1
00:00:00,000 --> 00:00:03,056
Anteriormente...

2
00:00:03,057 --> 00:00:05,088
Temos sérios problemas

3
00:00:05,089 --> 00:00:08,385
que necessitam
trabalho duro.

4
00:00:08,386 --> 00:00:12,243
Lynette e Tom sofrem
com a separação.

5
00:00:12,244 --> 00:00:16,208
Mike escuta uma confissão...
- Eu matei o padrasto da Gaby.

6
00:00:17,105 --> 00:00:19,559
E eu e as garotas
ajudamos a encobrir.

7
00:00:20,312 --> 00:00:25,157
Que pode mudar para sempre
sua vida com Susan.

8
00:00:25,158 --> 00:00:27,497
Bree mostrou a carta a Gaby...

9
00:00:27,498 --> 00:00:29,083
Digamos que alguém saiba.

10
00:00:29,084 --> 00:00:30,689
Até que nos digam
o que querem,

11
00:00:30,690 --> 00:00:33,601
agiremos como se tudo
estivesse normal.

12
00:00:33,602 --> 00:00:36,845
E decidiu terminar
o relacionamento

13
00:00:36,846 --> 00:00:38,873
com o Detetive Vance.

14
00:00:38,874 --> 00:00:41,888
Sabe, Bree, eu teria feito
qualquer coisa por você.

15
00:00:44,223 --> 00:00:48,067
Cometeu um grave erro.

16
00:00:55,902 --> 00:01:00,492
É dito que as crianças aprendem
as lições mais importantes,

17
00:01:00,527 --> 00:01:02,587
fora da sala de aula.

18
00:01:03,769 --> 00:01:07,629
Elas encontram modos pacíficos
de resolverem conflitos,

19
00:01:09,478 --> 00:01:12,679
fazem escolhas inteligentes
sobre nutrição,

20
00:01:13,898 --> 00:01:17,477
tornam-se mestres
na arte da conversação.

21
00:01:20,131 --> 00:01:22,312
Mas para Gabrielle Solis,

22
00:01:22,313 --> 00:01:24,560
a arte dar carona
para a escola...

23
00:01:24,561 --> 00:01:27,715
Por que está demorando?
Vamos! Anda!

24
00:01:27,716 --> 00:01:30,418
Foi algo que ela
nunca aprendeu.

25
00:01:31,076 --> 00:01:34,143
Diminui, empurra a criança
e vai embora!

26
00:01:34,144 --> 00:01:35,898
Qual a dificuldade?

27
00:01:35,899 --> 00:01:38,281
Percebe que eu estudo aqui?

28
00:01:38,883 --> 00:01:41,710
Estou atrás da criança
de cadeira de rodas?

29
00:01:41,711 --> 00:01:43,117
Chega Juanita.
Para fora.

30
00:01:43,118 --> 00:01:44,583
Não posso, até chegar
à zona verde

31
00:01:44,584 --> 00:01:46,175
e um voluntário
abrir a porta.

32
00:01:46,176 --> 00:01:47,719
Lembra-se da semana passada?

33
00:01:47,720 --> 00:01:50,439
Cheguei a tempo
na minha massagista.

34
00:01:50,440 --> 00:01:53,477
Abaixe a cabeça, finja
que não fala inglês, e corra.

35
00:02:05,296 --> 00:02:07,076
Espera aí!

36
00:02:13,853 --> 00:02:16,315
Oi Dana.
Não a vi.

37
00:02:16,316 --> 00:02:18,250
Parece que alguém
não aprendeu a lição

38
00:02:18,251 --> 00:02:20,738
nas últimas duas vezes
que quebrou as regras.

39
00:02:20,739 --> 00:02:24,651
Três vezes, Solis.
Está fora.

40
00:02:24,652 --> 00:02:28,368
Eu preciso disso!

41
00:02:28,369 --> 00:02:30,423
Seus privilégios
foram cancelados.

44
00:02:34,287 --> 00:02:36,994
É quase 1,5 km daqui.
Meus sapatos não andam.

45
00:02:36,995 --> 00:02:40,626
- Agora andam.
- Quem morreu e a fez chefe?

46
00:02:40,627 --> 00:02:43,294
Margaret Frye.
Câncer.

47
00:02:43,295 --> 00:02:45,895
Ainda estou devendo as flores.

48
00:02:47,444 --> 00:02:50,778
Relaxa Pam! Dá tempo
de chegar na academia.

49
00:02:50,779 --> 00:02:52,179
Algum problema, Dana?

50
00:02:52,180 --> 00:02:53,916
Ótimo.
Agora as chatas chegaram.

51
00:02:53,917 --> 00:02:56,844
É a Solis de novo.
Está segurando o trânsito.

52
00:02:56,845 --> 00:02:59,267
E não saio até devolver
a minha placa.

53
00:03:00,130 --> 00:03:02,236
Pam, vai comer cenoura!

54
00:03:02,237 --> 00:03:03,637
Quer saber.

55
00:03:03,638 --> 00:03:06,733
Se pegar a placa de mim,
pode ficar com ela.

56
00:03:09,006 --> 00:03:10,690
Quer saber?
Não sou criança.

57
00:03:10,691 --> 00:03:12,919
Não vou te dar
a satisfação...

58
00:03:20,621 --> 00:03:22,512
Quer saber, Dana?
Só porque é a chefe,

59
00:03:22,513 --> 00:03:24,217
não significa
que faz as leis!

60
00:03:24,218 --> 00:03:27,840
Tenho novidades para você.
Em Oakridge, eu sou a lei.

61
00:03:28,851 --> 00:03:31,985
Sim, algumas das lições
mais importantes

62
00:03:31,986 --> 00:03:34,728
são aprendidas fora
da sala de aula.

63
00:03:34,729 --> 00:03:37,860
E em relação
a política na escola,

64
00:03:37,861 --> 00:03:43,499
a educação de Gabrielle
estava só começando.

65
00:03:44,463 --> 00:03:47,719
Mariz, Sue, mlaudeauser, kvila,
KiKo, Junio_Tk2, Flaviamar

66
00:03:47,743 --> 00:03:49,998
Revisão: LFGfilmaker

67
00:03:50,022 --> 00:03:52,423
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

68
00:03:54,305 --> 00:03:56,466
Em relação a sua separação,

69
00:03:56,467 --> 00:04:01,180
Lynette Scavo estava determinada
a seguir as regras.

70
00:04:02,323 --> 00:04:04,680
Fazia questão
que os dias de visita

71
00:04:04,681 --> 00:04:07,087
fossem igualmente divididos.

72
00:04:07,688 --> 00:04:11,629
Mantinha registros perfeitos
das despesas da casa.

73
00:04:12,879 --> 00:04:16,851
Achou formas saudáveis
de aliviar o estresse.

74
00:04:18,557 --> 00:04:20,491
Lynette estava confiante

75
00:04:20,492 --> 00:04:23,407
de que suas regras
estavam certas.

76
00:04:23,408 --> 00:04:27,192
Infelizmente, nem todos
estavam na mesma sintonia.

77
00:04:27,193 --> 00:04:30,663
Descobri quem pegou a seção
deprê na livraria.

78
00:04:30,664 --> 00:04:33,025
Pelo menos seu divórcio
é bom para as editoras.

79
00:04:33,026 --> 00:04:34,889
Não estamos usando
a palavra com "D".

80
00:04:34,890 --> 00:04:36,656
É uma separação.

81
00:04:36,657 --> 00:04:40,339
Tom e eu estamos em
"Curar com terapia",

82
00:04:40,340 --> 00:04:44,275
para acharmos
"Caminho para reconciliação"

83
00:04:44,276 --> 00:04:48,547
E se não,
"Assassinato no Orient Express".

84
00:04:50,917 --> 00:04:55,353
- Penny, seu pai chegou!
- Explique-me.

85
00:04:55,354 --> 00:04:56,754
Se quer reconquistar
seu marido,

86
00:04:56,755 --> 00:05:00,109
por que veste como se
vendesse laranjas na rodovia?

87
00:05:00,110 --> 00:05:03,222
Oi. Desculpe o atraso.
Tive que parar na loja

88
00:05:03,223 --> 00:05:05,836
e demorou mais
que esperado.

89
00:05:05,837 --> 00:05:08,511
Porque achou
que viu um gatinho?

90
00:05:12,013 --> 00:05:14,443
É só um clareador
de dentes.

