,796 --> 00:37:01,975
Se sou um alvo da Gogol,
é o lugar mais seguro pra mim.

558
00:37:02,010 --> 00:37:04,327
- Eles podem te proteger.
- Nós podemos te proteger.

559
00:37:06,771 --> 00:37:10,407
Tenho que matar o Semak.
E não é mais só vingança.

560
00:37:10,678 --> 00:37:14,297
Se ele souber que estou viva,
irá querer consertar esse erro.

561
00:37:14,412 --> 00:37:16,196
A Division possui os
recursos que preciso

562
00:37:16,264 --> 00:37:18,208
e não deixarão nada
acontecer comigo.

563
00:37:18,243 --> 00:37:20,861
- Você sabe disso.
- Eu te conheço, Alex.

564
00:37:22,994 --> 00:37:24,789
Você é uma boa pessoa.

565
00:37:25,406 --> 00:37:27,251
Sei que fará
a escolha certa.

566
00:37:27,286 --> 00:37:28,914
<i>Alvos da Gogol já eram.</i>

567
00:37:28,949 --> 00:37:31,234
<i>Reforços chegando em 5 minutos.
Onde você está?</i>

568
00:37:31,269 --> 00:37:33,204
Estão vindo reforços.
Vocês têm que ir.

569
00:37:33,239 --> 00:37:36,588
Certo. Não podemos voltar pela
estrada, mas sei outro caminho.

570
00:37:47,457 --> 00:37:49,285
Kelly está aqui, morta.

571
00:37:51,822 --> 00:37:53,483
Sem sinal da Nikita.

572
00:37:59,760 --> 00:38:01,367
Não havia como saber.

573
00:38:01,917 --> 00:38:04,935
Como bandida,
ela era muito boa.

574
00:38:04,970 --> 00:38:08,239
Kelly encenou bem,
desde os guardas mortos.

575
00:38:09,668 --> 00:38:11,658
Michael...

576
00:38:13,750 --> 00:38:16,098
Eu realmente
queria ajudá-la.

577
00:38:16,133 --> 00:38:19,070
Mesmo após descobrir
a verdade.

578
00:38:20,297 --> 00:38:23,241
Eu teria libertado ela de
todos, inclusive do Ari.

579
00:38:23,683 --> 00:38:25,874
Você é assim.

580
00:38:27,171 --> 00:38:28,937
Quando encontra alguém
com problemas,

581
00:38:29,022 --> 00:38:31,071
você quer ajudar.

582
00:38:32,425 --> 00:38:35,421
E a Alex quase foi capturada.

583
00:38:35,503 --> 00:38:37,191
É, mas não foi.

584
00:38:38,815 --> 00:38:40,226
Por sua causa.

585
00:38:40,392 --> 00:38:43,418
Não teríamos saído de lá
se não fosse por você.

586
00:38:43,453 --> 00:38:46,474
Obrigado. É meu trabalho.
Somos parceiros.

587
00:38:48,575 --> 00:38:51,377
Podemos pensar em
outra palavra?

588
00:38:51,444 --> 00:38:54,336
Não tenho um bom histórico
com parceiros.

589
00:38:54,371 --> 00:38:56,817
Seu histórico não importa mais
porque estamos juntos.

590
00:38:56,852 --> 00:38:58,555
Então pode chamar
do que quiser.

591
00:38:59,836 --> 00:39:01,834
Brinquedinho?

592
00:39:02,414 --> 00:39:04,271
Exceto isso.

593
00:39:08,478 --> 00:39:10,827
Olha, algo de bom veio disso.

594
00:39:10,862 --> 00:39:13,404
Você queria ajudar alguém
com quem se importava,

595
00:39:13,439 --> 00:39:15,881
e ajudou.
Alex está segura.

596
00:39:16,152 --> 00:39:19,550
- Voltou pra Division.
- Bem, ela nos deixou escapar.

597
00:39:20,023 --> 00:39:21,481
Isso é um bom sinal.

598
00:39:24,477 --> 00:39:26,511
Acho que ela
mudará de ideia.

599
00:39:36,589 --> 00:39:39,091
Estou feliz que tenha voltado
sã e salva.

