1
00:00:01,527 --> 00:00:03,993
VAN, TURQUIA

2
00:00:33,137 --> 00:00:34,542
Não atire.

3
00:00:34,577 --> 00:00:36,261
Fique onde está!
Levante as mãos!

4
00:00:42,940 --> 00:00:44,347
Não atire.

5
00:01:12,916 --> 00:01:15,489
Gravações mostraram
uma combinação no sistema.

6
00:01:15,524 --> 00:01:18,360
Ela é uma agente da Division
supostamente morta.

7
00:01:18,427 --> 00:01:22,264
Kelly. Ela foi jogada numa
prisão na Turquia há 4 anos.

8
00:01:22,315 --> 00:01:23,766
Ela fugiu hoje.

9
00:01:23,932 --> 00:01:26,477
O vídeo foi gravado cerca de
uma hora após ela fugir.

10
00:01:26,643 --> 00:01:28,354
Coloque todos nisso,
encontre-a,

11
00:01:28,520 --> 00:01:30,815
procure pessoas com quem
falaria, lugares que iria...

12
00:01:30,981 --> 00:01:32,709
Qualquer coisa que
ajude a encontrá-la.

13
00:01:33,235 --> 00:01:35,018
E quero mandar uma equipe.

14
00:01:35,053 --> 00:01:36,779
- De buscas?
- De limpeza.

15
00:01:37,744 --> 00:01:39,108
Ela é uma ameaça?

16
00:01:39,143 --> 00:01:41,307
Ela esteve presa por 4 anos,
por que falaria agora?

17
00:01:41,342 --> 00:01:43,361
Kelly não era uma ameaça
enquanto soubesse...

18
00:01:43,396 --> 00:01:44,894
<i>onde ela estava.</i>

19
00:01:44,929 --> 00:01:47,014
Chame a Alex.
Quero ela envolvida também.

20
00:01:47,049 --> 00:01:49,542
- Alex conhece a Kelly?
- Não.

21
00:01:49,708 --> 00:01:51,502
Mas a Nikita conhece.

22
00:01:53,657 --> 00:01:55,097
Olhe pra ela.

23
00:01:55,673 --> 00:01:57,904
Ela parece tão pálida,
como um fantasma.

24
00:01:57,939 --> 00:01:59,374
Diria que ela
parece muito bem

25
00:01:59,409 --> 00:02:00,899
para alguém que devia
estar morta.

26
00:02:00,934 --> 00:02:02,389
Bem, eu chequei a caixa.

27
00:02:02,424 --> 00:02:04,740
Não há nada sobre a Kelly
estar viva.

28
00:02:04,775 --> 00:02:08,102
Ela está registrada como KIA,
Operação Águia Doente.

29
00:02:10,692 --> 00:02:12,940
- Operação Águia Doente?
- Sim.

30
00:02:13,106 --> 00:02:15,192
Sua grande fuga ao
estilo Houdni.

31
00:02:15,773 --> 00:02:17,747
Michael, você me disse que
a Kelly morreu

32
00:02:17,782 --> 00:02:19,219
numa missão após essa.

33
00:02:19,254 --> 00:02:21,113
Eu sabia que se te contasse,

34
00:02:21,148 --> 00:02:23,347
sentiria-se responsável
e não vi motivo pra isso...

35
00:02:23,382 --> 00:02:25,727
Ela estava morta.
Pelo que me disseram.

36
00:02:30,263 --> 00:02:33,546
FRONTEIRA TURQUIA - ARMÊNIA
4 ANOS ATRÁS

37
00:02:38,991 --> 00:02:40,926
Há dois oficiais à frente.

38
00:02:41,092 --> 00:02:42,878
Eles não deviam estar lá.

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,050
Acho que algo mudou desde
seu último reconhecimento.

40
00:02:52,288 --> 00:02:53,995
Acho que encontrei
um atalho.

41
00:02:55,089 --> 00:02:57,518
Então eu sou responsável.

44
00:03:02,697 --> 00:03:05,728
- Não, você não sabe disso.
- O que você sabe?

45
00:03:06,802 --> 00:03:09,038
Percy disse que a Kelly
reportou sua morte

46
00:03:09,204 --> 00:03:11,823
<i>e tentou completar
a missão sem você.</i>

47
00:03:11,908 --> 00:03:13,994
<i>Ela foi baleada cruzando a
fronteira pra Turquia.</i>

48
00:03:14,430 --> 00:03:16,962
<i>Espera,
esse é seu atalho?</i>

49
00:03:19,532 --> 00:03:21,032
Não há como se esconder
na ponte.

50
00:03:21,117 --> 00:03:23,118
Eu vou primeiro,
você me dá cobertura.

51
00:03:23,169 --> 00:03:24,608
<i>Assim que eu cruzar,
você vem.</i>

52
00:03:24,643 --> 00:03:26,404
Por isso ninguém quer ser
sua parceira.

53
00:03:26,439 --> 00:03:29,513
- Você corre riscos demais.
- Dizer ao Percy que falhamos

54
00:03:29,548 --> 00:03:31,616
é um risco ainda maior.
Já estamos atrasadas

55
00:03:31,651 --> 00:03:33,642
- e ele está esperando.
- Se alguém ver...

56
00:03:33,677 --> 00:03:35,983
Se algo acontecer, dê meia volta
e corra como nunca.

57
00:03:35,998 --> 00:03:37,842
Ligue pra Division.
Eles mandarão ajuda.

58
00:03:54,124 --> 00:03:55,488
<i>TAC Um,
estão atirando na Nikita.</i>

59
00:03:55,523 --> 00:03:57,544
<i>Abortar missão.
Recue até o ponto três.</i>

60
00:04:26,983 --> 00:04:28,384
Você tem razão.

61
00:04:28,419 --> 00:04:30,751
Kelly irá pra fronteira.
Precisamos ajudá-la.

62
00:04:30,786 --> 00:04:33,986
A mulher naquele vídeo não
parece que precisa de ajuda.

63
00:04:34,664 --> 00:04:36,241
Quando eu escapei,
Michael,

64
00:04:36,325 --> 00:04:38,460
acreditei que ela conseguiria,
e me enganei.

65
00:04:38,626 --> 00:04:41,404
- Ela não ficará feliz em vê-la.
- Ela esteve presa por 4 anos

66
00:04:41,439 --> 00:04:43,399
porque eu a deixei pra trás.

67
00:04:44,129 --> 00:04:45,855
Quem ficaria feliz com isso?

68
00:04:55,644 --> 00:04:57,412
Está bem tumultuado lá fora.

69
00:04:57,463 --> 00:05:00,283
Preparando-se para derrubar
algum pobre governo?

70
00:05:00,318 --> 00:05:02,786
Em breve. Primeiro,
quero discutir o que houve

71
00:05:02,821 --> 00:05:04,278
com o assassinato
do Kochenko.

72
00:05:04,444 --> 00:05:07,055
Não há muito o que dizer. Você
pediu para matá-lo, e eu matei.

73
00:05:07,090 --> 00:05:09,825
Eu ordenei para abortar a missão
e você desobedeceu.

74
00:05:09,991 --> 00:05:12,581
Sergei Semak roubou tudo
que importava pra mim,

75
00:05:12,616 --> 00:05:14,481
e Kochenko o ajudou.

76
00:05:15,264 --> 00:05:18,412
Se não queria que o matasse,
não devia ter me dado a arma.

77
00:05:18,447 --> 00:05:20,343
Eu entendo por que me
desobedeceu.

78
00:05:20,378 --> 00:05:22,338
<i>Por isso, vou lhe
dar uma segunda chance,</i>

79
00:05:22,373 --> 00:05:24,673
uma oportunidade
de se redimir.

80
00:05:24,839 --> 00:05:26,800
Não sabia que precisava
me redimir.

