1
00:00:00,386 --> 00:00:02,785
Olá, passaram 20 minutos.
Se decidiram?

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,885
Precisamos de mais tempo,
você pode voltar depois?

3
00:00:05,186 --> 00:00:07,285
Claro.
Estou de volta.

4
00:00:08,386 --> 00:00:11,185
Qual é, não estão escolhendo 
uma casa. É tudo ruim.

5
00:00:11,586 --> 00:00:13,985
Escolham o que é menos pior
e comam.

6
00:00:14,386 --> 00:00:16,285
Max, todos me dizem não 
saber o que pedir,

7
00:00:16,586 --> 00:00:18,585
é como um grupo de apoio
à bissexuais.

8
00:00:20,186 --> 00:00:21,885
Está para acontecer 
algo mágico...

9
00:00:23,386 --> 00:00:25,037
Por favor, que seja The Rapture.

10
00:00:25,039 --> 00:00:26,605
Preciso de um dia de folga.

11
00:00:26,607 --> 00:00:30,259
Em 2 minutos,
algo magnífico vai acontecer.

12
00:00:30,261 --> 00:00:31,427
Se você tem uma câmera,

13
00:00:31,429 --> 00:00:34,013
certifique-se de
deixar o flash ativado.

14
00:00:34,015 --> 00:00:36,715
Por que ele está falando assim?

15
00:00:36,717 --> 00:00:38,884
Peraí...

16
00:00:38,886 --> 00:00:40,436
Ninguém está pedindo.

17
00:00:40,438 --> 00:00:42,772
As pessoas não param de
olhar a hora nos celulares.

18
00:00:42,774 --> 00:00:47,176
Todos estão com
tênis combinando.

19
00:00:47,178 --> 00:00:48,661
Flash mob!

20
00:00:49,781 --> 00:00:52,414
<i>♪ Party rockers
in the house tonight ♪</i>

21
00:00:52,416 --> 00:00:54,350
<i>♪ whoo!
Everybody just... ♪</i>

22
00:00:54,352 --> 00:00:56,152
Inferno, não!!!

23
00:00:56,154 --> 00:00:57,903
Caroline, Earl,
código vermelho!

24
00:00:57,905 --> 00:01:00,222
<i>♪ Make you lose your mind ♪</i>

25
00:01:00,224 --> 00:01:03,192
<i>♪ everybody just
have a good time ♪</i>

26
00:01:03,194 --> 00:01:04,693
<i>♪ let's go ♪</i>

27
00:01:04,695 --> 00:01:07,163
<i>♪ party rockers in the... ♪</i>

28
00:01:08,582 --> 00:01:10,132
Não consegui impedir o Disco,
mas eu não me perdoaria

29
00:01:10,134 --> 00:01:13,269
se mais disso continuasse.

30
00:01:15,388 --> 00:01:17,473
Por que o <i>flash mob</i> acabou?

31
00:01:17,475 --> 00:01:20,109
<i>Flash mobs</i> acabaram
um ano atrás.

32
00:01:20,111 --> 00:01:22,111
Ninguém contou ao Han!

33
00:01:22,113 --> 00:01:23,646
Quero tanto ser <i>hip</i>.

34
00:01:23,648 --> 00:01:26,715
Comece nunca falando isso de novo.

36
00:02:02,048 --> 00:02:03,214
Max, telefone!

37
00:02:03,216 --> 00:02:05,466
Não!

38
00:02:05,468 --> 00:02:06,968
O que você está fazendo?

39
00:02:06,970 --> 00:02:08,502
Nunca atenda o telefone da parede!

40
00:02:08,504 --> 00:02:09,470
Por quê?

41
00:02:09,472 --> 00:02:10,972
Apenas duas pessoas ligam
para ele...

42
00:02:10,974 --> 00:02:12,173
Agências de cobrança

43
00:02:12,175 --> 00:02:13,891
E o proprietário do imóvel está
procurando o inquilino original

44
00:02:13,893 --> 00:02:14,809
Cujo o nome está no contrato!

45
00:02:14,811 --> 00:02:16,427
- Desligue. Rápido!
- Tarde demais.

46
00:02:16,429 --> 00:02:18,145
Eu tenho que crescer
e enfrentar isso.

47
00:02:20,566 --> 00:02:23,967
Alô?

48
00:02:23,969 --> 00:02:26,153
Qual é a agência de cobrança?

49
00:02:26,155 --> 00:02:29,023
Não, minha neta Max não está aqui.

50
00:02:29,025 --> 00:02:30,641
Ela morreu.

51
00:02:30,643 --> 00:02:33,077
Em seu leito de morte,
ela falou que foi o estresse

52
00:02:33,079 --> 00:02:36,614
por ser constantemente
assediada por cobradores.

53
00:02:36,616 --> 00:02:38,099
Isso é conversa de iniciante.

54
00:02:38,101 --> 00:02:40,601
Passa pra cá.

55
00:02:40,603 --> 00:02:42,586
Olá. 
Me desculpe por isso.

56
00:02:42,588 --> 00:02:44,121
Qual é exatamente o problema?

57
00:02:44,123 --> 00:02:46,374
Bem, tenho certeza
que ela tinha intenção...

58
00:02:51,681 --> 00:02:55,633
Bom, você é um cabeça oca.

59
00:02:55,635 --> 00:02:57,134
Nunca atenda o telefone da parede.

60
00:02:57,136 --> 00:02:59,253
Mas o que você vai fazer
a respeito?

61
00:02:59,255 --> 00:03:02,139
Você não pode ficar apenas
mentindo para os cobradores.