91
00:05:14,444 --> 00:05:16,370
Clareador de dentes?

92
00:05:16,371 --> 00:05:19,059
E a menos que agasalhos
sejam o novo casual,

93
00:05:19,060 --> 00:05:21,365
parece que também
está malhando.

94
00:05:21,366 --> 00:05:23,787
Estou tentando.
Ajuda a me animar

95
00:05:23,788 --> 00:05:25,188
quando não estou
com as crianças.

96
00:05:25,189 --> 00:05:26,798
- Papai!
- Oi!

97
00:05:26,799 --> 00:05:28,889
Lembre-se de pegar o Parker
no treino.

98
00:05:28,890 --> 00:05:30,747
Eu te amo.
Divirta-se no treino, pai.

99
00:05:30,748 --> 00:05:32,756
- Te amo, tchau.
- Dirija com cuidado.

100
00:05:38,568 --> 00:05:40,959
Tenho um novo título
para você...

101
00:05:40,960 --> 00:05:44,249
"Seu marido
está comendo alguém".

102
00:05:44,250 --> 00:05:45,819
O quê?

103
00:05:45,820 --> 00:05:48,120
Capítulo 1: dentes brancos.

104
00:05:48,121 --> 00:05:50,248
Capítulo 2: malhação.

105
00:05:50,249 --> 00:05:53,531
Capítulo 3: safadezas.

106
00:05:53,532 --> 00:05:56,942
Ele só está tentando
se cuidar melhor.

107
00:05:56,943 --> 00:05:58,343
Ai, Lynette.

108
00:05:58,344 --> 00:06:01,544
Espero ingenuidade em relação
a cabelo, maquiagem e moda,

109
00:06:01,570 --> 00:06:05,313
mas isso? Acredite em mim.
O Tom está com alguém.

110
00:06:05,348 --> 00:06:07,534
Não está, não.
Se ele estivesse

111
00:06:07,535 --> 00:06:10,778
saindo com alguém,
ele me contaria.

112
00:06:13,325 --> 00:06:14,955
Contaria, sim.

113
00:06:16,697 --> 00:06:18,000
Não é?

114
00:06:37,033 --> 00:06:38,748
Elas não parecem suspeitas.

115
00:06:40,078 --> 00:06:41,934
Desculpe. Toda vez
que olho o correio

116
00:06:41,969 --> 00:06:44,208
fico com medo de receber
mais uma carta daquela.

117
00:06:44,313 --> 00:06:46,663
Já faz três semanas.
Talvez estejamos fora de perigo.

118
00:06:46,664 --> 00:06:48,000
Por favor, não diga "perigo".

119
00:06:48,001 --> 00:06:50,100
Se estiverem tentando
nos chantagear,

120
00:06:50,101 --> 00:06:53,104
não são muito bons nisso.
Não pediram dinheiro.

121
00:06:53,248 --> 00:06:56,330
E o que aconteceu com eles?
Desapareceram?

122
00:06:56,554 --> 00:06:58,008
Se tivermos sorte, sim.

123
00:06:58,009 --> 00:07:00,150
O policial Chuck não é mais
parte da sua vida,

124
00:07:00,151 --> 00:07:02,990
e a Susan voltou ao normal.
Acho que estamos seguras.

125
00:07:04,552 --> 00:07:06,308
Que bom. Eles chegaram.

126
00:07:07,882 --> 00:07:10,114
A Danielle e o Benjamin.

127
00:07:10,832 --> 00:07:13,734
- Que bom. Por quê?
- O marido a largou.

128
00:07:13,803 --> 00:07:16,022
Certo. Eu ficaria
para dizer oi,

129
00:07:16,057 --> 00:07:18,595
mas isso envolveria
escutar a choradeira.

130
00:07:21,318 --> 00:07:24,048
Querida, sinto muito
por você e o Leo.

131
00:07:24,083 --> 00:07:26,463
- Obrigada, mãe.
- Mas eu avisei.

132
00:07:27,503 --> 00:07:29,946
- Não demorou.
- Igual o seu casamento.

133
00:07:30,900 --> 00:07:32,214
E como você está indo?

134
00:07:32,215 --> 00:07:34,487
Meu marido me deixou.
Está horrível.

135
00:07:35,324 --> 00:07:36,908
Você sabe como é.

136
00:07:37,685 --> 00:07:39,978
Aquele policial
acabou de te largar, não é?

137
00:07:42,129 --> 00:07:44,792
Na verdade, fui eu
quem terminei com ele.

138
00:07:44,827 --> 00:07:47,285
Ele queria se casar,
até comprou um anel,

139
00:07:47,511 --> 00:07:50,641
mas isso não importa.
Essa semana...

140
00:07:53,232 --> 00:07:55,114
Ou semanas, são para você.

141
00:07:55,149 --> 00:07:57,686
Faremos um plano
para reorganizar a sua vida.

142
00:07:57,687 --> 00:07:59,994
Um plano? Mãe,
tudo mal acabou de acontecer.

143
00:08:00,253 --> 00:08:03,590
Preciso de alguns dias
para comer sorvete e relaxar.

144
00:08:03,694 --> 00:08:06,523
É claro, querida. Eu prometi
no dia do seu casamento

145
00:08:06,558 --> 00:08:08,797
que estaria presente
quando ele te largasse.

146
00:08:10,589 --> 00:08:13,250
Acho que dormiremos
no chão da casa do Andrew.

147
00:08:13,556 --> 00:08:15,524
Seria tão desconfortável.

148
00:08:15,564 --> 00:08:18,790
Não tanto quanto ficar aqui
e ser criticada por você.

149
00:08:19,560 --> 00:08:22,039
Prometo que não vou criticar.

150
00:08:23,040 --> 00:08:24,800
Além disso, para dormir
no chão do Andrew

151
00:08:24,801 --> 00:08:26,428
precisará de uma
vacina antitetânica.

152
00:08:27,936 --> 00:08:31,489
Eu disse que não criticaria
você, não do seu irmão.

153
00:08:34,190 --> 00:08:36,019
FACULDADE DAS ARTES

154
00:08:44,970 --> 00:08:48,212
Sei que ontem eu disse
para você tirar o tempo que for

155
00:08:48,247 --> 00:08:50,981
para processar
o que contamos, mas...

156
00:08:51,946 --> 00:08:56,031
Enquanto você faz isso,
talvez você pudesse...

157
00:08:57,274 --> 00:08:59,122
falar que ainda me ama?

158
00:08:59,856 --> 00:09:02,848
Digo...
Se você ainda me amar.

159
00:09:07,411 --> 00:09:12,187
Não há nada que você possa fazer
que me faria parar de amá-la.

160
00:09:13,391 --> 00:09:17,405
Mike, foi tão difícil
manter esse segredo.

161
00:09:17,440 --> 00:09:19,241
A coisa mais difícil que já fiz.

162
00:09:19,638 --> 00:09:22,906
Pelo menos agora eu entendo
por que estava tão distante.

163
00:09:23,990 --> 00:09:26,778
Para ser honesto, estou aliviado
que não está tendo um caso.

164
00:09:27,568 --> 00:09:31,488
Agora que você sabe, só quero
que tudo volte ao normal.

165
00:09:34,370 --> 00:09:38,055
Certo, mas espero que entenda
que não vai ser fácil.

166
00:09:40,346 --> 00:09:43,765
Aprenda de alguém
que já fez coisas assim.

167
00:09:43,800 --> 00:09:45,499
Isso não simplesmente
desaparece.

168
00:09:47,035 --> 00:09:48,485
Sim, eu sei.

169
00:09:49,636 --> 00:09:52,626
Mas se eu prestar atenção
em outras coisas

170
00:09:53,061 --> 00:09:56,256
e seguir com a minha vida,
ficará tudo bem.

171
00:09:56,550 --> 00:09:57,960
Ótimo.

172
00:09:59,100 --> 00:10:03,912
Como primeiro passo, farei uma
aula de pintura na faculdade.

173
00:10:04,168 --> 00:10:06,447
O professor é o Andre Zeller.

174
00:10:08,318 --> 00:10:10,064
Isso não te diz nada.

175
00:10:10,455 --> 00:10:12,970
É como se eu fosse uma aula
de futebol americano

176
00:10:12,971 --> 00:10:14,770
ensinada por Peyton Manning.

177
00:10:16,933 --> 00:10:18,313
É tudo que eu preciso.