81
00:05:26,966 --> 00:05:29,090
Quero que vá pra Turquia
e encontre essa mulher.

82
00:05:31,020 --> 00:05:33,950
- Quem é ela?
- Ex parceira da Nikita.

83
00:05:33,985 --> 00:05:35,950
<i>Alguém que ela se tornou
bem próxima</i>

84
00:05:36,002 --> 00:05:37,803
<i>durante seu tempo
na Division.</i>

85
00:05:38,194 --> 00:05:40,939
Acredito que a Nikita
tente ajudá-la.

86
00:05:41,596 --> 00:05:45,477
E você espera que eu largue
tudo para ir atrás dela.

87
00:05:45,561 --> 00:05:47,022
O que ganho em troca?

88
00:05:48,313 --> 00:05:51,329
Sergei Semak não é fã
do inverno russo.

89
00:05:51,364 --> 00:05:54,486
Todo ano ele escolhe um lugar
para passar um ou dois meses.

90
00:05:54,570 --> 00:05:56,789
Sua localização é um
segredo bem guardado.

91
00:05:56,955 --> 00:05:59,624
Temos olhos e ouvidos dentro
do escritório de seu agente.

92
00:05:59,659 --> 00:06:03,363
Você teria a informação que
precisa para planejar um ataque.

93
00:06:22,717 --> 00:06:25,968
Semak está aqui, no prédio.
Está vindo nos ver.

94
00:06:26,003 --> 00:06:28,487
O que ele está fazendo aqui?

95
00:06:28,772 --> 00:06:31,001
<i>Um executivo de alto nível
de Zetrov foi morto</i>

96
00:06:31,036 --> 00:06:33,859
em seu turno, Gregor.
Suspeito que a visita do CEO

97
00:06:33,894 --> 00:06:35,743
esteja relacionada a isso.

98
00:06:41,057 --> 00:06:43,918
Quero um relatório do progresso
do assassinato do Kochenko.

99
00:06:43,970 --> 00:06:47,283
Não me desaponte ao dizer
que não houve progresso.

100
00:06:48,548 --> 00:06:51,218
Não sabemos como o atirador
passou pela segurança.

101
00:06:51,384 --> 00:06:55,372
Um terrorista solitário é mais
difícil de se pegar.

102
00:06:55,407 --> 00:06:56,781
Você concorda?

103
00:06:56,816 --> 00:06:59,184
Acredito que fizeram um grande
esforço para parecer

104
00:06:59,252 --> 00:07:00,952
que foi trabalho de
apenas um homem.

105
00:07:01,037 --> 00:07:02,437
Talvez o chefe
da Inteligência

106
00:07:02,488 --> 00:07:04,273
tenha vivido com espiões
tempo demais.

107
00:07:04,439 --> 00:07:07,693
Ele vê conspirações
em cada esquina.

108
00:07:07,859 --> 00:07:10,946
Por isso Ari tomará conta
da investigação.

109
00:07:11,112 --> 00:07:13,439
Sr, estou em uma operação.
Tenho agentes que...

110
00:07:13,474 --> 00:07:15,284
Seus agentes
trabalham pra mim.

111
00:07:15,450 --> 00:07:19,351
<i>Gogol foi criada para proteger
Zetrov e seus interesses.</i>

112
00:07:19,386 --> 00:07:21,869
E você falhou em
proteger o Kochenko.

113
00:07:21,904 --> 00:07:24,918
<i>Agora, descobrir quem atirou
nele e o porquê</i>

114
00:07:25,084 --> 00:07:26,579
é sua prioridade.

115
00:07:27,171 --> 00:07:28,680
Meus homens são mais
que capazes

116
00:07:28,764 --> 00:07:31,425
de cuidar da investigação.
Não preciso da ajuda de sua...

117
00:07:31,591 --> 00:07:34,135
sombra para me dizer
como fazer meu trabalho.

118
00:07:43,697 --> 00:07:46,582
Ari, você foi promovido.

119
00:07:46,648 --> 00:07:48,283
Isso é...

120
00:07:48,334 --> 00:07:50,194
Um tanto inesperado.
Obrigado, senhor.

121
00:07:50,360 --> 00:07:52,321
Agora me diga sua teoria
sobre Kochenko.

122
00:07:52,487 --> 00:07:54,339
Soube que os americanos
estão infelizes

123
00:07:54,423 --> 00:07:56,987
por Zetrov expandir
no continente deles.

124
00:07:57,022 --> 00:07:58,871
Não,
isso é pessoal.

125
00:07:58,906 --> 00:08:01,196
Percy e seus chefes sentem
que merecem

126
00:08:01,264 --> 00:08:04,094
um pedaço de Zetrov porque
usei uma equipe da Division

127
00:08:04,129 --> 00:08:06,000
para cuidar de
Nikolai Udinov.

128
00:08:06,052 --> 00:08:08,169
Se a verdade for descoberta,
que você...

129
00:08:08,220 --> 00:08:10,464
instigou a morte dele...

130
00:08:11,110 --> 00:08:15,375
Percy guarda o segredo nas
caixas pretas dele.

131
00:08:15,410 --> 00:08:17,422
<i>Se ele o revelar,
irá expor o envolvimento</i>

132
00:08:17,457 --> 00:08:19,698
do governo
americano também.

133
00:08:19,782 --> 00:08:21,657
Por que desafiar
um impasse?

134
00:08:21,692 --> 00:08:25,036
- E por que agora?
- É isso que você vai descobrir.

135
00:08:26,188 --> 00:08:29,112
Estou atrasado.
Limpe isso.

136
00:08:29,158 --> 00:08:31,091
Primeira tarefa do meu
novo trabalho?

137
00:08:32,652 --> 00:08:35,545
Às vezes um homem em minha
posição precisa delegar.

138
00:08:39,965 --> 00:08:42,226
<i>Estamos rastreando os
movimentos da Kelly.</i>

139
00:08:42,261 --> 00:08:44,879
Aí está a fuga e o incidente
com os guardas.

140
00:08:44,914 --> 00:08:47,074
<i>Foi aí que ela abandonou
o veículo.</i>

141
00:08:49,795 --> 00:08:53,266
- Ela está indo para oeste.
- Se o objetivo é sair do país,

142
00:08:53,301 --> 00:08:55,147
estava mais próxima
da fronteira leste.

143
00:08:57,236 --> 00:08:59,304
Eu nunca estive
na Turquia,

144
00:08:59,470 --> 00:09:02,097
mas tenho certeza que a patrulha
da fronteira notaria

145
00:09:02,132 --> 00:09:03,787
uma mulher com
uniforme da prisão

146
00:09:03,822 --> 00:09:05,852
tentando cruzar a fronteira
sem passaporte.

147
00:09:06,438 --> 00:09:08,978
Como alguém sem
dinheiro ou contatos

148
00:09:09,013 --> 00:09:10,448
conseguiria novos documentos?

149
00:09:12,315 --> 00:09:14,195
Ela não precisa de
novos documentos.

150
00:09:14,230 --> 00:09:16,504
Não se tiver uma cópia
de segurança.

151
00:09:16,612 --> 00:09:18,949
Onde ela ficou na
última missão?

152
00:09:20,616 --> 00:09:22,494
Um esconderijo em Ankara.

153
00:09:22,660 --> 00:09:25,213
<i>Nós abandonamos esse lugar
após aquela missão, há 4 anos.</i>

154
00:09:25,248 --> 00:09:27,760
Se ela tiver algo,
está guardado lá.

155
00:09:27,795 --> 00:09:29,347
Ela terá que
voltar pra buscar.

156
00:09:29,382 --> 00:09:31,654
- Temos uma localização?
- Nós?

157
00:09:34,714 --> 00:09:37,028
É seu trabalho
rastrear a Nikita.

158
00:09:37,527 --> 00:09:39,575
Meu trabalho começa
quando você a encontrar.