62
00:03:02,141 --> 00:03:04,392
Você precisa pagar suas contas.
Eu tenho um método.

63
00:03:04,394 --> 00:03:06,009
Eu pago $5 dólares pra todos
cada semana...

64
00:03:06,011 --> 00:03:07,728
só o bastante para não endoidarem.

65
00:03:07,730 --> 00:03:10,180
É o sistema de bancos das
clínicas de metadona.

66
00:03:10,182 --> 00:03:12,900
É um desperdicio de dinheiro.

67
00:03:12,902 --> 00:03:15,286
Cinco dólares não cobrará nem
os juros.

68
00:03:15,288 --> 00:03:17,038
Qual é a taxa de juros do
seu cartão de crédito?

69
00:03:17,040 --> 00:03:18,489
Não sei, mas a taxa de interesse

70
00:03:18,491 --> 00:03:20,741
nessa conversa é zero.

71
00:03:20,743 --> 00:03:22,993
Como você pode não 
saber disso, Max?

72
00:03:22,995 --> 00:03:24,211
Essa é uma das primeiras coisas

73
00:03:24,213 --> 00:03:25,696
que meu pai me ensinou
sobre dinheiro.

74
00:03:25,698 --> 00:03:28,466
Onde...
na Embezzle U.?

75
00:03:32,871 --> 00:03:34,972
Max, eu fiz estágio na Marrill Lynch

76
00:03:34,974 --> 00:03:37,808
Deixe-me te ajudar.
É o mínimo que posso fazer.

77
00:03:37,810 --> 00:03:39,927
Eu não tinha lugar para morar.
Você me acolheu.

78
00:03:39,929 --> 00:03:42,480
Deixe-me quitar minhas dívidas com
você, te ajudando a quitar

79
00:03:42,482 --> 00:03:45,266
as dívidas que você tem
com todo mundo, pelo jeito.

80
00:03:45,268 --> 00:03:46,434
Se você continuar falando,

81
00:03:46,436 --> 00:03:48,769
eu vou a Merrill Lynch sozinha.

82
00:03:48,771 --> 00:03:50,521
Eu sou uma daquelas pessoas

83
00:03:50,523 --> 00:03:53,441
que saem em momentos embaraçosos,
bagunças complicadas.

84
00:03:53,443 --> 00:03:55,192
E como você não me deixa
cortar seu cabelo,

85
00:03:55,194 --> 00:03:58,028
deixe-me fazer suas finanças.

86
00:03:58,030 --> 00:04:02,199
Você quer cuidar das 
minhas finanças?

87
00:04:06,955 --> 00:04:10,825
Aqui está minha pasta.

88
00:04:12,911 --> 00:04:15,346
E se você achar chocolate
granulado aí,

89
00:04:15,348 --> 00:04:16,714
eles não são chocolates...

90
00:04:16,716 --> 00:04:18,833
nem granulado.

91
00:04:24,088 --> 00:04:25,272
OK

92
00:04:25,274 --> 00:04:27,591
Eu dividi suas contas em
três categorias...

93
00:04:27,593 --> 00:04:30,194
"impossível",
"próximo ao impossível",

94
00:04:30,196 --> 00:04:33,781
e "como isso aconteceu?"

95
00:04:33,783 --> 00:04:36,317
E eu dividi minha companheira de
quarto em três categorias...

96
00:04:36,319 --> 00:04:38,202
"irritante",
"super irritante",

97
00:04:38,204 --> 00:04:41,489
e "como ela veio parar aqui?"

98
00:04:42,575 --> 00:04:44,291
Vou fechar a cozinha em dez minutos.

99
00:04:44,293 --> 00:04:46,127
Não posso ficar até tarde.

100
00:04:46,129 --> 00:04:48,445
Tenho encontro com uma mulher
nova na minha vida.

101
00:04:48,447 --> 00:04:50,247
Ela é muito especial para mim.

102
00:04:50,249 --> 00:04:52,133
Eu acho que ela pode ser a certa.

103
00:04:52,135 --> 00:04:56,137
Vocês estão convidadas para
nos ver transando.

104
00:04:56,139 --> 00:04:57,638
Estou só colocando para fora.

105
00:04:57,640 --> 00:04:59,590
Coloque para dentro.

106
00:05:02,126 --> 00:05:04,261
Estou tão animado, nem sei por
onde começar.

107
00:05:04,263 --> 00:05:05,930
Rufem os tambores.

108
00:05:05,932 --> 00:05:08,315
Não?
Ok.

109
00:05:08,317 --> 00:05:09,934
Interessante.

110
00:05:09,936 --> 00:05:11,652
Temos uma fatura do castelo
dos animais,

111
00:05:11,654 --> 00:05:14,822
apesar de você não ter um animal,
e nunca ter ido à um castelo...

112
00:05:14,824 --> 00:05:17,441
Exceto o restaurante 
Castelo Branco.

113
00:05:17,443 --> 00:05:18,993
Você usou o cartão de
crédito lá?

114
00:05:18,995 --> 00:05:22,145
Sim, foi um bom baseado.

115
00:05:22,147 --> 00:05:24,081
E a outra fatura, foi porque
achei um animal na rua

116
00:05:24,083 --> 00:05:25,166
e tive que limpá-la

117
00:05:25,168 --> 00:05:26,617
antes que alguém pudesse adotá-la.

118
00:05:26,619 --> 00:05:28,619
Isso explicaria o custo 
pela castração.

119
00:05:28,621 --> 00:05:30,421
Na verdade, isso foi pra mim.