178
00:10:18,423 --> 00:10:21,270
Acho que será uma ótima maneira
de esquecer o que aconteceu.

179
00:10:22,417 --> 00:10:24,869
Vou arrumar meu portfólio.

180
00:10:24,904 --> 00:10:27,287
O sr. Zeller tem que
aprovar os alunos antes.

181
00:10:27,290 --> 00:10:28,973
Não que eu esteja preocupada.

182
00:10:29,392 --> 00:10:33,386
E, Mike, a partir de agora,
eu juro,

183
00:10:34,230 --> 00:10:36,064
nenhum segredo entre nós.

184
00:10:45,100 --> 00:10:48,549
Aquela é a escola?
O prédio pequeno lá longe?

185
00:10:48,750 --> 00:10:50,872
Seria mais rápido
ir a pé de casa.

186
00:10:52,000 --> 00:10:53,300
Olá.

187
00:10:53,385 --> 00:10:55,019
Primeira vez no lado B?

188
00:10:56,664 --> 00:10:58,576
- Bem vinda.
- Por que veio parar aqui?

189
00:10:59,037 --> 00:11:01,864
Praticamente nada. Minha filha
saiu do carro sozinha.

190
00:11:03,191 --> 00:11:05,439
- A Dana tirou sua placa?
- Tirou.

191
00:11:05,440 --> 00:11:07,685
Pegarei de volta logo.

192
00:11:09,335 --> 00:11:12,324
Está brincando? Ficará aqui
até o final do ano.

193
00:11:12,465 --> 00:11:14,613
O quê?
Ela não pode fazer isso.

194
00:11:14,614 --> 00:11:18,334
Quer apostar? Eu atendi
o telefone na zona verde.

195
00:11:18,986 --> 00:11:20,302
Isso foi há dois meses.

196
00:11:20,337 --> 00:11:23,772
Meu filho tirou biscoitos
de amendoim da lancheira.

197
00:11:23,807 --> 00:11:25,132
Devo ficar aqui
até seis meses.

198
00:11:25,213 --> 00:11:28,422
- Isso é loucura.
- Não, isso é a Dana.

199
00:11:28,464 --> 00:11:32,083
Dana a "danou-se".
Reclama que se dana.

200
00:11:32,494 --> 00:11:34,565
A louca te deixou em cana.

201
00:11:35,000 --> 00:11:37,712
O lado B
provoca isso em vocês?

202
00:11:37,747 --> 00:11:40,782
Isso, quatro filhos
e a bebida na bolsa dela.

203
00:11:40,792 --> 00:11:43,184
Se todos acham que ela
é "cana",

204
00:11:43,185 --> 00:11:44,665
como ela conseguiu o emprego?

205
00:11:44,700 --> 00:11:47,607
É um cargo eletivo.
Nós votamos nela.

206
00:11:47,642 --> 00:11:50,006
Eu não. Eu não voto.

207
00:11:50,673 --> 00:11:52,661
Certo.
Quando é a próxima reunião?

208
00:11:52,727 --> 00:11:54,050
Tem uma na quinta-feira.

209
00:11:54,055 --> 00:11:57,307
Certo.
Sugiro que nos unamos

210
00:11:57,434 --> 00:12:00,570
e entremos igual
"Coração Valente".

211
00:12:00,571 --> 00:12:01,875
Quem está comigo?

212
00:12:04,028 --> 00:12:05,900
Não assistiram
"Coração Valente"?

213
00:12:05,901 --> 00:12:08,985
Sei que é antigo,
mas é assim que fazem...

214
00:12:11,517 --> 00:12:15,308
Se cada mãe do lado B
comparecer,

215
00:12:15,309 --> 00:12:18,027
podemos nos libertar, e pegar
nossas passes de volta.

216
00:12:18,028 --> 00:12:22,517
Igual no filme, "300"!
Isso é Sparta!

217
00:12:22,518 --> 00:12:24,107
Esse filme vocês viram?

218
00:12:25,333 --> 00:12:28,177
Beleza.
Vejo vocês na quinta-feira.

219
00:12:36,460 --> 00:12:38,427
É um trabalho excelente.

220
00:12:39,028 --> 00:12:43,251
Obrigada, sr. Zeller.
Sei o que está pensando.

221
00:12:43,252 --> 00:12:46,963
Por que uma artista profissional
que pode fazer isto,

222
00:12:46,964 --> 00:12:50,475
- quer fazer aulas de pintura?
- É o que estou pensando.

223
00:12:50,476 --> 00:12:53,699
Sou uma grande fã
do seu trabalho.

224
00:12:53,700 --> 00:12:57,075
Aquela série que fez
baseada no inferno de Dante,

225
00:12:57,076 --> 00:12:59,744
aquela que o cara comia
a cabeça do outro.

226
00:13:00,628 --> 00:13:02,708
Eu queria pintar assim.

227
00:13:02,709 --> 00:13:06,132
É muito gentil, mas olhe o que
fez com esses coelhos.

228
00:13:06,133 --> 00:13:09,420
Começou com aquarela
e contornou com caneta...

229
00:13:09,421 --> 00:13:13,675
Na verdade, é ao contrário.
Tenho uma mão muito firme.

230
00:13:13,676 --> 00:13:16,851
Com certeza.
Parabéns, sra. Delfino.

231
00:13:16,852 --> 00:13:20,489
- Tecnicamente é impressionante.
- Obrigada.

232
00:13:21,445 --> 00:13:25,524
Então...
Obviamente, estou dentro.

233
00:13:25,525 --> 00:13:28,125
Não.
Obviamente está fora.

234
00:13:30,188 --> 00:13:31,588
O quê?

235
00:13:31,589 --> 00:13:33,643
Não me entenda mal.
Você é uma boa ilustradora,

236
00:13:33,644 --> 00:13:35,572
mas não é o que
chamo de arte.

237
00:13:35,573 --> 00:13:40,668
Meu trabalho está em dezenas
de livros, até Best-sellers.

238
00:13:40,669 --> 00:13:44,132
Talvez já ouviu falar
do "Dr. Porco Espinho".

239
00:13:44,133 --> 00:13:47,211
Ele tem um humor
meio espinhoso.

240
00:13:47,212 --> 00:13:51,236
Quando você diz arte,
é um ouriço com um estetoscópio.

241
00:13:51,237 --> 00:13:53,316
E para mim, arte é
alcançar sua garganta,

242
00:13:53,317 --> 00:13:56,756
arrancar suas tripas,
e esfrega-las sob a tela.

243
00:13:56,757 --> 00:14:00,708
Raiva, paixão.
Isto é o que me interessa.

244
00:14:00,709 --> 00:14:04,587
O Dr. Porco Espinho perde um
paciente e mata uma prostituta.

245
00:14:04,588 --> 00:14:06,532
É um pouco diferente.

246
00:14:06,533 --> 00:14:09,360
Procuro estudantes sérios.

247
00:14:09,361 --> 00:14:11,384
É uma dona de casa,
passando o tempo

248
00:14:11,385 --> 00:14:14,524
entre a ginástica e a carona
do seu filho para o futebol.

249
00:14:14,525 --> 00:14:16,788
Isso não é justo.

250
00:14:16,989 --> 00:14:19,043
Só por que faço
livros infantis.

251
00:14:19,044 --> 00:14:21,019
Não significa que não
posso fazer outra coisa.

252
00:14:21,020 --> 00:14:25,139
Sério? Tem algum trabalho que
mostre o que estou falando?

253
00:14:25,740 --> 00:14:27,676
Claro que tenho.

254
00:14:28,277 --> 00:14:30,345
Trago amanhã.

255
00:14:32,733 --> 00:14:35,920
Poderia trazer agora,
mas tenho que buscar meu filho.

256
00:14:36,221 --> 00:14:38,346
Na prisão.

257
00:14:40,436 --> 00:14:44,721
Em 1985, o músico Bob Geldof
fez um show beneficente...

258
00:14:45,941 --> 00:14:48,892
Achei você.
Não sei por que estou surpresa,

259
00:14:48,893 --> 00:14:52,662
- está aí há três dias.
- Guatemala, é Guatemala.

260
00:14:52,663 --> 00:14:54,914
- Etiópia.
- Perdedora.

261
00:14:54,915 --> 00:14:58,771
Etiópia está correto!
Parabéns.