159
00:09:41,037 --> 00:09:43,269
S02E04
Partners

160
00:09:43,304 --> 00:09:45,773
Legenda:
Keader

161
00:10:00,049 --> 00:10:02,226
Não comece.
Alex está na Turquia.

162
00:10:02,261 --> 00:10:03,773
Por isso estou aqui
no lugar dela.

163
00:10:03,939 --> 00:10:07,402
É mesmo, a Kelly...
É, eu a vi no noticiário.

164
00:10:07,568 --> 00:10:11,345
É incrível como a Division
está se tornando mais visível.

165
00:10:11,380 --> 00:10:14,845
Diga-me o que sabe. Preciso
que esta operação seja discreta.

166
00:10:14,880 --> 00:10:17,689
Eu sei. Tem se
destacado demais ultimamente.

167
00:10:17,870 --> 00:10:20,246
<i>Aposto que a Oversight
está no seu pescoço.</i>

168
00:10:20,303 --> 00:10:23,544
- Posso cuidar da Oversight.
- Como cuidou do Kochenko?

169
00:10:26,442 --> 00:10:27,802
Espera um pouco.

170
00:10:27,806 --> 00:10:29,735
Por isso você está aqui,
não é?

171
00:10:29,770 --> 00:10:33,624
A morte do Kochenko criou
um problema, não foi?

172
00:10:34,266 --> 00:10:37,132
E agora você não sabe
a quem recorrer.

173
00:10:37,606 --> 00:10:39,114
Você está sozinha.

174
00:10:39,599 --> 00:10:41,102
Estou indo bem.

175
00:10:41,268 --> 00:10:44,230
Qual é...
Fale comigo.

176
00:10:46,257 --> 00:10:48,832
Alex está se
tornando impaciente.

177
00:10:48,867 --> 00:10:51,452
Ela quer ir atrás do Semak mais
cedo do que você planejou.

178
00:10:52,780 --> 00:10:54,324
Vá em frente,
atenda.

179
00:10:54,490 --> 00:10:58,457
Mas volte depois para
discutirmos a questão do Semak

180
00:10:58,492 --> 00:11:01,930
tomando chá,
como pessoas civilizadas.

181
00:11:15,102 --> 00:11:17,215
ANKARA, TURQUIA

182
00:11:56,064 --> 00:11:57,938
<i>Kelly?
Sou eu.</i>

183
00:11:58,618 --> 00:12:00,214
<i>Nikita.</i>

184
00:12:00,249 --> 00:12:02,108
<i>Estou aqui para ajudar.</i>

185
00:12:02,641 --> 00:12:05,153
A Division deve estar a caminho.
Você precisa sair daí.

186
00:12:06,993 --> 00:12:10,134
Lembra daquele parque
próximo ao estacionamento?

187
00:12:10,169 --> 00:12:13,272
<i>Encontre-me lá em 3 horas.
Vou te tirar do país.</i>

188
00:12:13,861 --> 00:12:16,971
E posso explicar...
Tudo.

189
00:12:21,368 --> 00:12:23,342
Como pode ter certeza
que ela aparecerá?

190
00:12:25,721 --> 00:12:29,028
Se fosse eu,
iria querer explicações.

191
00:12:31,055 --> 00:12:33,188
PARQUE GENÇLIK

192
00:12:37,796 --> 00:12:39,607
<i>Acho que a vi.</i>

193
00:12:41,084 --> 00:12:43,532
<i>Atrás das cercas,
no caminho.</i>

194
00:12:53,033 --> 00:12:54,458
Kelly.

195
00:12:55,777 --> 00:12:57,322
Oi, parceira.

196
00:12:58,227 --> 00:13:01,574
Você limpou o esconderijo.
Quero minhas coisas de volta.

197
00:13:01,609 --> 00:13:04,434
- Você não precisa fazer isso.
- Eu quero fazer.

198
00:13:05,751 --> 00:13:08,389
Tire a mochila e entregue-a.

199
00:13:08,771 --> 00:13:10,928
- Certo.
- Devagar.

200
00:13:28,561 --> 00:13:30,063
Michael?

201
00:13:30,605 --> 00:13:32,759
- Não sou da Division.
- Disse que vim ajudar.

202
00:13:32,794 --> 00:13:35,785
Na última vez que a segui pela
fronteira, acabei na prisão.

203
00:13:35,820 --> 00:13:38,116
Qual seu plano desta vez?
Me matar?

204
00:13:38,237 --> 00:13:40,150
<i>Alguém deve ter
feito uma ligação.</i>

205
00:13:40,185 --> 00:13:43,138
Tem meia dúzia de viaturas
indo em sua direção.

206
00:13:44,284 --> 00:13:46,773
Precisamos te tirar daqui.
Precisamos nos separar.

207
00:13:46,808 --> 00:13:48,498
Péssima ideia.
Já falamos sobre isso.

208
00:13:48,664 --> 00:13:50,228
Não esperávamos
a polícia também.

209
00:13:50,295 --> 00:13:51,930
Precisamos de uma distração.

210
00:13:51,981 --> 00:13:53,450
Você vem comigo.

211
00:13:53,485 --> 00:13:55,744
Podemos terminar essa briga
depois que escaparmos.

212
00:14:01,885 --> 00:14:03,255
Com licença.

213
00:14:25,669 --> 00:14:28,138
Um carro esportivo prata?
Foi roubado?

214
00:14:28,739 --> 00:14:30,259
Nenhum relato de roubo.

215
00:14:30,294 --> 00:14:31,749
Então como sabem que
é a Kelly?

216
00:14:31,915 --> 00:14:33,612
Ela atirou neles
antes de fugir.

217
00:14:34,724 --> 00:14:36,271
Nada disso se encaixa.

218
00:14:36,306 --> 00:14:38,810
Você pega um carro chique
para ninguém suspeitar.

219
00:14:38,861 --> 00:14:40,812
E depois você atira
na polícia para quê?

220
00:14:40,863 --> 00:14:42,530
Ter certeza que irão
te seguir?

221
00:14:45,142 --> 00:14:47,515
Os carros da polícia
tem localizador?

222
00:14:47,681 --> 00:14:49,434
Já estou no sistema.

223
00:14:49,600 --> 00:14:52,235
<i>A polícia saiu do parque.
Quer que eu monitore-os?</i>

224
00:14:52,270 --> 00:14:54,892
Não, escuta. A polícia está
perseguindo uma isca.

225
00:14:54,927 --> 00:14:56,498
Nikita e Michael
estão com a Kelly.

226
00:14:56,533 --> 00:14:58,036
<i>Estão despistando
a polícia.</i>

227
00:14:58,071 --> 00:14:59,881
<i>Um daqueles carros está
fora do curso.</i>

228
00:15:05,838 --> 00:15:07,619
Um está indo para o norte.

229
00:15:08,280 --> 00:15:10,360
Certo, é a Nikita.
Vigie esse carro

230
00:15:10,395 --> 00:15:11,762
e me diga onde parar.

231
00:15:12,623 --> 00:15:14,671
ESKISEHIR, TURQUIA

232
00:15:21,420 --> 00:15:23,988
Devem haver menos policiais
aqui do que na estação.

233
00:15:24,056 --> 00:15:25,907
Estaremos seguras
aqui até...

234
00:15:25,991 --> 00:15:28,264
- Embarcarmos no trem.
- Ótimo.

235
00:15:30,299 --> 00:15:32,402
Eu vi você morrer!

236
00:15:33,436 --> 00:15:35,250
Eu precisava que visse.

237
00:15:35,334 --> 00:15:37,679
A Division precisava acreditar
que eu estava morta.

238
00:15:37,714 --> 00:15:39,182
Devia ter me avisado.

239
00:15:41,312 --> 00:15:43,566
Você teria me delatado
à Division.