120
00:05:30,423 --> 00:05:32,673
Não posso aguentar mais 
disso saindo.

121
00:05:32,675 --> 00:05:34,324
Você realmente acha

122
00:05:34,326 --> 00:05:36,493
ser fiscalmente astuto, pegar 
animais na rua?

123
00:05:36,495 --> 00:05:39,663
Verdade.
Saia de casa hoje.

124
00:05:39,665 --> 00:05:41,832
O que é isso...
um empréstimo estudantil?

125
00:05:41,834 --> 00:05:45,519
Oh meu Deus.
Max, você foi pra faculdade?

126
00:05:45,521 --> 00:05:47,555
Não estava julgando.
Mas é chocante...

127
00:05:47,557 --> 00:05:52,443
como ver um bebê fumando
na internet.

128
00:05:53,678 --> 00:05:55,846
Amo aquele garoto.

129
00:05:57,148 --> 00:06:00,367
Max, um empréstimo estudantil é
a pior fatura a ignorar.

130
00:06:00,369 --> 00:06:02,069
Nunca poderá ser eliminado.

131
00:06:02,071 --> 00:06:04,371
Nós estamos sendo "eliminadas"
numa noite de semana?

132
00:06:04,373 --> 00:06:06,707
Você não pode fugir dessa conta.

133
00:06:06,709 --> 00:06:08,409
Eu posso fugir de qualquer coisa.

134
00:06:08,411 --> 00:06:11,745
Estou na minha quinta identidade.

135
00:06:11,747 --> 00:06:13,714
É tipo aquilo, mas debaixo d'água!

136
00:06:14,700 --> 00:06:16,917
Desculpa, a gente tá fechando agora.

137
00:06:16,919 --> 00:06:19,720
Eu atendo eles, Max.
A gente precisa de...

138
00:06:22,224 --> 00:06:25,175
sentem-se.

139
00:06:27,429 --> 00:06:30,064
O que foi essa corridinha
que você deu?

140
00:06:30,066 --> 00:06:32,066
Ainda tem um rastro de fumaça
do seu corpo

141
00:06:32,068 --> 00:06:34,384
pairando lá fora.

142
00:06:34,386 --> 00:06:36,737
O Wile E. Coyote acaboud e entrar
na lanchonete?

143
00:06:36,739 --> 00:06:39,456
- Não, mas meu ex-namorado sim.

144
00:06:39,458 --> 00:06:42,610
Beep, beep

145
00:06:45,209 --> 00:06:46,525
Por que o William tá em Brooklyn?

146
00:06:46,527 --> 00:06:48,244
Por que o William tá 
nessa lanchonete?

147
00:06:48,246 --> 00:06:50,997
Por que todos os caras ricos
chamam William?

148
00:06:50,999 --> 00:06:54,584
Eu não quero vê-lo.

149
00:06:56,553 --> 00:06:57,887
Max, feche a porta.

150
00:06:57,889 --> 00:06:59,505
Não quero que ele entre aqui.

151
00:06:59,507 --> 00:07:02,842
É, porque isso acontece toda hora.

152
00:07:02,844 --> 00:07:04,394
Clientes entram pela porta da frente

153
00:07:04,396 --> 00:07:05,895
e fazem o caminho mais curto
em direção à cozinha

154
00:07:05,897 --> 00:07:10,883
para ver se há uma garçonete se
escondendo no congelador.

155
00:07:10,885 --> 00:07:12,068
Ok, qual é o plano?

156
00:07:12,070 --> 00:07:13,319
Me conte logo.

157
00:07:13,321 --> 00:07:16,389
Meu mamilo está ficando duro.

158
00:07:16,391 --> 00:07:20,559
Você também está criando umas balas
de goma aí, rainha do gelo.

159
00:07:20,561 --> 00:07:22,946
O nome dele é William Van Horn,
ele é...

160
00:07:24,615 --> 00:07:26,633
Estou saindo para o sexo.

161
00:07:26,635 --> 00:07:30,203
Última chance para sexo à três,
à quatro, possivelmente à cinco,

162
00:07:30,205 --> 00:07:33,990
se o trem da irmã dela
chegar a tempo.

163
00:07:33,992 --> 00:07:35,174
Oleg, por favor.

164
00:07:35,176 --> 00:07:36,926
Não tenho tempo para ser
assediada agora.

165
00:07:36,928 --> 00:07:38,027
Oh, OK.

166
00:07:38,029 --> 00:07:41,130
Verei você e as balas 
de goma amanhã.

167
00:07:42,933 --> 00:07:44,183
História. Vai.

168
00:07:44,185 --> 00:07:45,969
Nos conhecemos na companhia
dos nossos pais

169
00:07:45,971 --> 00:07:47,103
no picnic da empresa.

170
00:07:47,105 --> 00:07:48,688
A família dele é o 
Boston Van Horns...

171
00:07:48,690 --> 00:07:49,772
história.
Pare.

172
00:07:49,774 --> 00:07:50,974
Vá para o final.
Odiamos ele?

173
00:07:50,976 --> 00:07:53,259
Ele me deixou quando perdi
todo o dinheiro...

174
00:07:53,261 --> 00:07:55,395
nunca me ligou, nem mandou 
e-mail, nada.

175
00:07:55,397 --> 00:07:56,896
Então nós o odiamos.

176
00:07:56,898 --> 00:07:59,148
Espera. Qual deles é seu ex...
o asiático, ou o negro?

177
00:07:59,150 --> 00:08:01,701
É brincadeira.
Não, sério.