600
00:39:39,674 --> 00:39:41,384
Você fez um ótimo trabalho.

601
00:39:41,419 --> 00:39:43,303
Acho que até o Roan
ficou impressionado.

602
00:39:43,338 --> 00:39:45,373
Não peguei a Nikita
nem a caixa preta.

603
00:39:45,408 --> 00:39:47,080
Você cuidou da situação
com a Kelly

604
00:39:47,115 --> 00:39:49,155
e isso poderia ser
perigoso para nós.

605
00:39:49,190 --> 00:39:50,602
Não pareceu uma vitória.

606
00:39:50,670 --> 00:39:52,692
A Gogol me queria,
e não sei por quê.

607
00:39:52,727 --> 00:39:55,350
Suspeito que tenha algo
a ver com o Kochenko.

608
00:39:56,192 --> 00:39:59,691
Apesar de nunca terem visado
uma agente da Division assim.

609
00:39:59,863 --> 00:40:01,881
Eles já sabem como sou.

610
00:40:03,032 --> 00:40:05,687
Quanto tempo acha que levará até
descobrirem quem sou?

611
00:40:05,722 --> 00:40:08,978
Vou perder o elemento surpresa
e essa era a única vantagem.

612
00:40:09,013 --> 00:40:12,672
Não. Você tem a mim e toda
a Division por trás de você.

613
00:40:12,692 --> 00:40:14,530
Vamos pegar o Semak.

614
00:40:15,027 --> 00:40:18,349
- Ele virá atrás de mim.
- Virá.

615
00:40:18,665 --> 00:40:20,916
E a Division estará aqui
para te proteger.

616
00:40:22,494 --> 00:40:24,450
Vamos mantê-la em segurança.

617
00:40:32,395 --> 00:40:35,353
Fez algum progresso na
investigação do Kochenko?

618
00:40:35,388 --> 00:40:36,843
Identifiquei a atiradora.

619
00:40:37,009 --> 00:40:39,265
Division,
como suspeitávamos.

620
00:40:39,486 --> 00:40:42,204
Acredito que sei quem fez
isso contra você.

621
00:40:42,239 --> 00:40:44,937
Eu sabia que você era o homem
certo para o trabalho.

622
00:40:45,608 --> 00:40:47,341
Conte-me sobre a atiradora.

623
00:40:47,376 --> 00:40:48,985
Jovem, russa.

624
00:40:49,020 --> 00:40:51,009
É engraçado,
havia algo de familiar nela

625
00:40:51,044 --> 00:40:53,494
mas não notei até
saber o nome dela.

626
00:40:54,901 --> 00:40:56,554
É Alex.

627
00:41:02,509 --> 00:41:04,532
Alexandra Udinov.

628
00:41:05,621 --> 00:41:07,314
Ela está viva?

629
00:41:07,736 --> 00:41:10,878
A Division não a matou
naquela noite. Alguém a ajudou.

630
00:41:10,934 --> 00:41:12,530
Por que ela voltaria?

631
00:41:12,565 --> 00:41:15,426
Acho que ela quer te matar
e recuperar seu trono.

632
00:41:17,056 --> 00:41:18,969
- Quem mais sabe sobre isso?
- Ninguém.

633
00:41:19,010 --> 00:41:21,228
Eliminei as pontas soltas.
E tomei a liberdade de

634
00:41:21,263 --> 00:41:23,401
cancelar suas férias.
Estará mais seguro aqui.

635
00:41:23,436 --> 00:41:26,522
Se isso espalhar,
ela terá apoio na empresa.

636
00:41:26,557 --> 00:41:30,120
As pessoas esperarão que eu
devolva o lugar a ela.

637
00:41:30,155 --> 00:41:33,084
Posso colocar uma equipe
dedicada a encontrá-la.

638
00:41:33,119 --> 00:41:35,239
O que precisar,
é seu.

639
00:41:35,274 --> 00:41:38,658
Mas suas ordens não são
para encontrá-la, Ari.

640
00:41:40,421 --> 00:41:42,525
São para atirar ao vê-la.

641
00:41:45,233 --> 00:41:47,205
Quero Alexandra Udinov morta.

642
00:41:53,322 --> 00:41:55,224
Legenda:
Keader