240
00:15:44,872 --> 00:15:46,429
"É protocolo, Nikita".

241
00:15:47,366 --> 00:15:50,117
- Você sempre dizia isso.
- Pois é.

242
00:15:50,152 --> 00:15:53,081
Eu não era tão especial
quanto você.

243
00:15:53,247 --> 00:15:56,554
Não consegui colocar os olhos
no Michael e sair sem problemas.

244
00:15:57,017 --> 00:15:58,909
Falando no Michael...

245
00:16:00,596 --> 00:16:02,928
Quem você teve que
ferrar para tirá-lo de lá?

246
00:16:02,963 --> 00:16:06,362
Não ferrei você.
Não de propósito.

247
00:16:06,397 --> 00:16:08,183
<i>A Division fez isso.</i>

248
00:16:08,813 --> 00:16:11,318
Você foi capturada...
A Division lavou as mãos.

249
00:16:11,353 --> 00:16:13,859
Descobri que estava viva
e larguei tudo para vir aqui.

250
00:16:13,894 --> 00:16:17,766
4 anos na prisão...
Eles não fizeram nada.

251
00:16:30,612 --> 00:16:32,142
<i>Eu escondi isso aqui.</i>

252
00:16:32,177 --> 00:16:35,123
Você precisa se disfarçar
para passar pela polícia.

253
00:16:37,684 --> 00:16:39,802
Estou sem opções...

254
00:16:40,964 --> 00:16:43,830
Então vou seguir seu plano.

255
00:16:44,548 --> 00:16:47,238
Mas não espere
um agradecimento.

256
00:16:47,306 --> 00:16:49,464
Não estou aqui pelo
seu agradecimento.

257
00:16:50,622 --> 00:16:52,633
Você merece uma
segunda chance.

258
00:16:53,245 --> 00:16:55,002
Eu quero dá-la a você...

259
00:16:55,896 --> 00:16:57,332
Se me deixar.

260
00:17:01,511 --> 00:17:04,015
Nikita disse que a Kelly
concordou com o plano.

261
00:17:04,050 --> 00:17:06,133
- Mas não confio nela.
- Por que ela aceitou?

262
00:17:06,168 --> 00:17:08,372
Sabe, nunca entendi
essa relação.

263
00:17:08,407 --> 00:17:10,476
É como óleo e...
um marciano.

264
00:17:11,767 --> 00:17:13,535
Quando Kelly chegou
à Division,

265
00:17:14,166 --> 00:17:15,879
ela era muito quieta.

266
00:17:16,413 --> 00:17:17,950
<i>Fechada.</i>

267
00:17:17,985 --> 00:17:20,463
<i>Nikita não teve uma
transição fácil também.</i>

268
00:17:20,498 --> 00:17:22,189
Então elas meio que...

269
00:17:22,224 --> 00:17:24,523
Se atraíram, uma a outra.

270
00:17:25,027 --> 00:17:27,140
Lembro que a Kelly
era muito intensa.

271
00:17:27,175 --> 00:17:29,318
O tipo de pessoa com
quem não se mexe.

272
00:17:29,353 --> 00:17:30,897
É isso que me preocupa.

273
00:17:30,932 --> 00:17:32,755
Nikita está sozinha com a Kelly.

274
00:17:33,357 --> 00:17:34,940
<i>E não posso protegê-la.</i>

275
00:17:35,307 --> 00:17:37,185
Fique de olho nelas,
certo?

276
00:17:37,351 --> 00:17:40,016
Estou de olho nelas agora.

277
00:17:48,967 --> 00:17:51,002
Posso ver o passaporte
de vocês?

278
00:17:52,362 --> 00:17:55,752
- Veja o que ele disse.
- Deixe-me pegar o livro.

279
00:18:01,597 --> 00:18:05,119
Eu não falo francês,
mas vocês falam inglês?

280
00:18:06,472 --> 00:18:10,184
Não temos certeza
do que o oficial perguntou.

281
00:18:10,217 --> 00:18:12,729
Ele quer ver suas
identidades

282
00:18:12,764 --> 00:18:15,714
e gostaria de saber o
motivo de sua visita.

283
00:18:16,723 --> 00:18:19,563
Estamos de férias e
depois vamos para Istambul.

284
00:18:19,915 --> 00:18:23,733
E depois, infelizmente,
de volta pra casa.

285
00:18:23,768 --> 00:18:25,364
- Passou tão rápido, não?
- Demais.

286
00:18:25,399 --> 00:18:26,775
Obrigada.

287
00:18:26,810 --> 00:18:28,423
Posso?

288
00:18:32,753 --> 00:18:35,999
<i>Temos algumas horas,
se quiser descansar.</i>

289
00:18:36,248 --> 00:18:38,209
Acho que não consigo.

290
00:18:39,246 --> 00:18:41,564
O que acontece quando
chegarmos em Istambul?

291
00:18:42,137 --> 00:18:46,358
Vamos encontrar com o Michael
e te passar pela fronteira.

292
00:18:46,393 --> 00:18:47,848
Daí você estará livre.

293
00:18:47,883 --> 00:18:49,570
<i>Poderá ir aonde quiser.</i>

294
00:18:49,967 --> 00:18:51,712
Não sei aonde ir.

295
00:18:53,881 --> 00:18:56,400
Não pensei tanto assim.

296
00:18:56,777 --> 00:18:58,592
Como conseguiu fugir?

297
00:18:58,890 --> 00:19:01,366
Estavam me levando
de volta pra cela

298
00:19:01,401 --> 00:19:03,788
<i>quando um guarda
se machucou.</i>

299
00:19:03,823 --> 00:19:05,961
Os outros me deixaram para
ir ajudá-lo.

300
00:19:05,996 --> 00:19:08,078
Esqueceram de trancar
minha porta.

301
00:19:08,113 --> 00:19:09,983
Então eu fugi.

302
00:19:11,216 --> 00:19:13,117
Não vai precisar fugir muito.

303
00:19:16,334 --> 00:19:18,267
E você?

304
00:19:18,957 --> 00:19:20,842
Por que não está
se escondendo

305
00:19:20,909 --> 00:19:22,568
em alguma praia com
o Michael?

306
00:19:23,025 --> 00:19:24,841
Eu quero muito isso.

307
00:19:25,690 --> 00:19:27,838
Exceto a parte de esconder,
é claro.

308
00:19:28,619 --> 00:19:30,980
<i>Kelly, quando chegarmos
a essa praia,</i>

309
00:19:31,015 --> 00:19:33,455
quero estar livre da Division
e de tudo que fizemos.

310
00:19:34,440 --> 00:19:36,176
É nisso que estamos trabalhando.

311
00:19:36,460 --> 00:19:38,125
<i>Tentando consertar as coisas.</i>

312
00:19:41,136 --> 00:19:43,115
O que fizemos, Nikita...

313
00:19:44,566 --> 00:19:47,068
Não é algo que
se possa consertar.

314
00:19:53,125 --> 00:19:56,044
Nikita tem que estar aqui.
O carro roubado aqui em frente.

315
00:19:56,079 --> 00:19:58,454
Assim que o trem se mover,
não terá como escapar.

316
00:20:01,179 --> 00:20:03,442
<i>Todos a bordo!</i>

317
00:20:04,609 --> 00:20:07,759
<i>Todos a bordo!</i>

318
00:20:13,878 --> 00:20:16,579
Você se lembra de algo
mais daquele dia?

319
00:20:16,632 --> 00:20:18,128
Talvez...

320
00:20:18,613 --> 00:20:20,718
Talvez algo que tenha
se esquecido naquele caos?

321
00:20:20,753 --> 00:20:22,462
Eu não sei.

322
00:20:22,497 --> 00:20:24,317
Kochenko estava no palco...

323
00:20:26,237 --> 00:20:28,086
Algo antes do tiroteio.