178
00:08:03,654 --> 00:08:07,373
O branco ou o realmente branco?

179
00:08:08,826 --> 00:08:11,661
O realmente branco.

180
00:08:11,663 --> 00:08:14,547
serviço, serviço, serviço,

181
00:08:14,549 --> 00:08:17,166
serviço, serviço, serv...

182
00:08:17,168 --> 00:08:18,918
você ouviu seu amigo.
Faça o serviço pra ele.

183
00:08:18,920 --> 00:08:21,471
Oh, patada!

184
00:08:21,473 --> 00:08:23,006
Ei, melhor ser cuidadosa,

185
00:08:23,008 --> 00:08:24,757
posso ser um bom competidor, 
pelo seu dinheiro

186
00:08:24,759 --> 00:08:26,059
Não tenho dinheiro.

187
00:08:26,061 --> 00:08:27,977
Bom, com um corpo desses,
você não precisa.

188
00:08:27,979 --> 00:08:30,346
Oh! Ba-bam!

189
00:08:30,348 --> 00:08:32,231
Você realmente achou uma 
tirada boa,

190
00:08:32,233 --> 00:08:33,232
ou você faz isso

191
00:08:33,234 --> 00:08:35,101
para ter sua conta paga
pelo Riquinho Rico?

192
00:08:35,103 --> 00:08:36,819
Espere.
Quem disse que eu era rico?

193
00:08:36,821 --> 00:08:38,571
- Mostre suas mãos.
- O que...

194
00:08:38,573 --> 00:08:40,857
vendo se eu tenho calos de pobre?

195
00:08:40,859 --> 00:08:44,377
Não, queria ver o quão grande
seu pênis é.

196
00:08:45,996 --> 00:08:48,414
Com mãos desse tamanho,
espero que seja rico.

197
00:08:48,416 --> 00:08:51,534
Oh! Shazam!

198
00:08:51,536 --> 00:08:54,170
Não foi legal, mano.

199
00:08:54,172 --> 00:08:56,372
- Qual seu nome?
- Michelle Obama.

200
00:08:56,374 --> 00:08:58,508
Estamos fechados.

201
00:08:58,510 --> 00:09:01,160
Sou William.
Passe seu número.

202
00:09:01,162 --> 00:09:03,179
Para que? Para colocar no 
seu celular

203
00:09:03,181 --> 00:09:05,264
e nunca ligar ou enviar mensagens,
ou e-mail?

204
00:09:05,266 --> 00:09:06,766
Sério.

205
00:09:06,768 --> 00:09:08,968
Você não saberia o que fazer com
uma boa garota, se tivesse uma.

206
00:09:08,970 --> 00:09:11,637
Mas você não é uma.
Por isso quero seu número.

207
00:09:11,639 --> 00:09:13,389
E aí?

208
00:09:13,391 --> 00:09:15,007
Estamos fechados.

209
00:09:15,009 --> 00:09:16,726
A placa dizia "aberto até as 2:00"

210
00:09:28,573 --> 00:09:31,624
O tempo voa.

211
00:09:34,528 --> 00:09:37,830
2:00, cavalheiros...
já é tarde.

212
00:09:40,217 --> 00:09:42,618
O que eu fiz pra você?

213
00:09:46,590 --> 00:09:48,057
Você não falou de mim, né?

214
00:09:48,059 --> 00:09:49,525
Não.
Eu só dei...

215
00:09:49,527 --> 00:09:51,260
vá para o final.
Você o odeia?

216
00:09:51,262 --> 00:09:52,678
Eu o odeio.

217
00:09:52,680 --> 00:09:54,013
Foi a coisa mais estranha,

218
00:09:54,015 --> 00:09:56,165
ele entrar aqui.

219
00:09:56,167 --> 00:09:59,986
Não, a coisa mais estranha
está entrando agora.

220
00:10:02,072 --> 00:10:03,856
Por que não?

221
00:10:03,858 --> 00:10:07,243
A mulher na loja falou que
estava descolado.

222
00:10:07,245 --> 00:10:08,778
Você parece uma lésbica

223
00:10:08,780 --> 00:10:11,781
que eu beijei em um jogo.

224
00:10:14,401 --> 00:10:17,753
Você é adorável sendo 
você mesmo, Han.

225
00:10:17,755 --> 00:10:20,706
Por quê você está tentando ser hip?

226
00:10:20,708 --> 00:10:22,625
Para conhecer garotas.

227
00:10:22,627 --> 00:10:26,345
Oh!

228
00:10:29,600 --> 00:10:30,900
Não é tão ruim aqui.

229
00:10:30,902 --> 00:10:32,535
Achei que a minha primeira vez em uma lavanderia

230
00:10:32,537 --> 00:10:34,554
seria muito mais depressiva.

231
00:10:48,101 --> 00:10:49,952
Seis anos que passamos juntos,

232
00:10:49,954 --> 00:10:52,705
e agora ele nem olha pra mim.

233
00:10:57,078 --> 00:11:00,163
Eu olhei para o pacote dele,
agora o seu?

234
00:11:00,165 --> 00:11:01,881
Max, isso ta me deixando doida.

235
00:11:01,883 --> 00:11:03,916
No que você se formou na faculdade?

236
00:11:03,918 --> 00:11:05,585
Eu me formei em mudar de assuntos.

237
00:11:05,587 --> 00:11:07,303
Então o que você viu no seu ex,

238
00:11:07,305 --> 00:11:09,589
o gêmeo Winklevoss perdido?

239
00:11:09,591 --> 00:11:11,624
Não estamos falando sobre o Willian.