262
00:14:59,774 --> 00:15:03,830
Já que não vai ficar rica
através de programas de TV.

263
00:15:03,831 --> 00:15:06,470
Talvez esteja na hora de
conversarmos sobre o seu futuro.

264
00:15:06,471 --> 00:15:09,782
Ainda estou me recuperando.
Meu casamento acabou.

265
00:15:09,783 --> 00:15:11,966
Você, mais do que todos,
deveria entender.

266
00:15:11,967 --> 00:15:14,485
Sim, e sentei nesta mesma
poltrona, "me recuperando"

267
00:15:14,486 --> 00:15:17,918
e tornei-me uma alcoólatra.

268
00:15:17,919 --> 00:15:22,135
Um vinho seria ótimo agora,
deveríamos pegar uma garrafa.

269
00:15:23,135 --> 00:15:25,942
- Não pode tomar um gole?
- Não.

270
00:15:25,943 --> 00:15:29,502
Tem que pensar em retomar
a sua vida, arrumar um emprego.

271
00:15:29,503 --> 00:15:31,958
Você tem um filho
para considerar.

272
00:15:31,959 --> 00:15:33,891
Minha nossa.

273
00:15:35,128 --> 00:15:39,538
Encontrei você. Esconda-se
para brincamos novamente.

274
00:15:40,982 --> 00:15:44,414
Um, dois, três...

275
00:15:44,415 --> 00:15:46,830
Tenho pensado em
fazer uma coisa.

276
00:15:46,831 --> 00:15:51,101
Que trabalho?
Varejo? Garçonete?

277
00:15:51,102 --> 00:15:53,338
Melhor.
Meu próprio negócio.

278
00:15:53,339 --> 00:15:56,039
Projetei um aparelho
de exercícios.

279
00:15:56,040 --> 00:15:58,523
E acho que posso
vende-lo na internet.

280
00:15:59,975 --> 00:16:02,222
Danielle, o que sabe sobre
começar um negócio?

281
00:16:02,223 --> 00:16:04,966
Já tenho o projeto e escrevi
um plano de negócios.

282
00:16:04,967 --> 00:16:07,775
Acho que pode dar certo.
Só preciso de dinheiro.

283
00:16:07,776 --> 00:16:11,453
- $5mil.
- $5mil?

284
00:16:11,454 --> 00:16:14,851
Preciso da matéria prima.
E de um lugar para trabalhar.

285
00:16:16,847 --> 00:16:20,542
Eu lhe dou $500,
e pode usar a cozinha.

286
00:16:20,543 --> 00:16:22,017
Sério?

287
00:16:22,918 --> 00:16:26,086
Mãe, muito obrigada.
Isso significa muito para mim.

288
00:16:26,087 --> 00:16:28,133
Estou muito orgulhosa de você.
E quer saber?

289
00:16:28,134 --> 00:16:31,966
Está dando um belo
exemplo para o Benjamim.

290
00:16:31,967 --> 00:16:33,760
Droga.

291
00:16:33,761 --> 00:16:36,461
Pronto ou não,
aqui vou eu!

292
00:16:40,223 --> 00:16:41,751
- Oi.
- Desculpe o atraso.

293
00:16:41,752 --> 00:16:43,438
Espero que não se
importe se eu comer

294
00:16:43,439 --> 00:16:46,230
- enquanto vemos nossa agenda.
- Isto é o almoço?

295
00:16:46,231 --> 00:16:51,517
Suco de proteína.
Tentando emagrecer.

296
00:16:51,518 --> 00:16:55,094
Fiz isso uma vez.
Não deu muito certo.

297
00:16:55,095 --> 00:16:58,500
Mudei minha reunião
para quarta-feira à tarde.

298
00:16:58,501 --> 00:17:02,002
Pode pegar as crianças? Levo
a Penny no dentista na sexta.

299
00:17:02,303 --> 00:17:05,601
Claro. E sábado o Parker tem
aquela festa de aniversário.

300
00:17:05,602 --> 00:17:10,061
Já que é seu dia, fique com
ele até domingo, se quiser.

301
00:17:10,062 --> 00:17:12,536
- Ótimo.
- Certo.

302
00:17:12,537 --> 00:17:15,022
Isso é tudo para mim,
e você?

303
00:17:15,023 --> 00:17:18,781
Tive resposta da terapeuta.

304
00:17:18,782 --> 00:17:22,101
Ela pode nos marcar para
quinta-feira às 18h.

305
00:17:22,102 --> 00:17:25,562
Se você ainda quiser
ir para a terapia.

306
00:17:26,431 --> 00:17:28,395
Com certeza.

307
00:17:29,031 --> 00:17:33,614
- Dou um jeito na quinta-feira.
- Que bom, vou agendar.

308
00:17:35,846 --> 00:17:37,286
Alô

309
00:17:38,526 --> 00:17:39,963
Oi.

310
00:17:42,367 --> 00:17:43,918
Posso te ligar depois?

311
00:17:46,759 --> 00:17:49,106
Tudo bem, só um momento.

312
00:17:49,407 --> 00:17:53,355
É do trabalho.
Precisa de mais alguma coisa?

313
00:17:53,856 --> 00:17:55,419
Não.

314
00:17:57,006 --> 00:17:59,803
- Até quinta-feira.
- Certo.

315
00:18:03,074 --> 00:18:06,443
Desculpe, eu estava...

316
00:18:10,865 --> 00:18:13,812
Deixa ver se eu entendi Jill.
Para a noite de volta a escola,

317
00:18:13,813 --> 00:18:15,481
Você está
sugerindo pretzels?

318
00:18:16,605 --> 00:18:18,421
Estamos em uma
escola pública?

319
00:18:20,176 --> 00:18:21,860
- Oi. Desculpe.
- Oi.

320
00:18:21,861 --> 00:18:24,270
Sabiam que tinha uma
reunião do A.A no ginásio?

321
00:18:24,271 --> 00:18:27,210
Ouvi "deixei meu filho
no carro"

322
00:18:27,211 --> 00:18:29,230
antes de perceber que
estava no lugar errado.

323
00:18:29,231 --> 00:18:30,815
Donut?

324
00:18:33,005 --> 00:18:34,809
Gabrielle Solis.

325
00:18:34,810 --> 00:18:38,151
O que trouxe você a sua
primeira reunião de pais?

326
00:18:40,462 --> 00:18:43,237
O mesmo que trouxe nossos
pais fundadores para...

327
00:18:43,813 --> 00:18:45,558
onde quer que seja,

328
00:18:45,559 --> 00:18:48,097
quando aquela droga rolou
com a Inglaterra: liberdade.

329
00:18:49,170 --> 00:18:51,597
- Liberdade?
- Sim, está certa.

330
00:18:51,598 --> 00:18:54,081
Liberdade para desafiar
um governante injusto

331
00:18:54,082 --> 00:18:56,436
e sua forma injusta
de roubar.

332
00:18:56,437 --> 00:18:59,849
Estamos aqui para acabar
com seu regime de terror.

333
00:18:59,850 --> 00:19:01,226
Certo, garotas?

334
00:19:03,132 --> 00:19:04,978
Gente, vamos!

335
00:19:06,093 --> 00:19:11,633
Melissa, você esqueceu a bolha
que ganhou no lado B?

336
00:19:11,668 --> 00:19:13,646
E você... outra mulher,

337
00:19:14,068 --> 00:19:15,774
atrasou-se 20 minutos
para sua manicure.

338
00:19:15,775 --> 00:19:20,192
Mostre as mãos.
Isso não pode continuar.

339
00:19:22,072 --> 00:19:26,172
- Ela está certa.
- Conte a ela, Gaby.

340
00:19:26,173 --> 00:19:28,464
De acordo com seu livro
assustador de regras,

341
00:19:28,465 --> 00:19:30,439
que, a propósito,
é um absurdo.

342
00:19:30,440 --> 00:19:34,909
Um grupo de cinco pais
podem votar em uma presidente.

343
00:19:37,750 --> 00:19:40,990
Então... acho
que votaremos agora.

344
00:19:40,991 --> 00:19:43,764
Melissa, Rachel...

345
00:19:44,919 --> 00:19:47,187
Têm certeza que
querem fazer isso?

346
00:19:52,626 --> 00:19:55,127
Não.
É um suborno óbvio.

347
00:19:55,128 --> 00:19:57,530
- Funcionou.
- Certo.

348
00:19:57,531 --> 00:19:59,198
O quê?