324
00:20:29,524 --> 00:20:31,216
Algo que...

325
00:20:31,442 --> 00:20:34,041
<i>Não tenha parecido
importante na hora.</i>

326
00:20:37,982 --> 00:20:39,767
Havia uma garota.

327
00:20:42,252 --> 00:20:43,870
Uma fotógrafa.

328
00:20:44,548 --> 00:20:47,650
Ela queria uma vista melhor
que a área de imprensa.

329
00:20:47,892 --> 00:20:50,483
E ela era linda,
aposto.

330
00:20:51,095 --> 00:20:53,235
Provavelmente por isso
você a deixou ir.

331
00:20:55,195 --> 00:20:57,770
<i>Não...</i>

332
00:20:59,561 --> 00:21:03,589
Nenhum passe de imprensa
foi dado a fotógrafas.

333
00:21:07,930 --> 00:21:09,389
Está tudo bem.

334
00:21:09,424 --> 00:21:11,117
Talvez possa fazer
um retrato falado.

335
00:21:12,695 --> 00:21:14,155
<i>Diga-me...</i>

336
00:21:14,190 --> 00:21:16,512
O que você lembra
sobre ela?

337
00:21:18,448 --> 00:21:20,490
Ela era uma jovem russa.

338
00:21:21,692 --> 00:21:23,826
Uns 20 anos.

339
00:21:23,861 --> 00:21:26,323
Cerca de 1,60m,
olhos azuis,

340
00:21:26,358 --> 00:21:28,145
cabelo longo,
castanho.

341
00:21:43,680 --> 00:21:46,247
- Com licença. Inglês?
- Sim.

342
00:21:46,248 --> 00:21:48,415
Procuro minhas
amigas no trem,

343
00:21:48,450 --> 00:21:51,621
mas não as encontro. Íamos nos
encontrar em Istambul,

344
00:21:51,689 --> 00:21:55,576
mas peguei um trem mais cedo.
Então, enfim, você as viu?

345
00:21:56,027 --> 00:21:57,594
Desculpe,
não as reconheço.

346
00:21:57,760 --> 00:21:59,462
Sabe, essas fotos
são antigas.

347
00:21:59,497 --> 00:22:02,026
Olhe de novo. Elas podem estar
um pouco diferentes agora.

348
00:22:02,607 --> 00:22:04,284
Há duas mulheres.

349
00:22:04,896 --> 00:22:06,866
Estão lá na frente.
Quarto vagão, acredito.

350
00:22:06,901 --> 00:22:08,255
Muito obrigada.

351
00:22:14,796 --> 00:22:16,375
Sim.

352
00:22:16,410 --> 00:22:18,420
Você tem que sair
do trem agora!

353
00:22:18,489 --> 00:22:20,840
Meio difícil, Birkhoff.
Está em movimento.

354
00:22:21,519 --> 00:22:23,626
<i>Vi Roan e Alex entrando
na estação de trem</i>

355
00:22:23,661 --> 00:22:25,809
logo depois de vocês
e acho que estão a bordo.

356
00:22:42,764 --> 00:22:45,430
Está trancado!
Temos que parar o trem.

357
00:22:45,465 --> 00:22:47,810
Ou lutar. Vai ser moleza
cuidar daquela garotinha.

358
00:22:47,845 --> 00:22:49,406
- Não podemos matá-la.
- Por que não?

359
00:22:49,441 --> 00:22:50,915
Ela é uma agente da Division.

360
00:22:50,950 --> 00:22:52,494
Você não a conhece.
Eu conheço.

361
00:22:56,300 --> 00:22:59,356
Certo. Tudo bem.
Talvez possamos desarmá-la.

362
00:22:59,390 --> 00:23:01,427
Temos vantagem tática
lá atrás.

363
00:23:01,459 --> 00:23:03,651
- Só tem uma entrada.
- E apenas uma saída.

364
00:23:03,686 --> 00:23:07,134
- As pessoas estarão indefesas.
- Não se as tirarmos antes.

365
00:23:15,690 --> 00:23:17,263
Encontrei-as.

366
00:23:46,842 --> 00:23:48,195
Vamos!

367
00:24:01,419 --> 00:24:03,082
Não está falando sério.

368
00:24:11,708 --> 00:24:13,467
Quando podemos sair daqui?

369
00:24:13,502 --> 00:24:15,029
Sonya, pode parar o trem?

370
00:24:15,064 --> 00:24:16,898
Ativei um desvio 15 minutos
à frente.

371
00:24:16,933 --> 00:24:19,347
Terão que parar para
mudar manualmente.

372
00:24:19,382 --> 00:24:21,139
<i>Enquanto estamos
presos aqui...</i>

373
00:24:21,174 --> 00:24:22,943
Cheque...

374
00:24:25,142 --> 00:24:28,629
Postos na região,
restaurantes, tudo.

375
00:24:28,664 --> 00:24:30,378
Nikita vai precisar
de novas rodas.

376
00:24:38,439 --> 00:24:40,230
Saímos do trem.
Não pergunte como.

377
00:24:40,265 --> 00:24:41,692
Precisamos de um novo plano.

378
00:24:41,826 --> 00:24:43,594
Consegue chegar ao cais
em Istambul?

379
00:24:43,828 --> 00:24:45,825
<i>Birkhoff arranjará
um cargueiro para nós.</i>

380
00:24:46,314 --> 00:24:49,266
Verei o que posso fazer.
Ligo quando estiver a caminho.

381
00:24:49,432 --> 00:24:51,662
Vou ao banheiro enquanto você
escolhe um carro.

382
00:24:51,697 --> 00:24:53,456
Talvez consiga arrumar
essa coisa.

383
00:25:16,494 --> 00:25:19,630
Ei, é a Kelly.
Pode rastrear o telefone?

384
00:25:19,864 --> 00:25:22,199
Não esperava notícias suas
tão cedo.

385
00:25:22,532 --> 00:25:25,596
- Algo errado?
- A Division apareceu.

386
00:25:25,631 --> 00:25:28,029
- Nikita tem a caixa preta?
- Não está com ela.

387
00:25:28,064 --> 00:25:31,218
E ela não falou nada a respeito.
Tem certeza que está com ela?

388
00:25:31,253 --> 00:25:33,434
Um dos nossos associados
jurou que ela não tinha

389
00:25:33,469 --> 00:25:35,662
e ameaçou me matar.
Era um péssimo mentiroso.

390
00:25:35,746 --> 00:25:37,947
Está com ela...
Em algum lugar.

391
00:25:37,999 --> 00:25:39,733
<i>Eles parecem ter uma base.</i>

392
00:25:39,899 --> 00:25:41,552
Talvez a caixa preta esteja lá.

393
00:25:42,803 --> 00:25:44,888
- Quando eu encontrá-la...
- Entregue a caixa

394
00:25:44,923 --> 00:25:46,543
e terá tudo que
concordamos.

395
00:25:46,578 --> 00:25:48,721
Esses agentes da Division,
preciso mandar alguém

396
00:25:48,756 --> 00:25:50,994
<i>- para limpar a bagunça?
- Não. Eles estão vivos.</i>

397
00:25:51,160 --> 00:25:53,492
A Nikita se recusou
a matar um deles.

398
00:25:53,527 --> 00:25:54,964
Uma garota.

399
00:25:54,999 --> 00:25:57,056
Nikita está protegendo
uma agente da Division?

400
00:25:57,091 --> 00:25:58,801
Não é típico dela.
Quem é a sortuda?

401
00:25:58,853 --> 00:26:00,337
O nome dela é Alex.

402
00:26:00,503 --> 00:26:02,364
<i>Deve ser nova.</i>

403
00:26:02,823 --> 00:26:04,341
Descreva-a pra mim.