240
00:11:11,626 --> 00:11:13,292
Estamos falando sobre as suas contas.

241
00:11:13,294 --> 00:11:14,844
Bem, Eu estou falando sobre as suas contas!

242
00:11:14,846 --> 00:11:17,446
Oh, face!
Max..

243
00:11:17,448 --> 00:11:19,098
Estamos tentando iniciar
um negócio de bolinhos.

244
00:11:19,100 --> 00:11:21,267
Não acredito que vou dizer isso

245
00:11:21,269 --> 00:11:23,653
mas com a bagagem financeira
do meu pai,

246
00:11:23,655 --> 00:11:25,354
você é a nossa melhor 
opção de crédito.

247
00:11:25,356 --> 00:11:27,806
Olha, ninguém tem dinheiro 
aos vinte anos.

248
00:11:27,808 --> 00:11:29,609
E todo mundo se esconde das coisas.

249
00:11:29,611 --> 00:11:30,860
Você corre para congeladores.

250
00:11:30,862 --> 00:11:33,362
Eu pratico a ignorância e beber
até ter um blackout.

251
00:11:38,502 --> 00:11:40,152
O que está acontecendo agora?

252
00:11:40,154 --> 00:11:43,122
Hola, dudarinos.

253
00:11:43,124 --> 00:11:45,291
A lavanderia tá fechando mais cedo.

254
00:11:45,293 --> 00:11:49,045
Nós alugamos para nossa
festa Disco dos anos 80.

255
00:11:49,047 --> 00:11:51,997
Bobby.

256
00:11:51,999 --> 00:11:54,800
Não deveria ser chamada de
festa "Hipster Idiota

257
00:11:54,802 --> 00:11:57,687
"Fará Qualquer Coisa Ironica
e Idiota?"

258
00:11:57,689 --> 00:11:58,804
"Idiota"?

259
00:11:58,806 --> 00:12:00,673
Acho que não.

260
00:12:00,675 --> 00:12:02,108
O que?

261
00:12:02,110 --> 00:12:03,859
Vicki do <i>Super Vicki</i>
está vindo?

262
00:12:05,012 --> 00:12:07,146
Ficaria envergonhada
de ser você agora.

263
00:12:07,148 --> 00:12:11,117
A menos que vocês tenham
75 pilas amantes de disco,

264
00:12:11,119 --> 00:12:12,818
saia em dez minutos,

265
00:12:12,820 --> 00:12:15,037
ou meu mano aqui
vai te jogar pra fora.

266
00:12:15,039 --> 00:12:17,240
Não deixe seu tomara que caia
te enganar.

267
00:12:17,242 --> 00:12:20,293
Bobby é durão.

268
00:12:20,295 --> 00:12:21,827
Eu sou durão.

269
00:12:26,750 --> 00:12:27,866
<i>Super Vicki?</i>

270
00:12:27,868 --> 00:12:29,719
Esse era o programa da TLC

271
00:12:29,721 --> 00:12:31,754
Sobre as pessoas-pequenas
mágicas?

272
00:12:31,756 --> 00:12:33,205
Não.

273
00:12:33,207 --> 00:12:35,975
Esta era uma sitcom dos anos 80
sobre uma garotinha robô

274
00:12:35,977 --> 00:12:37,710
que mora com
uma família muito amorosa.

275
00:12:37,712 --> 00:12:39,312
Uma garora robô?

276
00:12:39,314 --> 00:12:40,930
Isso é totalmente
inacreditável.

277
00:12:40,932 --> 00:12:43,349
Não,
é totalmente maneiro!

278
00:12:43,351 --> 00:12:46,736
A parte a inacreditável é
a familia amorosa.

279
00:12:46,738 --> 00:12:48,070
Eu adoro Vicki.

280
00:12:48,072 --> 00:12:50,106
<i>Ela não tinha emoções
e era vazia por dentro.</i>

281
00:12:50,108 --> 00:12:52,108
Um modelo pra mim!
Vamos ficar.

282
00:12:52,110 --> 00:12:54,727
$75 dólares?
Fazer o que...

283
00:12:54,729 --> 00:12:56,562
ficar aqui e dançar
perto do

284
00:12:56,564 --> 00:12:59,282
Garoto-garota e da
garota-garoto ali?

285
00:13:04,087 --> 00:13:05,338
Venha Chestnut,

286
00:13:05,340 --> 00:13:07,906
faça cocô perto
dos hipsters.

287
00:13:07,908 --> 00:13:08,958
Ei, o quão legal seria
se conseguissemos

288
00:13:08,960 --> 00:13:11,093
fazer o Chess' fazer cocô
num hipster?

289
00:13:11,095 --> 00:13:12,845
Como pode todas essas pessoas

290
00:13:12,847 --> 00:13:16,632
gastar $75 dólares só pra
dançar numa lavanderia?

291
00:13:16,634 --> 00:13:18,267
Eu tenho feito minhas
raizes com água-sanitária.

292
00:13:18,269 --> 00:13:21,187
Hipster em Williamsburg
pagarão por qualquer coisa

293
00:13:21,189 --> 00:13:23,472
que os façam pensar que
estão em algo novo

294
00:13:23,474 --> 00:13:24,890
que ninguém mais conhece.

295
00:13:24,892 --> 00:13:26,359
Tudo o que precisa é de
uma atração.

296
00:13:26,361 --> 00:13:27,476
Cara!

297
00:13:27,478 --> 00:13:29,011
Podemos montar no cavalo?