349
00:20:05,339 --> 00:20:08,407
Acho que não vamos
fazer aquele voto.

350
00:20:08,552 --> 00:20:11,010
E daí? O que mais
pode fazer comigo?

351
00:20:11,011 --> 00:20:13,174
Já estaciono no lado B.

352
00:20:25,927 --> 00:20:27,701
Boa, mãe.

353
00:20:36,036 --> 00:20:37,637
Olá!

354
00:20:37,638 --> 00:20:41,374
Mãe, pedi para
não vir aqui.

355
00:20:41,375 --> 00:20:42,909
Não vou ficar.

356
00:20:42,910 --> 00:20:46,791
Achei que meus empresários
gostariam de uma limonada.

357
00:20:47,742 --> 00:20:52,051
Então... é esse o grande
negócio da internet.

358
00:20:52,052 --> 00:20:53,753
Sim, e para sua
informação,

359
00:20:53,754 --> 00:20:57,288
assim que iniciarmos o site,
venderão como loucos.

360
00:20:57,991 --> 00:21:02,073
- Mais de 200 deles.
- Entendi. Bom para você.

361
00:21:02,095 --> 00:21:05,665
Como funciona esse
equipamento de exercícios?

362
00:21:05,666 --> 00:21:10,169
Meio que mistura
pilates e alongamento.

363
00:21:10,170 --> 00:21:13,084
É mais para
atletas profissionais.

364
00:21:14,125 --> 00:21:15,975
Deve ser outro pedido.
Preciso atender.

365
00:21:15,976 --> 00:21:18,311
Mas poderia levar o
Benjamin para lanchar?

366
00:21:18,312 --> 00:21:20,413
É claro. Benjy.

367
00:21:25,786 --> 00:21:27,286
X-stasy balanços eróticos.

368
00:21:27,287 --> 00:21:29,922
Colocamos o balanço de
volta em sua vida sexual.

369
00:21:29,923 --> 00:21:32,191
Pode aguentar até 136kg.

370
00:21:32,192 --> 00:21:36,429
E garantimos prazer máximo
para você e seu parceiro.

371
00:21:38,906 --> 00:21:40,568
Pronta?

372
00:21:42,466 --> 00:21:44,266
É para mim?

373
00:21:44,301 --> 00:21:48,377
Conhece outra Penny Scavo
com uma mãe generosa?

374
00:21:49,029 --> 00:21:51,948
- Tem até uma câmera.
- Legal!

375
00:21:52,278 --> 00:21:53,885
Mas meu aniversário
foi mês passado.

376
00:21:53,886 --> 00:21:57,044
Eu sei, mas assim, quando
estiver no seu pai,

377
00:21:57,045 --> 00:21:58,567
podemos conversar
por vídeo,

378
00:21:58,568 --> 00:22:00,910
tipo, quando precisar de
ajuda na lição de casa

379
00:22:00,911 --> 00:22:02,676
ou estiver com problemas
na matemática.

380
00:22:03,460 --> 00:22:06,840
- Não, não tenho.
- Pode ter. Então... manda ver.

381
00:22:07,112 --> 00:22:08,742
Certo?

382
00:22:15,685 --> 00:22:18,312
Oi, querida.
Quanto tempo.

383
00:22:18,703 --> 00:22:21,012
Mãe, você acabou de
me deixar aqui

384
00:22:21,013 --> 00:22:23,000
Sério?
Parece que faz tempo.

385
00:22:23,001 --> 00:22:25,799
O chiclete que me deu
ainda tem gosto.

386
00:22:25,800 --> 00:22:27,424
Senti sua falta.

387
00:22:27,805 --> 00:22:29,441
Na verdade,
desde que ligou,

388
00:22:29,913 --> 00:22:31,998
estamos fazendo frações,
e meio que...

389
00:22:32,033 --> 00:22:33,701
Entendi.
Chega a cabeça pro lado?

390
00:22:34,062 --> 00:22:36,572
Claro.

391
00:22:37,044 --> 00:22:39,082
Preciso de um
denominador comum?

392
00:22:39,083 --> 00:22:40,562
Querida, o sol está
fazendo sombra.

393
00:22:40,563 --> 00:22:43,420
Importa-se de virar a
tela só um pouco?

394
00:22:43,421 --> 00:22:44,825
Tudo bem.

395
00:22:46,957 --> 00:22:49,023
A casa nova do papai
parece legal.

396
00:22:50,172 --> 00:22:52,961
Sabe o que
seria divertido?

397
00:22:52,962 --> 00:22:54,459
Por que não faz
um tour comigo?

398
00:22:55,271 --> 00:22:58,622
Vire o tablet e
me mostre a sala.

399
00:23:01,131 --> 00:23:04,017
TV de tela grande.

400
00:23:04,018 --> 00:23:06,978
Tem uma média de 9,0 na
escala de previsibilidade.

401
00:23:07,780 --> 00:23:11,495
Caixa de pizza vazia,
prato sujo, copo sujo.

402
00:23:11,875 --> 00:23:14,324
Legal ele ter mantido o mesmo
esquema de decoração.

403
00:23:14,325 --> 00:23:16,020
Meus braços
estão doendo.

404
00:23:16,021 --> 00:23:19,081
Um pouco mais.
Pensamentos positivos.

405
00:23:19,432 --> 00:23:20,895
Pare. Volte.

406
00:23:20,896 --> 00:23:25,131
Quero ver a...
cortina nova do papai.

407
00:23:29,123 --> 00:23:30,556
São legais.

408
00:23:30,619 --> 00:23:32,908
Mas parecem novas
para ele.

409
00:23:35,487 --> 00:23:36,871
Quem é?

410
00:23:36,872 --> 00:23:38,175
É a Chloe.

411
00:23:38,176 --> 00:23:41,287
Ela mora no prédio.
É muito legal.

412
00:23:42,300 --> 00:23:43,905
Aparentemente.

413
00:23:45,271 --> 00:23:48,461
A Chloe está
sempre por perto?

414
00:23:48,703 --> 00:23:52,017
Às vezes.
Ela ensina Ballet de bumbum,

415
00:23:52,018 --> 00:23:54,325
então está
sempre na academia.

416
00:23:55,119 --> 00:23:57,669
Ei, mãe. O papai tem
banheiros pretos.

417
00:23:57,670 --> 00:24:01,731
- Quer vê-los?
- Obrigada. Já vi o bastante.

418
00:24:01,732 --> 00:24:04,051
Certo. Quando eu multiplico
estas frações...

419
00:24:04,052 --> 00:24:06,322
Está bem, querida.
Eu te amo.

420
00:24:12,393 --> 00:24:15,102
Isso é diferente.

421
00:24:15,103 --> 00:24:20,425
- O que significa para você?
- Solidão, isolamento,

422
00:24:20,508 --> 00:24:24,712
há pouco tempo essa árvore
era linda e verde,

423
00:24:24,713 --> 00:24:29,396
mas agora perdeu suas folhas
e o inverno está chegando.

424
00:24:31,145 --> 00:24:33,902
E ela está apenas
tentando sobreviver.

425
00:24:37,506 --> 00:24:40,103
Então, deixe-me adivinhar...
Você é a árvore.

426
00:24:44,972 --> 00:24:49,495
Certo, você está zombando
de mim outra vez. Tchau.

427
00:24:49,603 --> 00:24:51,821
Espere. Estamos tendo
uma conversa artística.

428
00:24:52,823 --> 00:24:54,800
Aposto que sua noite
foi mais ou menos assim...

429
00:24:54,801 --> 00:24:56,288
Você foi para casa
e se perguntou:

430
00:24:56,289 --> 00:24:59,974
"Como vou provar ao Andre
Zeller que sou profunda?"

431
00:25:00,846 --> 00:25:03,850
Você cavou em seus bolinhos
e almofadas,

432
00:25:03,996 --> 00:25:07,989
seu sexo semanal
para o seu interior,

433
00:25:07,990 --> 00:25:10,533
e encontrou esta
arvorezinha triste.

434
00:25:11,516 --> 00:25:13,169
"É tão profundo

435
00:25:13,170 --> 00:25:17,466
porque a árvore é solitária,
como eu, pois a Oprah acabou."

436
00:25:20,718 --> 00:25:24,283
Como se atreve.
Você não sabe nada sobre mim.

437
00:25:24,430 --> 00:25:27,814
O que há pra saber? Você é
superficial e sua arte também.