404
00:26:04,507 --> 00:26:06,776
<i>Cerca de 20 anos,
branca,</i>

405
00:26:06,827 --> 00:26:09,958
<i>talvez 1,60m,
cabelo castanho, olhos azuis.</i>

406
00:26:09,993 --> 00:26:12,371
Eu mandei uma foto.
É ela?

407
00:26:16,345 --> 00:26:17,816
Sim.

408
00:26:17,821 --> 00:26:20,657
- Quem é ela?
- É uma assassina

409
00:26:20,708 --> 00:26:23,476
com quem eu gostaria
muito de conversar.

410
00:26:25,012 --> 00:26:27,628
Esqueça a caixa. Encontre a
garota e traga-a pra mim.

411
00:26:27,655 --> 00:26:29,371
<i>- Esquecer a caixa?
- Não se preocupe,</i>

412
00:26:29,406 --> 00:26:32,519
o acordo não mudou. Na verdade,
acho que ficou mais fácil.

413
00:26:32,603 --> 00:26:35,140
Seu novo alvo já está
te perseguindo.

414
00:26:49,606 --> 00:26:51,985
- Desculpa.
- Desculpa. Com licença.

415
00:26:57,803 --> 00:27:01,336
- Não salvou a peruca?
- Foi difícil fazer algo.

416
00:27:01,547 --> 00:27:03,017
É esse?

417
00:27:03,183 --> 00:27:06,050
Estaremos em Istambul
antes que ele perceba que sumiu.

418
00:27:13,712 --> 00:27:15,302
<i>Então,
por onde começamos?</i>

419
00:27:15,337 --> 00:27:17,575
Há um restaurante logo
à frente.

420
00:27:17,610 --> 00:27:19,462
É o lugar mais próximo
de onde pularam.

421
00:27:20,492 --> 00:27:22,707
Fico imaginando por que
você queria

422
00:27:22,742 --> 00:27:24,235
proteger aquela agente.

423
00:27:24,604 --> 00:27:26,089
Alex não é como nós.

424
00:27:26,173 --> 00:27:28,625
O jeito que ela
entrou na Division...

425
00:27:28,709 --> 00:27:30,874
É diferente...
É complicado.

426
00:27:30,909 --> 00:27:32,460
Então me explique.

427
00:27:34,838 --> 00:27:36,549
Nós éramos parceiras.

428
00:27:36,600 --> 00:27:38,096
Antes do Michael
e do Birkhoff,

429
00:27:38,131 --> 00:27:39,748
era a Alex e eu contra
a Division.

430
00:27:40,152 --> 00:27:42,272
Foi assim que derrubou
o Percy.

431
00:27:42,875 --> 00:27:44,829
Você tinha alguém infiltrado.

432
00:27:45,893 --> 00:27:47,782
O que aconteceu?

433
00:27:50,079 --> 00:27:52,681
Estava tentando protegê-la.
Aconteceram coisas que eu...

434
00:27:52,716 --> 00:27:55,194
achei que ela não aguentaria,
então escondi dela.

435
00:27:55,360 --> 00:27:57,101
Quando ela descobriu,

436
00:27:57,136 --> 00:27:59,055
achou que não podia
confiar em mim.

437
00:27:59,273 --> 00:28:02,385
Acho que ninguém avisou a Alex
sobre a Santa Nikita.

438
00:28:02,420 --> 00:28:05,683
- O que isso quer dizer?
- É como você age.

439
00:28:06,363 --> 00:28:08,689
Apenas você consegue
lidar com a verdade.

440
00:28:08,724 --> 00:28:10,869
<i>Apenas você sabe a coisa
certa a se fazer.</i>

441
00:28:11,285 --> 00:28:13,002
Sabe, Amanda tinha uma
teoria sobre isso.

442
00:28:13,037 --> 00:28:15,392
- Não me importa.
- Mentirosa.

443
00:28:16,123 --> 00:28:19,153
Ela disse que você precisa das
pessoas mas não confia nelas.

444
00:28:19,188 --> 00:28:20,832
<i>Você esconde informações</i>

445
00:28:20,867 --> 00:28:22,678
<i>para mantê-las dependentes
de você.</i>

446
00:28:22,713 --> 00:28:26,581
Mas acaba escolhendo por elas
para que não te desapontem.

447
00:28:27,350 --> 00:28:30,646
<i>Eu entendo por que
a Alex não confia em você.</i>

448
00:28:31,367 --> 00:28:34,358
Mas por que ficar no lugar
que ela tentou destruir?

449
00:28:34,524 --> 00:28:36,902
Você conhece a Amanda.
Ela a confundiu.

450
00:28:37,144 --> 00:28:39,113
Ela a fez acreditar que
precisa da Division.

451
00:28:39,998 --> 00:28:42,931
Não deveria ter deixado aquele
lugar colocar as mãos nela.

452
00:28:43,575 --> 00:28:46,880
Alex desafiou você.
Ela matou Kochenko.

453
00:28:48,172 --> 00:28:50,480
E quer ir atrás do
Semak agora.

454
00:28:50,892 --> 00:28:53,586
Acho que ela finalmente está
agindo por conta própria.

455
00:28:54,585 --> 00:28:57,298
O passarinho se prepara
para deixar o ninho.

456
00:28:58,223 --> 00:29:00,564
Você deixará este
voar para longe?

457
00:29:02,703 --> 00:29:04,354
Ou fará com que ela
corte o próprio pé,

458
00:29:04,438 --> 00:29:07,117
como a Nikita fez,
para poder escapar de você.

459
00:29:08,158 --> 00:29:10,202
Ou é uma metáfora do coiote?

460
00:29:10,237 --> 00:29:12,396
<i>Alex não precisa
escapar de mim.</i>

461
00:29:12,646 --> 00:29:15,063
Só quero o melhor pra ela.

462
00:29:16,066 --> 00:29:17,671
Cometi o erro de subestimar

463
00:29:17,706 --> 00:29:20,170
sua ambição uma vez.
Não farei isso de novo.

464
00:29:21,088 --> 00:29:24,315
Você quer substituir o Semak com
seu próprio brinquedo.

465
00:29:24,424 --> 00:29:25,902
Eu sei.

466
00:29:25,937 --> 00:29:28,453
Estou ajudando a Alex a
recuperar o que é dela.

467
00:29:28,488 --> 00:29:30,418
Apesar de crer que
quando voltar a Zetrov,

468
00:29:30,453 --> 00:29:32,530
ela lembrará quem são
seus verdadeiros amigos.

469
00:29:33,043 --> 00:29:36,758
Se serve de algo,
quando Nicolai morreu,

470
00:29:36,793 --> 00:29:40,061
vários membros de seu círculo
íntimo sumiram.

471
00:29:40,298 --> 00:29:43,175
Se puder encontrá-los,

472
00:29:43,210 --> 00:29:45,591
talvez possam lhe ajudar

473
00:29:45,626 --> 00:29:48,931
a reestabelecer o lugar
de direito da Alex...

474
00:29:49,016 --> 00:29:50,727
Por assim dizer.

475
00:29:51,258 --> 00:29:53,383
Eu agradeço a informação.

476
00:29:53,888 --> 00:29:57,370
Mas tenho que perguntar,
por que está ajudando?

477
00:30:01,262 --> 00:30:02,709
O que você quer?

478
00:30:04,064 --> 00:30:06,024
Você sabe o que quero.

479
00:30:11,805 --> 00:30:14,653
Na verdade, não me importaria
de ter minhas roupas de volta.

480
00:30:14,958 --> 00:30:17,236
Até os pijamas.

481
00:30:23,283 --> 00:30:24,646
Encontrei isso no banheiro.

482
00:30:24,681 --> 00:30:26,748
Não é típico da Nikita
ser descuidada.

483
00:30:27,571 --> 00:30:29,036
Devem ter encontrado um carro.