298
00:13:29,013 --> 00:13:30,613
Claro.
100 pilas.

299
00:13:30,615 --> 00:13:32,565
Certo.
Tenho que ir no Caixa Eletrônico.

300
00:13:32,567 --> 00:13:35,618
Espera. Fica aí.
Já voltamos.

301
00:13:35,620 --> 00:13:36,986
Oh, meu Deus!

302
00:13:36,988 --> 00:13:39,605
Max, estamos literalmente
nos aproveitando de cavalo dado.

303
00:13:39,607 --> 00:13:42,241
Nós temos algo que é melhor
que uma festa disco anos 80.

304
00:13:42,243 --> 00:13:43,125
Nós temos um cavalo.

305
00:13:43,127 --> 00:13:44,877
Se nós dermos uma festa
grande o bastante,

306
00:13:44,879 --> 00:13:46,545
cobrar dos hipsters pelas
montarias,

307
00:13:46,547 --> 00:13:48,297
Nós podemos pagar seu
epréstimo universitário.

308
00:13:48,299 --> 00:13:50,299
Você vai prostituir Chestnut
dessa forma?

309
00:13:50,301 --> 00:13:52,251
Você não tem que deixá-lo
viciado em heroína primeiro?

310
00:13:52,253 --> 00:13:53,919
Max, eu cuido disso.

311
00:13:53,921 --> 00:13:55,638
Sou uma planejadora de festas
brilhante!

312
00:13:55,640 --> 00:13:58,007
Minha festa de debutantes
foi sem precedentes...

313
00:13:58,009 --> 00:14:00,059
festa na cobertura,
temática em rosa e preto.

314
00:14:00,061 --> 00:14:02,895
Alanis Morissette cantou
musicas do <i>Jagged Little Pill.</i>

315
00:14:02,897 --> 00:14:04,347
No meu aniversário
de 16 anos,

316
00:14:04,349 --> 00:14:06,465
minha mãe tomou tantas
pequenas pílulas,

317
00:14:06,467 --> 00:14:08,100
que tive que levá-la
para a emergência

318
00:14:08,102 --> 00:14:09,685
para ter uma lavagem
estomacal.

319
00:14:09,687 --> 00:14:13,439
Sua infância foi baseada
no livro "Preciosa" da Sapphire?

320
00:14:13,441 --> 00:14:15,908
Quem me dera!

321
00:14:17,861 --> 00:14:20,446
O tema é uma
festa equéstre dos anos 90.

322
00:14:20,448 --> 00:14:22,114
É exatamente o tipo de
evento da moda

323
00:14:22,116 --> 00:14:23,332
que você podia morrer
pra participar.

324
00:14:23,334 --> 00:14:24,784
Aconteceria depois de fechar,

325
00:14:24,786 --> 00:14:26,085
pra não afetar os negócios.

326
00:14:26,087 --> 00:14:27,620
E todos os passeios de cavalo
vão acontecer lá atrás.

327
00:14:27,622 --> 00:14:29,839
Então nenhum dano
a lanchonete.

328
00:14:29,841 --> 00:14:32,491
Mas por que eu diria sim
pra liberar minha lanchonete

329
00:14:32,493 --> 00:14:34,093
sem retorno de dinheiro?

330
00:14:34,095 --> 00:14:35,961
Você pode fazer sexo.

331
00:14:40,917 --> 00:14:42,351
SHOW!

332
00:14:42,353 --> 00:14:44,687
A festa Equestre dos Anos 90
vai acontecer na quinta-feira.

333
00:14:44,689 --> 00:14:46,472
Fantástico.
Mais alguma pergunta?

334
00:14:46,474 --> 00:14:47,473
Sim.

335
00:14:47,475 --> 00:14:49,475
Qual é a possibilidade exata

336
00:14:49,477 --> 00:14:52,344
de eu fazer...

337
00:14:52,346 --> 00:14:53,863
Sexo?

338
00:14:56,400 --> 00:14:57,616
Tudo o que eu posso dizer é,

339
00:14:57,618 --> 00:14:59,869
com uma roupa fofa,
temática dos anos 90

340
00:14:59,871 --> 00:15:01,353
e o concurso de curiosidades,

341
00:15:01,355 --> 00:15:04,290
muitas hispsters gatinhas
vão estar procurando por...

342
00:15:04,292 --> 00:15:06,125
Sexo!

343
00:15:07,494 --> 00:15:09,161
Vou agora
e começarei a perquisar

344
00:15:09,163 --> 00:15:12,197
fatos americanos curiosos
dos anos 90.

345
00:15:14,301 --> 00:15:16,201
Você percebeu que teremos
que dar a ele alguma coisa...

346
00:15:16,203 --> 00:15:17,720
como uma olhadinha no peito,
ou alguma coisa.

347
00:15:17,722 --> 00:15:20,256
Eu acho que Han
gosta mais de bunda

348
00:15:20,258 --> 00:15:23,208
Verdade... Por que a cabeça
dele é da mesma altura.

349
00:15:36,439 --> 00:15:37,655
Oleg, o que está rolando?

350
00:15:37,657 --> 00:15:39,407
Não está gostando
da festa equestre dos anos 90?

351
00:15:39,409 --> 00:15:43,193
Eu pensei que vocês tinham dito 
"Anos 90 festa das potrancas."

352
00:15:44,696 --> 00:15:48,966
Agora eu estou usando cinto
e desodorante atoa.

353
00:15:50,886 --> 00:15:52,253
Bela festa, Max.