438
00:25:28,182 --> 00:25:31,132
Se eu tivesse a sua vida
eu também pintaria coelhinhos.

439
00:25:31,155 --> 00:25:34,188
Você quer que tudo seja bom
e bonito. Você tem medo do feio.

440
00:25:35,506 --> 00:25:37,494
Acha que eu tenho medo
do que é feio?

441
00:25:41,979 --> 00:25:43,505
Você quer feio?

442
00:25:44,499 --> 00:25:45,832
Aí está.

443
00:25:45,833 --> 00:25:47,847
Aí está algo feio para você.

444
00:25:47,848 --> 00:25:49,544
Você quer paixão?

445
00:25:50,339 --> 00:25:51,913
Aqui vamos nós.
Aí está a paixão.

446
00:25:51,914 --> 00:25:53,660
Paixão por todo lugar.

447
00:25:54,663 --> 00:25:57,081
Não sou uma mamãe superficial.

448
00:25:57,082 --> 00:25:58,851
Fiz coisas que você
nem acreditaria.

449
00:25:58,852 --> 00:26:00,699
Eu tenho raiva!

450
00:26:01,373 --> 00:26:02,946
E tenho dor!

451
00:26:05,626 --> 00:26:07,825
Tenho segredos guardados
que eu gostaria

452
00:26:08,518 --> 00:26:10,955
de passar por cima
e não posso.

453
00:26:14,549 --> 00:26:17,717
Está tudo bem. Você me fez
refletir sobre mim.

454
00:26:17,718 --> 00:26:21,140
Que se dane a sua aula,
dane-se a sua nota.

455
00:26:21,499 --> 00:26:23,186
Vá se danar!

456
00:27:01,502 --> 00:27:02,957
Você está aqui.

457
00:27:02,958 --> 00:27:05,369
Você tem uma receita de...

458
00:27:05,740 --> 00:27:08,882
Parabéns!

459
00:27:09,624 --> 00:27:10,925
Por quê?

460
00:27:10,926 --> 00:27:13,379
Não sabia que você e Chuck
voltaram.

461
00:27:13,380 --> 00:27:14,767
Não voltamos.

462
00:27:15,048 --> 00:27:18,212
Por que está usando
um balanço para sexo?

463
00:27:18,493 --> 00:27:19,828
Um o quê?

464
00:27:21,725 --> 00:27:24,600
Não, isso é o novo negócio
da Danielle.

465
00:27:24,601 --> 00:27:28,002
Ela está fazendo equipamentos
de exercícios.

466
00:27:28,003 --> 00:27:33,212
Para um tipo bem específico
de exercício.

467
00:27:36,710 --> 00:27:38,577
Balanço para sexo?

468
00:27:39,237 --> 00:27:41,557
Nunca ouvi falar sobre
algo assim.

469
00:27:47,447 --> 00:27:50,177
Não tente esse aqui
se você fica tonta facilmente.

470
00:27:50,358 --> 00:27:51,659
Mãe?

471
00:27:51,843 --> 00:27:54,102
Equipamentos de exercícios?

472
00:27:54,422 --> 00:27:57,554
Quando eu sair disso,
você estará encrencada!

473
00:27:57,873 --> 00:27:59,711
Mando um cheque depois.

474
00:28:00,544 --> 00:28:02,394
Um balanço para sexo
na minha cozinha?

475
00:28:02,395 --> 00:28:06,009
Eu fazia pessoas
usarem redes de cabelo aqui.

476
00:28:06,320 --> 00:28:09,641
Danielle, eu estou muito
desapontada com você.

477
00:28:09,642 --> 00:28:11,259
Onde eu ouvi isso antes?

478
00:28:11,260 --> 00:28:14,088
Não tente virar o jogo!

479
00:28:14,089 --> 00:28:15,825
Pela primeira vez na minha vida,

480
00:28:15,826 --> 00:28:19,128
encontrei algo onde sou boa
e bem-sucedida,

481
00:28:19,129 --> 00:28:21,195
e ainda não é bom o suficiente
para você!

482
00:28:21,917 --> 00:28:24,226
Você vive só para me julgar.

483
00:28:25,211 --> 00:28:26,512
Danielle?

484
00:28:26,513 --> 00:28:28,089
Onde você está indo?!

485
00:28:30,829 --> 00:28:33,317
Não, estou dizendo.
Foi terrível.

486
00:28:33,728 --> 00:28:35,626
Andre provavelmente ligou
para o hospício

487
00:28:35,627 --> 00:28:38,377
e eles estão vindo
com uma camisa de força.

488
00:28:38,378 --> 00:28:39,679
Está tudo bem, amor.

489
00:28:39,680 --> 00:28:42,840
Não está.
Eu saí correndo de lá.

490
00:28:42,841 --> 00:28:45,349
Esqueci a minha pasta.

491
00:28:46,031 --> 00:28:48,232
Não sei o que deu em mim.

492
00:28:49,204 --> 00:28:50,508
Susan.

493
00:28:51,201 --> 00:28:54,593
Sei que queria sumir com o que
aconteceu na floresta,

494
00:28:54,837 --> 00:28:56,856
mas tenho que te contar
a verdade.

495
00:28:57,239 --> 00:28:58,773
Não vai sumir.

496
00:28:59,103 --> 00:29:00,639
É parte de você.

497
00:29:01,461 --> 00:29:03,716
Não.

498
00:29:04,099 --> 00:29:05,913
Não quero que seja.

499
00:29:05,914 --> 00:29:07,265
Eu também não,

500
00:29:07,266 --> 00:29:09,933
como não quero que minhas
trevas sejam parte de mim,

501
00:29:09,934 --> 00:29:11,490
mas são.

502
00:29:12,354 --> 00:29:15,091
Por favor.
Por favor, pare de dizer isso.

503
00:29:15,092 --> 00:29:16,818
Estou tentando protegê-la.

504
00:29:19,027 --> 00:29:22,850
Se você puder aceitar isso
como parte de você,

505
00:29:23,987 --> 00:29:26,064
talvez você possa aprender
a viver com isso.

506
00:29:27,710 --> 00:29:29,364
Mas se não...

507
00:29:30,667 --> 00:29:33,468
É quando isso aparece
sem avisar.

508
00:29:35,405 --> 00:29:36,901
E acredite em mim,

509
00:29:38,231 --> 00:29:40,148
é uma maneira
muito ruim de viver.

510
00:29:47,629 --> 00:29:48,930
Então,

511
00:29:49,636 --> 00:29:52,455
as coisas nunca vão voltar
a ser como eram?

512
00:29:53,640 --> 00:29:57,003
As coisas são como são.

513
00:30:02,833 --> 00:30:04,371
Você está bem?

514
00:30:04,395 --> 00:30:06,224
Mamãe, você me ajuda
com meu dever?

515
00:30:06,225 --> 00:30:07,724
Está muito difícil.

516
00:30:10,448 --> 00:30:12,092
Com certeza, querido.

517
00:30:30,198 --> 00:30:31,840
Caso se pergunte
como cheguei,

518
00:30:31,841 --> 00:30:35,301
o cara dos Correios ouviu
meus gritos e me cortou.

519
00:30:35,308 --> 00:30:37,752
Basta dizer, que usamos
o FedEx agora.

520
00:30:39,180 --> 00:30:41,835
Sei que você acha
que sou crítica.

521
00:30:42,181 --> 00:30:43,518
Acho?

522
00:30:43,542 --> 00:30:45,422
"Danielle, você devia
ter feito faculdade."

523
00:30:45,423 --> 00:30:47,676
"Danielle, você se veste
como uma prostituta."

524
00:30:47,677 --> 00:30:50,664
"Danielle, eu sabia que
seu casamento não ia durar."

525
00:30:50,679 --> 00:30:52,263
Sim, acho um pouquinho.

526
00:30:53,190 --> 00:30:55,458
O que eu ia dizer é
que você está certa.

527
00:30:57,106 --> 00:30:58,584
Por que você está
confessando isso?

528
00:30:58,840 --> 00:31:00,586
Porque eu pensei
no que você disse,

529
00:31:00,587 --> 00:31:02,732
e percebi que estou longe
de ser perfeita.

530
00:31:02,733 --> 00:31:05,088
Não tenho direito de ser
tão crítica.

531
00:31:05,923 --> 00:31:07,713
Agora você está me assustando.