484
00:30:29,071 --> 00:30:30,823
Apesar de ninguém aqui
relatar um roubo.

485
00:30:30,858 --> 00:30:33,025
<i>- Algum problema?
- Estou procurando meu telefone.</i>

486
00:30:33,093 --> 00:30:36,381
Aqui foi o último lugar que usei
mas não está em minha bolsa.

487
00:30:36,472 --> 00:30:38,623
Talvez tenhamos outro jeito
de rastreá-las.

488
00:30:40,067 --> 00:30:41,934
Vamos parar aqui
e encontrar o Michael

489
00:30:41,985 --> 00:30:43,536
do outro lado da estrada.

490
00:30:45,906 --> 00:30:47,341
É o pneu.

491
00:31:03,774 --> 00:31:05,637
<i>Deixe-me ver se tem
um estepe.</i>

492
00:31:11,965 --> 00:31:14,144
Nunca vou sair desse país.

493
00:31:14,722 --> 00:31:16,467
Michael virá nos buscar.

494
00:31:16,554 --> 00:31:19,294
Precisamos verificar o local
antes que ele chegue.

495
00:31:19,306 --> 00:31:21,015
- Vou dar uma olhada.
- Encontre um local

496
00:31:21,050 --> 00:31:23,780
com vista pra estrada.
Não precisamos de mais surpresas.

497
00:31:28,333 --> 00:31:29,921
Está no cais?

498
00:31:30,393 --> 00:31:33,523
Não, estou parada na estrada
com um pneu furado e sem estepe.

499
00:31:33,558 --> 00:31:35,795
<i>Sabia que não devíamos
ter nos separado.</i>

500
00:31:35,830 --> 00:31:38,705
Conhece algum lugar seguro
onde possa esperar por mim?

501
00:31:38,740 --> 00:31:41,624
Kelly está procurando, mas não
tem onde esconder o carro.

502
00:31:48,668 --> 00:31:50,210
Vou ter que te ligar depois.

503
00:31:51,304 --> 00:31:53,111
Espera.
Nikita.

504
00:32:16,363 --> 00:32:17,750
<i>Kelly,
temos sua localização.</i>

505
00:32:17,785 --> 00:32:19,958
<i>Mandei uma equipe para
capturar a garota.</i>

506
00:32:26,419 --> 00:32:29,056
<i>Encontrei um lugar.
Não é muito longe.</i>

507
00:32:29,309 --> 00:32:31,326
<i>Acho que tem
uma árvore imensa...</i>

508
00:32:33,012 --> 00:32:35,413
Há quanto tempo está
trabalhando pra Gogol?

509
00:32:37,851 --> 00:32:40,052
Birkhoff, a Nikita
desligou na minha cara

510
00:32:40,103 --> 00:32:42,648
e não consigo falar com ela.
Tem a localização dela?

511
00:32:42,814 --> 00:32:47,022
Está fora da estrada principal.
Estou enviando as coordenadas.

512
00:32:47,057 --> 00:32:48,699
Você trabalha para o Ari?

513
00:32:50,415 --> 00:32:52,760
Não trabalho para ninguém.

514
00:32:53,200 --> 00:32:56,056
Fiquei sentada numa cela,
esperando para morrer.

515
00:32:57,371 --> 00:32:59,038
Ari me ofereceu uma saída.

516
00:32:59,073 --> 00:33:01,539
Ari a tirou de lá pra me matar.
O que está esperando?

517
00:33:01,574 --> 00:33:03,632
Matar você não era
minha missão.

518
00:33:03,667 --> 00:33:05,163
Por mais que Ari
te queira morta,

519
00:33:05,198 --> 00:33:07,214
ele quer mais
a caixa preta do Percy.

520
00:33:07,249 --> 00:33:10,150
- Só precisava pegá-la.
- Você perdeu sua chance.

521
00:33:10,384 --> 00:33:12,344
Muita burrice guardar
o telefone também.

522
00:33:12,379 --> 00:33:15,827
Quando contei ao Ari sobre
a Alex, minhas ordens mudaram.

523
00:33:15,856 --> 00:33:17,863
Fui de cavalo de troia
à isca.

524
00:33:18,008 --> 00:33:21,649
E é por esse telefone que a
Gogol sabe que estamos aqui.

525
00:33:21,684 --> 00:33:24,341
A Division está chegando,
mas ela não está sozinha.

526
00:33:24,481 --> 00:33:26,885
Baseado no satélite que os
transmissores estão usando,

527
00:33:26,920 --> 00:33:28,717
esses caras não são
da Division.

528
00:33:32,806 --> 00:33:34,490
Entre.

529
00:33:42,182 --> 00:33:44,200
Michael, a Kelly trabalha
pra Gogol.

530
00:33:44,285 --> 00:33:46,141
O pneu furado é uma
armadilha pra Alex.

531
00:33:46,176 --> 00:33:49,066
Olha, Birkhoff captou
transmissores russos

532
00:33:49,101 --> 00:33:51,759
na sua localização.
Gogol já está aí, Nikita.

533
00:34:11,812 --> 00:34:14,348
De acordo com o sinal do
telefone, devem estar aqui.

534
00:34:46,538 --> 00:34:47,894
Corre.

535
00:35:23,242 --> 00:35:25,246
Estamos sob ataque!
Por favor, envie reforços...

536
00:35:36,742 --> 00:35:38,620
Apareça, Nikita!

537
00:35:39,745 --> 00:35:42,504
Ou vou atirar na cabeça
da sua velha parceira.

538
00:35:43,758 --> 00:35:46,464
- Você escolhe.
- Você não vai atirar nela!

539
00:35:46,499 --> 00:35:48,580
A ordem do Ari é para levá-la
para a Gogol.

540
00:35:50,889 --> 00:35:52,646
Talvez devamos atirar
em você.

541
00:35:52,681 --> 00:35:54,079
<i>Nikita!</i>

542
00:36:12,115 --> 00:36:14,103
- Você está bem?
- Sim.

543
00:36:17,869 --> 00:36:19,379
Vou verificar o perímetro.

544
00:36:21,553 --> 00:36:23,424
Gogol armou uma
armadilha pra mim?

545
00:36:25,123 --> 00:36:27,445
Kelly viu você.
Ela contou ao Ari.

546
00:36:27,480 --> 00:36:29,475
Ele a mandou capturar você.
Não sei por quê.

547
00:36:31,180 --> 00:36:34,156
- Se sabem quem eu sou...
- Nós podemos te ajudar.

548
00:36:34,191 --> 00:36:36,241
Venha com a gente.
Por favor.

549
00:36:36,705 --> 00:36:38,770
Se eu disser não,

550
00:36:38,821 --> 00:36:40,502
você vai atirar em mim
de novo?

551
00:36:44,159 --> 00:36:45,727
Eu sinto muito.

552
00:36:46,507 --> 00:36:48,882
Cometi vários erros.

553
00:36:48,917 --> 00:36:52,025
Começando por não
te contar a verdade.

554
00:36:53,086 --> 00:36:55,074
Nós éramos parceiras.

555
00:36:55,240 --> 00:36:57,259
Eu devia tê-la tratado
como tal.

556
00:36:59,341 --> 00:37:01,359
Tenho que voltar
pra Division.

557
00:37:01,376 --> 00:37:04,555
Se sou um alvo da Gogol,
é o lugar mais seguro pra mim.

558
00:37:04,590 --> 00:37:06,907
- Eles podem te proteger.
- Nós podemos te proteger.

559
00:37:09,351 --> 00:37:12,987
Tenho que matar o Semak.
E não é mais só vingança.

560
00:37:13,258 --> 00:37:16,877
Se ele souber que estou viva,
irá querer consertar esse erro.

561
00:37:16,992 --> 00:37:18,776
A Division possui os
recursos que preciso

562
00:37:18,844 --> 00:37:20,788
e não deixarão nada
acontecer comigo.