354
00:15:52,255 --> 00:15:55,056
Me lembra dos clubes que
ia depois do expediente,

355
00:15:55,058 --> 00:15:57,341
você sabe, se todos os
gatos legais drogados

356
00:15:57,343 --> 00:16:00,878
fossem trocados por brancos
tristes bebendo cerveja light.

357
00:16:03,298 --> 00:16:04,548
Olha!

358
00:16:04,550 --> 00:16:07,935
Eu pesquisei e fiz para mim
uma camisa de curiosidades dos 90s.

359
00:16:07,937 --> 00:16:10,271
"Fale com o Han."

360
00:16:10,273 --> 00:16:11,439
Entendeu?

361
00:16:11,441 --> 00:16:13,658
"Fale com o Han!"

362
00:16:16,111 --> 00:16:17,578
Na verdade é legal.

363
00:16:17,580 --> 00:16:20,781
Eu espero que me ajude
a fazer...

364
00:16:20,783 --> 00:16:22,199
Sexo?

365
00:16:24,536 --> 00:16:27,154
Interessados em comprar um
tamagotchi

366
00:16:27,156 --> 00:16:29,740
ou um bolinho de 90210-reo?

367
00:16:29,742 --> 00:16:33,544
Nós viemos com
intenção de odiar muito vocês.

368
00:16:33,546 --> 00:16:38,265
Mas o cavalo de vocês
é muito legal.

369
00:16:38,267 --> 00:16:39,967
Você são as melhores,
festa animal.

370
00:16:39,969 --> 00:16:43,688
E a isso,
eu tiro meu chapéu.

371
00:16:44,723 --> 00:16:47,257
- Quanto é o cupcake?
- $10 dólares cada.

372
00:16:47,259 --> 00:16:51,395
Tiro meu chapéu de novo,
milady.

373
00:16:51,397 --> 00:16:53,430
Max, olha pra tudo isso.

374
00:16:53,432 --> 00:16:54,699
Somos um sucesso!

375
00:16:54,701 --> 00:16:56,283
Eu vou te dizer o que não é
um sucesso,

376
00:16:56,285 --> 00:16:58,035
o plano de dar alguma ação
para o Han.

377
00:16:58,037 --> 00:16:59,737
Olha para ele ali.

378
00:17:05,877 --> 00:17:08,412
- Isso é tão triste.
- Eu sei.

379
00:17:08,414 --> 00:17:11,248
Vai pra lá e dê a ele um "Han" job.

380
00:17:13,502 --> 00:17:17,555
William!

381
00:17:17,557 --> 00:17:20,558
Meep, meep.

382
00:17:25,564 --> 00:17:30,234
Você percebe que isso é um freezer,
não um quarto do pânico, né?

383
00:17:30,236 --> 00:17:31,468
Apenas vá lá fora

384
00:17:31,470 --> 00:17:33,804
e mostre para aquele jumento
de bunda branca.

385
00:17:33,806 --> 00:17:35,156
Não posso encarar à ele, Max.

386
00:17:35,158 --> 00:17:37,808
Por que? Foi quem
não te ligou.

387
00:17:37,810 --> 00:17:40,477
Não posso encará-lo por
ser uma garçonete.

388
00:17:40,479 --> 00:17:41,445
A última vez que ele me viu,

389
00:17:41,447 --> 00:17:43,330
eu era uma bilionária
numa mansão.

390
00:17:43,332 --> 00:17:46,117
Agora eu sou uma garçonete
num freezer de lanchonete.

391
00:17:46,119 --> 00:17:48,953
Então quando você estava por aí
com sua conta fundo fiduciário,

392
00:17:48,955 --> 00:17:49,954
fazendo nada todo dia,

393
00:17:49,956 --> 00:17:51,706
com outras pessoas esfregando
seu vaso sanitário,

394
00:17:51,708 --> 00:17:53,157
você podia manter sua
cabeça levantada?

395
00:17:53,159 --> 00:17:54,491
Mas agora
que você mesma se sustenta

396
00:17:54,493 --> 00:17:56,761
ganhando seu próprio dinheiro
isso é vergonhoso de alguma forma?

397
00:17:56,763 --> 00:17:58,095
Quem liga pro que ele pensa?

398
00:17:58,097 --> 00:18:02,767
Ele é o cara que pagou $100 dólares
pra festejar com um cavalo.

399
00:18:04,169 --> 00:18:05,936
Ele é o perdedor, não você.

400
00:18:05,938 --> 00:18:07,888
Sério? Porque ele tá lá
se divertindo,

401
00:18:07,890 --> 00:18:08,889
e eu estou aqui,

402
00:18:08,891 --> 00:18:12,276
abraçando um queijo 
fora da validade.

403
00:18:12,278 --> 00:18:14,511
Olha...

404
00:18:14,513 --> 00:18:16,731
Você vê esse monte de dinheiro?

405
00:18:16,733 --> 00:18:18,733
Você mereceu ele.

406
00:18:18,735 --> 00:18:20,651
Bate esse monte na sua mão
algumas vezes!

407
00:18:20,653 --> 00:18:22,119
Sinta seu poder.

408
00:18:24,289 --> 00:18:25,623
Isso é tudo que consegue?

409
00:18:25,625 --> 00:18:27,742
Qual é,
aperta esse dinheiro!

410
00:18:27,744 --> 00:18:29,193
É bom, né?

411
00:18:29,195 --> 00:18:31,361
- Muito bom.

412
00:18:31,363 --> 00:18:34,632
Agora bate no dinheiro e fala,
"esse dinheiro é meu!"

413
00:18:34,634 --> 00:18:37,168
Esse dinheiro é meu.