532
00:31:08,278 --> 00:31:09,756
Aconteceu algo?

533
00:31:11,648 --> 00:31:16,065
Um recente evento
me fez perceber

534
00:31:16,100 --> 00:31:18,744
que não estou em posição
de julga-la,

535
00:31:18,962 --> 00:31:20,519
ou qualquer outra pessoa.

536
00:31:21,300 --> 00:31:22,758
Como assim?

537
00:31:24,685 --> 00:31:27,259
Não importa.
O fato é,

538
00:31:29,149 --> 00:31:31,374
você poderia me perdoar?

539
00:31:34,594 --> 00:31:36,844
É a primeira vez que
você me pede isso.

540
00:31:39,122 --> 00:31:43,619
Obrigada.
E sim, eu te perdoo.

541
00:31:44,508 --> 00:31:47,033
E para provar minha sinceridade,

542
00:31:47,034 --> 00:31:48,881
gostaria
de investir em seu negócio

543
00:31:48,882 --> 00:31:54,491
e apoiá-la com esses balanços
horrendamente agradáveis.

544
00:31:54,545 --> 00:31:56,866
Como uma sócia silenciosa?

545
00:31:56,873 --> 00:32:01,883
Silenciosa, invisível
e completamente indetectável

546
00:32:01,918 --> 00:32:05,127
que a apoiará de longe,
muito longe.

547
00:32:06,717 --> 00:32:10,414
- Eu te amo, querida.
- Eu também te amo.

548
00:32:14,237 --> 00:32:16,535
Agora vá arrumar
sua fábrica de sexo,

549
00:32:16,536 --> 00:32:18,669
que eu vou assar
alguns biscoitos para nós.

550
00:32:24,632 --> 00:32:27,333
Você pintou quase uma centena
de quadros ruins,

551
00:32:27,517 --> 00:32:31,487
então, vamos esquecê-los
para pintarmos os bons.

552
00:32:33,933 --> 00:32:35,477
O que foi?

553
00:32:35,501 --> 00:32:38,086
Esqueci meu portfólio.

554
00:32:39,483 --> 00:32:42,112
- Sente-se.
- Como?

555
00:32:42,775 --> 00:32:44,119
Sente-se.
Está atrasada.

556
00:32:47,549 --> 00:32:50,490
Significa que você está
me deixando entrar na turma?

557
00:32:50,525 --> 00:32:51,965
Por enquanto.

558
00:32:52,410 --> 00:32:55,452
Mas aquela mulher que
apareceu ontem, a louca.

559
00:32:55,996 --> 00:32:58,004
É melhor ela estar aqui
todos os dias.

560
00:33:01,117 --> 00:33:03,000
Não sei se gosto
daquela mulher.

561
00:33:03,001 --> 00:33:04,601
Ela me assusta.

562
00:33:05,694 --> 00:33:07,069
Ótimo.

563
00:33:08,819 --> 00:33:12,435
Quero que comecem
esquecendo tudo

564
00:33:12,459 --> 00:33:14,898
que ouviram sobre técnicas
de pincel. Vi suas pinturas.

565
00:33:14,899 --> 00:33:18,874
Ou ouviram errado,
ou estavam errados.

566
00:33:24,691 --> 00:33:27,623
- Pronta para nossa caminhada?
- Mudança de planos.

567
00:33:27,624 --> 00:33:31,371
Devíamos entrar na aula
do balé bumbum.

568
00:33:31,406 --> 00:33:35,680
- O que está rolando?
- Não posso queimar o bumbum?

569
00:33:37,131 --> 00:33:38,874
Está certa sobre o Tom
saindo com alguém.

570
00:33:38,875 --> 00:33:40,809
Ela é uma
professora de aeróbica.

571
00:33:41,475 --> 00:33:44,010
É claro que ela é,
quer mais clichê?

572
00:33:44,011 --> 00:33:46,469
Vou às aulas dela, e vou...

573
00:33:46,823 --> 00:33:48,802
Na verdade, não sei
no que estou pensando...

574
00:33:48,803 --> 00:33:50,493
Você deseja espionar
essa mulher

575
00:33:50,494 --> 00:33:52,711
ver como ela é, e prender
o carro dela na saída.

576
00:33:52,712 --> 00:33:54,462
É perfeitamente natural.

577
00:33:54,463 --> 00:33:58,549
Não estou louca?
Não devia perguntar ao Tom?

578
00:33:58,550 --> 00:34:01,966
Para ele mentir
com aqueles dentes brancos?

579
00:34:02,572 --> 00:34:04,806
Certo, então.
Acho que vamos.

580
00:34:04,807 --> 00:34:08,669
Aula de balé bumbum.
Acha que podemos fazer isso?

581
00:34:08,670 --> 00:34:10,686
Por favor.
Quão difícil pode ser?

582
00:34:12,514 --> 00:34:14,657
Eu sou a única
prestes a desmaiar?

583
00:34:14,658 --> 00:34:17,447
Não. Eu continuo vendo
o meu avô morto

584
00:34:17,448 --> 00:34:21,139
no fim do túnel,
dizendo: "venha para a luz."

585
00:34:21,158 --> 00:34:24,967
Continuem senhoras.
Mantenha os olhos nas coxas!

586
00:34:24,968 --> 00:34:27,511
Ela acabou de usar um grito
de guerra dos direitos civis

587
00:34:27,512 --> 00:34:29,802
para nos fazer perder a bunda?

588
00:34:30,103 --> 00:34:33,516
- Primeira vez, não é?
- O que me denunciou?

589
00:34:33,582 --> 00:34:36,156
A blusa era azul
quando eu entrei?

590
00:34:36,157 --> 00:34:38,073
Bem, a boa notícia:

591
00:34:38,074 --> 00:34:40,380
se você tiver um
ataque cardíaco, sou médica.

592
00:34:40,381 --> 00:34:43,249
A má notícia:
se você tiver um, eu não sou.

593
00:34:43,250 --> 00:34:45,784
Então se eu morrer,

594
00:34:46,049 --> 00:34:48,269
por favor, me coloque
de bunda para cima no caixão.

595
00:34:48,270 --> 00:34:50,737
Eu odiaria desperdiçar
meu suor.

596
00:34:51,501 --> 00:34:52,931
De pé, meninas.

597
00:34:53,689 --> 00:34:57,962
Sabemos quem é a competidora.
Podemos ir agora?

598
00:34:58,547 --> 00:35:01,588
- Eu quero falar com ela.
- Certo pessoal.

599
00:35:01,615 --> 00:35:03,745
Hora de mexer os quadris.

600
00:35:05,395 --> 00:35:07,769
Não sei quem eu odeio mais,
você ou ela.

601
00:35:07,770 --> 00:35:09,114
50 mergulhos.

602
00:35:09,115 --> 00:35:11,719
Mergulhe em direção ao magro,
seu futuro magrinho.

603
00:35:11,720 --> 00:35:13,502
E temos uma vencedora.

604
00:35:19,285 --> 00:35:21,671
Oi. É a sra. Solis.
Diga ao Sean

605
00:35:21,695 --> 00:35:24,707
que vou atrasar 20 minutos
para fazer as sobrancelhas?

606
00:35:26,198 --> 00:35:28,361
O quê?
Não vai guardar pra mim?

607
00:35:28,362 --> 00:35:30,850
Mas tenho lagartas
sobre meus olhos.

608
00:35:32,331 --> 00:35:34,142
Certo.
Eu chego em cinco minutos.

609
00:35:34,143 --> 00:35:36,489
Juanita, volte para o carro.

610
00:35:37,618 --> 00:35:39,546
Vamos para
a carga e descarga.

611
00:35:48,577 --> 00:35:50,509
Gaby, o que está fazendo?

612
00:35:50,510 --> 00:35:52,800
Não pode entrar na pista
sem uma placa.

613
00:35:52,801 --> 00:35:55,642
Não dou a mínima.
A Dana precisa de uma lição.

614
00:35:55,643 --> 00:35:58,224
Precisamos quebrar as costas
do nosso opressor.

615
00:36:07,436 --> 00:36:09,232
Coloquem os cones!

616
00:36:15,534 --> 00:36:18,525
Saia, querida.
Anda, anda!

617
00:36:31,986 --> 00:36:34,203
Nunca vou conseguir
depilar a sobrancelha.

618
00:36:41,156 --> 00:36:44,617
De novo, Dana, sinto muito.