563
00:37:20,823 --> 00:37:23,441
- Você sabe disso.
- Eu te conheço, Alex.

564
00:37:25,574 --> 00:37:27,369
Você é uma boa pessoa.

565
00:37:27,986 --> 00:37:29,831
Sei que fará
a escolha certa.

566
00:37:29,866 --> 00:37:31,494
<i>Alvos da Gogol já eram.</i>

567
00:37:31,529 --> 00:37:33,814
<i>Reforços chegando em 5 minutos.
Onde você está?</i>

568
00:37:33,849 --> 00:37:35,784
Estão vindo reforços.
Vocês têm que ir.

569
00:37:35,819 --> 00:37:39,168
Certo. Não podemos voltar pela
estrada, mas sei outro caminho.

570
00:37:50,037 --> 00:37:51,865
Kelly está aqui, morta.

571
00:37:54,402 --> 00:37:56,063
Sem sinal da Nikita.

572
00:38:01,740 --> 00:38:03,347
Não havia como saber.

573
00:38:03,897 --> 00:38:06,915
Como bandida,
ela era muito boa.

574
00:38:06,950 --> 00:38:10,219
Kelly encenou bem,
desde os guardas mortos.

575
00:38:11,648 --> 00:38:13,638
Michael...

576
00:38:15,730 --> 00:38:18,078
Eu realmente
queria ajudá-la.

577
00:38:18,113 --> 00:38:21,050
Mesmo após descobrir
a verdade.

578
00:38:22,277 --> 00:38:25,221
Eu teria libertado ela de
todos, inclusive do Ari.

579
00:38:25,663 --> 00:38:27,854
Você é assim.

580
00:38:29,151 --> 00:38:30,917
Quando encontra alguém
com problemas,

581
00:38:31,002 --> 00:38:33,051
você quer ajudar.

582
00:38:34,405 --> 00:38:37,401
E a Alex quase foi capturada.

583
00:38:37,483 --> 00:38:39,171
É, mas não foi.

584
00:38:40,795 --> 00:38:42,206
Por sua causa.

585
00:38:42,372 --> 00:38:45,398
Não teríamos saído de lá
se não fosse por você.

586
00:38:45,433 --> 00:38:48,454
Obrigado. É meu trabalho.
Somos parceiros.

587
00:38:50,555 --> 00:38:53,357
Podemos pensar em
outra palavra?

588
00:38:53,424 --> 00:38:56,316
Não tenho um bom histórico
com parceiros.

589
00:38:56,351 --> 00:38:58,797
Seu histórico não importa mais
porque estamos juntos.

590
00:38:58,832 --> 00:39:00,535
Então pode chamar
do que quiser.

591
00:39:01,816 --> 00:39:03,814
Brinquedinho?

592
00:39:04,394 --> 00:39:06,251
Exceto isso.

593
00:39:10,458 --> 00:39:12,807
Olha, algo de bom veio disso.

594
00:39:12,842 --> 00:39:15,384
Você queria ajudar alguém
com quem se importava,

595
00:39:15,419 --> 00:39:17,861
e ajudou.
Alex está segura.

596
00:39:18,132 --> 00:39:21,530
- Voltou pra Division.
- Bem, ela nos deixou escapar.

597
00:39:22,003 --> 00:39:23,461
Isso é um bom sinal.

598
00:39:26,457 --> 00:39:28,491
Acho que ela
mudará de ideia.

599
00:39:38,569 --> 00:39:41,071
Estou feliz que tenha voltado
sã e salva.

600
00:39:41,654 --> 00:39:43,364
Você fez um ótimo trabalho.

601
00:39:43,399 --> 00:39:45,283
Acho que até o Roan
ficou impressionado.

602
00:39:45,318 --> 00:39:47,353
Não peguei a Nikita
nem a caixa preta.

603
00:39:47,388 --> 00:39:49,060
Você cuidou da situação
com a Kelly

604
00:39:49,095 --> 00:39:51,135
e isso poderia ser
perigoso para nós.

605
00:39:51,170 --> 00:39:52,582
Não pareceu uma vitória.

606
00:39:52,650 --> 00:39:54,672
A Gogol me queria,
e não sei por quê.

607
00:39:54,707 --> 00:39:57,330
Suspeito que tenha algo
a ver com o Kochenko.

608
00:39:58,172 --> 00:40:01,671
Apesar de nunca terem visado
uma agente da Division assim.

609
00:40:01,843 --> 00:40:03,861
Eles já sabem como sou.

610
00:40:05,012 --> 00:40:07,667
Quanto tempo acha que levará até
descobrirem quem sou?

611
00:40:07,702 --> 00:40:10,958
Vou perder o elemento surpresa
e essa era a única vantagem.

612
00:40:10,993 --> 00:40:14,652
Não. Você tem a mim e toda
a Division por trás de você.

613
00:40:14,672 --> 00:40:16,510
Vamos pegar o Semak.

614
00:40:17,007 --> 00:40:20,329
- Ele virá atrás de mim.
- Virá.

615
00:40:20,645 --> 00:40:22,896
E a Division estará aqui
para te proteger.

616
00:40:24,474 --> 00:40:26,430
Vamos mantê-la em segurança.

617
00:40:34,375 --> 00:40:37,333
Fez algum progresso na
investigação do Kochenko?

618
00:40:37,368 --> 00:40:38,823
Identifiquei a atiradora.

619
00:40:38,989 --> 00:40:41,245
Division,
como suspeitávamos.

620
00:40:41,466 --> 00:40:44,184
Acredito que sei quem fez
isso contra você.

621
00:40:44,219 --> 00:40:46,917
Eu sabia que você era o homem
certo para o trabalho.

622
00:40:47,588 --> 00:40:49,321
Conte-me sobre a atiradora.

623
00:40:49,356 --> 00:40:50,965
Jovem, russa.

624
00:40:51,000 --> 00:40:52,989
É engraçado,
havia algo de familiar nela

625
00:40:53,024 --> 00:40:55,474
mas não notei até
saber o nome dela.

626
00:40:56,881 --> 00:40:58,534
É Alex.

627
00:41:04,489 --> 00:41:06,512
Alexandra Udinov.

628
00:41:07,601 --> 00:41:09,294
Ela está viva?

629
00:41:09,716 --> 00:41:12,858
A Division não a matou
naquela noite. Alguém a ajudou.

630
00:41:12,914 --> 00:41:14,510
Por que ela voltaria?

631
00:41:14,545 --> 00:41:17,406
Acho que ela quer te matar
e recuperar seu trono.

632
00:41:19,036 --> 00:41:20,949
- Quem mais sabe sobre isso?
- Ninguém.

633
00:41:20,990 --> 00:41:23,208
Eliminei as pontas soltas.
E tomei a liberdade de

634
00:41:23,243 --> 00:41:25,381
cancelar suas férias.
Estará mais seguro aqui.

635
00:41:25,416 --> 00:41:28,502
Se isso espalhar,
ela terá apoio na empresa.

636
00:41:28,537 --> 00:41:32,100
As pessoas esperarão que eu
devolva o lugar a ela.

637
00:41:32,135 --> 00:41:35,064
Posso colocar uma equipe
dedicada a encontrá-la.

638
00:41:35,099 --> 00:41:37,219
O que precisar,
é seu.

639
00:41:37,254 --> 00:41:40,638
Mas suas ordens não são
para encontrá-la, Ari.

640
00:41:42,401 --> 00:41:44,505
São para atirar ao vê-la.

641
00:41:47,213 --> 00:41:49,185
Quero Alexandra Udinov morta.

642
00:41:55,302 --> 00:41:57,204
Legenda:
Keader

643
00:41:57,673 --> 00:41:59,173
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

644
00:41:59,174 --> 00:42:01,174
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