414
00:18:37,170 --> 00:18:39,920
Esse dinheiro é meu.

415
00:18:39,922 --> 00:18:42,372
Esse dinheiro é meu.

416
00:18:42,374 --> 00:18:43,674
Vai lá fora.

417
00:18:43,676 --> 00:18:46,327
Eu estou saindo!

418
00:18:46,329 --> 00:18:48,345
Quando as mulheres se acalmarem.

419
00:18:48,347 --> 00:18:49,647
Você tá de brincadeira?

420
00:18:49,649 --> 00:18:52,733
Mostra pra ele o que ele tá
perdendo.

421
00:18:56,188 --> 00:18:58,105
Onde você tá, seu rico coitado?

422
00:18:59,609 --> 00:19:00,941
Escuta aqui!

423
00:19:00,943 --> 00:19:04,411
Isso foi para um rico coitado
especificamente.

424
00:19:04,413 --> 00:19:06,730
Todos os outros ricos coitados,

425
00:19:06,732 --> 00:19:08,249
continuem com os anos 90!

426
00:19:10,336 --> 00:19:12,586
Onde ele tá?
Você tá vendo ele?

427
00:19:12,588 --> 00:19:14,789
Não. Ele estava bem aqui.

428
00:19:14,791 --> 00:19:16,207
Ele se foi.

429
00:19:16,209 --> 00:19:18,125
Não consigo esfregar
isso na cara dele.

430
00:19:18,127 --> 00:19:19,894
Teria sido legal por o meu maço

431
00:19:19,896 --> 00:19:23,380
na cara dele para 
mostrar a mudança.

432
00:19:27,886 --> 00:19:31,806
Oh, falando de maços, 
olha ali.

433
00:19:31,808 --> 00:19:35,759
Oun.

434
00:19:35,761 --> 00:19:38,445
Ele é um pequeno cafetão.

435
00:19:38,447 --> 00:19:40,531
Você está bem?

436
00:19:40,533 --> 00:19:42,533
Sim.
Na verdade, estou.

437
00:19:42,535 --> 00:19:43,984
Eu acho que não vou precisas ir até lá

438
00:19:43,986 --> 00:19:45,435
e fazer um grande, 
discurso dramático,

439
00:19:45,437 --> 00:19:47,238
dizendo a ele que mesmo
sendo difícil eu sou uma garçonete,

440
00:19:47,240 --> 00:19:48,438
eu sou melhor que ele.

441
00:19:48,440 --> 00:19:51,292
Eu sei disso agora.
Obrigada.

442
00:19:51,294 --> 00:19:53,994
E quando eu o ver
um dia no futuro,

443
00:19:53,996 --> 00:19:57,114
estarei feliz em dizer isso pra ele.

444
00:19:57,116 --> 00:19:58,582
Ele acabou de sair 
do banheiro masculino.

445
00:19:58,584 --> 00:19:59,750
Vamos sair daqui!

446
00:19:59,752 --> 00:20:01,001
Quê? Eu pensei que você
queria falar com ele.

447
00:20:01,003 --> 00:20:02,970
Eu disse, "no futuro."
Esses são os anos 90.

448
00:20:02,972 --> 00:20:06,173
Vamos sair daqui. 
Corre!

449
00:20:09,010 --> 00:20:11,562
Sensação boa é fugir das
suas contas, huh?

450
00:20:11,564 --> 00:20:12,813
Muito bom.

451
00:20:12,815 --> 00:20:14,481
Viu, isso é o que eu venho dizendo.

452
00:20:14,483 --> 00:20:16,267
Bem, pelo menos você não tem que correr

453
00:20:16,269 --> 00:20:17,685
da cobrança do seu crédito estudantil.

454
00:20:17,687 --> 00:20:20,487
Nós podemos pagá-lo e ainda vamos ter
$50 pro Fundo do Cupcake.

455
00:20:20,489 --> 00:20:22,106
Eu odeio que a faculdade ganhou.

456
00:20:22,108 --> 00:20:24,024
Você não aproveitou nada disso?

457
00:20:24,026 --> 00:20:26,076
Você quer dizer, além de monografia
e uma professora de arte

458
00:20:26,078 --> 00:20:27,411
que achava que pintura a dedo

459
00:20:27,413 --> 00:20:30,915
era um pouco mais de "dedo"
que de "pintura"?

460
00:20:30,917 --> 00:20:31,949
Professor de arte?

461
00:20:31,951 --> 00:20:34,318
Max, você estudou... arte?

462
00:20:34,320 --> 00:20:37,371
Presta atenção na estrada.
Você está dirigindo.

463
00:20:37,373 --> 00:20:38,706
Eu acabei de pensar, por um segundo,

464
00:20:38,708 --> 00:20:41,842
que eu talvez poderia ilustrar
livros infantis.

465
00:20:41,844 --> 00:20:44,494
Max, isso é tão fofo.

466
00:20:44,496 --> 00:20:47,214
Você não é nada como a Vicki.

467
00:20:47,216 --> 00:20:49,550
Max, olhe.
Han!

468
00:20:49,552 --> 00:20:51,518
Nosso pequeno
alguma-coisa-alguma-coisa

469
00:20:51,520 --> 00:20:53,604
conseguiu
alguma-coisa-alguma-coisa!

470
00:20:53,606 --> 00:20:56,307
Tiro meu chapéu, senhorita.

471
00:20:59,932 --> 00:21:01,732
Isabelfernandes, Vctr, Idinha 
Procrastinator, Caheinecke, Pethree