619
00:36:44,623 --> 00:36:48,092
Olhe pelo lado bom,
o gesso emagrece.

620
00:36:48,299 --> 00:36:50,031
É uma malha dura.

621
00:36:50,857 --> 00:36:54,025
Tenho um motivo
para querer vê-la.

622
00:36:54,150 --> 00:36:56,453
Você quer devolver
a minha placa.

623
00:36:57,216 --> 00:37:00,427
Não. Pode me passar
aqueles anestésicos?

624
00:37:03,180 --> 00:37:06,239
Eu só queria contar
as novidades da escola.

625
00:37:06,588 --> 00:37:08,171
Com a minha situação,

626
00:37:08,195 --> 00:37:12,543
eles disseram que não posso
mais ser presidente.

627
00:37:13,451 --> 00:37:14,892
Que saco.

628
00:37:15,096 --> 00:37:16,855
Sim, é.

629
00:37:18,609 --> 00:37:22,122
A convenção diz que devo
apontar o novo presidente,

630
00:37:22,123 --> 00:37:23,692
e já tomei minha decisão.

631
00:37:25,587 --> 00:37:27,024
Eu?

632
00:37:27,842 --> 00:37:29,231
Espere.
Você me odeia.

633
00:37:29,422 --> 00:37:32,711
Muito perspicaz. Vai lhe
servir muito, como presidente.

634
00:37:33,738 --> 00:37:35,490
Espera.

635
00:37:35,491 --> 00:37:37,141
Por que está fazendo isso?

636
00:37:37,518 --> 00:37:40,461
Deixe-me contar como eu era
antes deste trabalho.

637
00:37:40,462 --> 00:37:43,681
Eu era divertida.
Eu bebia nas festas escolares.

638
00:37:43,682 --> 00:37:45,917
Meu seio ficou para fora
em uma festa.

639
00:37:46,177 --> 00:37:48,065
Eu tinha um marido.

640
00:37:49,372 --> 00:37:51,072
O que deixou você assim?

641
00:37:51,190 --> 00:37:53,210
O trabalho.

642
00:37:53,211 --> 00:37:55,696
E fará o mesmo com você.

643
00:37:55,898 --> 00:37:57,342
Sem tempo para manicure,

644
00:37:57,343 --> 00:38:00,260
pois vai planejar
o baile de inverno.

645
00:38:01,043 --> 00:38:02,459
Não vai ver seu marido,

646
00:38:02,460 --> 00:38:04,875
pois vai organizar
a venda de bolos.

647
00:38:04,876 --> 00:38:09,298
E sem amigas, porque você
vai sempre estar irritada.

648
00:38:10,919 --> 00:38:14,785
Pois mais que essa vingança
pareça legal, eu vou passar.

649
00:38:14,786 --> 00:38:18,648
Então terei
que prestar queixa.

650
00:38:19,905 --> 00:38:22,293
Do que está falando?
Foi um acidente.

651
00:38:22,869 --> 00:38:27,822
Testemunhas ouviram você falar
que ia me quebrar.

652
00:38:28,203 --> 00:38:30,893
E eu estou quebrada.

653
00:38:39,357 --> 00:38:41,026
O baile de inverno...

654
00:38:41,986 --> 00:38:43,550
É no inverno, certo?

655
00:38:46,076 --> 00:38:47,582
Isso é interessante.

656
00:38:47,583 --> 00:38:49,662
Então você tem
três carreiras.

657
00:38:49,663 --> 00:38:52,334
É professora de yoga,
aroma terapeuta,

658
00:38:52,335 --> 00:38:54,232
e modelo de lingerie.

659
00:38:54,233 --> 00:38:57,587
Modelo é mais um passatempo
do que carreira.

660
00:38:57,793 --> 00:38:59,432
Mas quando Deus
lhe dá isso...

661
00:39:00,026 --> 00:39:02,826
Certo. Tem certeza
de foi Deus quem deu?

662
00:39:03,932 --> 00:39:06,914
Estou brincando.
Legal falar com você, Chloe.

663
00:39:07,842 --> 00:39:09,467
- Pronta para ir?
- Sim.

664
00:39:09,468 --> 00:39:13,138
- Então?
- Não estou feliz. Olha só.

665
00:39:13,139 --> 00:39:15,899
- Mas poderia ser pior.
- Como?

666
00:39:16,094 --> 00:39:19,565
Ela poderia ter esse visual
e um pensamento na cabeça.

667
00:39:19,566 --> 00:39:22,866
Tom não vai ficar sério
com uma mulher assim, certo?

668
00:39:22,867 --> 00:39:25,578
Ela é só um caso.

669
00:39:25,579 --> 00:39:27,105
Algo para limpar o paladar.

670
00:39:27,106 --> 00:39:29,428
O sorvete que você come
entre os pratos.

671
00:39:29,469 --> 00:39:31,475
Sinto muito ter falado isso.

672
00:39:32,113 --> 00:39:34,478
Dou três semanas.

673
00:39:34,723 --> 00:39:36,323
Lynette?

674
00:39:38,049 --> 00:39:42,693
Tom.
Como vai?

675
00:39:43,185 --> 00:39:44,936
- Espero você no carro.
- Tudo bem.

676
00:39:46,928 --> 00:39:48,570
O que está fazendo aqui?

677
00:39:50,867 --> 00:39:52,409
Eu sei.

678
00:39:52,882 --> 00:39:54,448
Sabe o quê?

679
00:39:57,820 --> 00:39:59,232
Tudo bem.

680
00:39:59,416 --> 00:40:03,382
Só jantamos algumas vezes.
Não tem nada.

681
00:40:05,130 --> 00:40:06,942
Que seja.

682
00:40:08,455 --> 00:40:11,548
É assim que vai passar
seu tempo livre?

683
00:40:11,549 --> 00:40:12,925
Vai me espionar?

684
00:40:12,926 --> 00:40:15,744
Estratégia brilhante, Tom.
Como se eu estivesse errada.

685
00:40:15,745 --> 00:40:18,072
Você é que está saindo
com a modelo.

686
00:40:18,073 --> 00:40:19,884
Do que está falando?

687
00:40:23,269 --> 00:40:25,273
Chloe?
Não estou saindo com ela.

688
00:40:25,274 --> 00:40:27,727
Lynette, me dê
um pouco de crédito.

689
00:40:27,728 --> 00:40:30,210
Com quem está jantando?
Por que está aqui?

690
00:40:30,211 --> 00:40:33,453
Vim buscar Jane,
mãe da Chloe.

691
00:40:40,322 --> 00:40:43,694
Como eu disse,
foram alguns jantares e café.

692
00:40:44,087 --> 00:40:48,122
Café também?
Tom, quando ia me contar?

693
00:40:48,605 --> 00:40:51,172
Quinta-feira, na psicóloga.

694
00:40:54,054 --> 00:40:56,664
- Pronto para ir?
- Sim.

695
00:40:57,996 --> 00:41:00,166
Lynette, falaremos sobre isso
na quinta-feira?

696
00:41:00,765 --> 00:41:02,106
Qual é o propósito?

697
00:41:05,784 --> 00:41:10,326
Sim, aprendemos
as lições mais importantes

698
00:41:10,327 --> 00:41:12,573
fora da sala de aula.

699
00:41:15,028 --> 00:41:19,121
A verdade dolorosa
sobre o estado de uma relação...

700
00:41:21,699 --> 00:41:25,497
O feio custo
de enfrentar a autoridade...

701
00:41:27,185 --> 00:41:31,878
O fato triste de que as cores
da vida não são sempre rosas...

702
00:41:34,317 --> 00:41:39,603
E tem aqueles que se recusam
a aceitar as lições importantes.

703
00:41:40,366 --> 00:41:46,320
Eles esperam a chance
de ensinar uma lição.

704
00:41:49,748 --> 00:41:52,019
Não diga que ainda
está sofrendo pela ruiva.

705
00:41:53,704 --> 00:41:58,794
Não sou fã de ser enganado
e humilhado, então...

706
00:41:59,302 --> 00:42:02,439
- Não desisti dela.
- Você quem sabe.

707
00:42:03,135 --> 00:42:05,446
Tenho um arquivo de pessoas
desaparecidas pra você.

708
00:42:06,052 --> 00:42:07,892
Jogue aí.

709
00:42:16,703 --> 00:42:20,261
www.insubs.com

