1
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
Deixa que eu falo com eles,
garoto.

2
00:00:38,801 --> 00:00:40,801
Situações delicadas
como essa...

3
00:00:40,802 --> 00:00:42,802
precisam de certo conhecimento
de procedimentos,

4
00:00:42,803 --> 00:00:44,803
os quais sou bem versado.

5
00:00:46,304 --> 00:00:49,304
Só fique calmo, cara.
Fique calmo.

6
00:00:52,805 --> 00:00:55,105
Boa tarde, oficial...
ou bom dia.

7
00:00:55,106 --> 00:00:57,606
Fica difícil dizer isso
aqui no espaço.

8
00:00:57,607 --> 00:00:59,607
Algum problema?

9
00:01:05,008 --> 00:01:06,308
Agora...

10
00:01:06,309 --> 00:01:10,309
Pode ver o quanto
essa pequena ação sua...

11
00:01:10,310 --> 00:01:13,810
foi um pouco excessiva
e também desnecessária?

12
00:01:13,811 --> 00:01:17,311
Tô muito arrependido,
Octogon.

13
00:01:17,312 --> 00:01:20,812
Sabe o quanto amo
explodir as coisas.

14
00:01:20,813 --> 00:01:22,413
Isso é verdade.

15
00:01:22,414 --> 00:01:25,414
Você explode tudo
muito bem mesmo, garoto.

16
00:01:25,415 --> 00:01:27,915
Se meus pressentimentos
estiverem corretos...

17
00:01:27,916 --> 00:01:29,216
Para onde vamos agora...

18
00:01:29,217 --> 00:01:31,917
você terá as maiores
oportunidades...

19
00:01:31,918 --> 00:01:34,418
para explodir muito mais!

20
00:01:38,419 --> 00:01:43,419
Tradução e sincronia:
The_Tozz | Dres

21
00:01:43,420 --> 00:01:46,420
Revisão final:
The_Tozz

22
00:02:04,421 --> 00:02:08,421
BEN 10
FORÇA ALIENÍGENA

23
00:02:09,422 --> 00:02:12,422
<i>"NÃO TENHA MEDO
DO RECOLHEDOR"</i>

24
00:02:21,823 --> 00:02:24,123
Bom garoto.
Você é muito bom nisso.

25
00:02:26,924 --> 00:02:28,224
Agora pense rápido!

26
00:02:31,225 --> 00:02:32,525
Bom garoto, Ship.

27
00:02:43,526 --> 00:02:45,526
O que sempre lhe digo,
garoto?

28
00:02:45,527 --> 00:02:48,527
Se nós destruirmos,
não somos pagos!

29
00:02:48,528 --> 00:02:50,528
E isso seria...

30
00:02:51,529 --> 00:02:53,129
Ruim?

31
00:02:53,130 --> 00:02:55,130
Isso está correto.

32
00:02:56,931 --> 00:02:59,931
Não há razão para que
não façamos isso...

33
00:02:59,932 --> 00:03:01,932
de um jeito gentil
e civilizado.

34
00:03:01,933 --> 00:03:05,233
Afinal,
nós temos a lei de nosso lado.

35
00:03:05,234 --> 00:03:07,734
A lei?
Vocês são Encanadores?

36
00:03:07,735 --> 00:03:10,735
Não, senhora.
Somos recolhedores.

37
00:03:10,736 --> 00:03:13,236
Octogon e Rhomboid Vreedle.

38
00:03:14,937 --> 00:03:16,837
Somos os Irmãos Vreedle,
madame.

39
00:03:16,838 --> 00:03:20,838
Prestando serviços de qualidade
em recolhimento pela Galáxia.

40
00:03:20,839 --> 00:03:22,839
Sem perguntar nada.

41
00:03:23,840 --> 00:03:27,340
Eles chamam a gente
de "não-curioso".

42
00:03:27,341 --> 00:03:32,341
Viemos recolher esse globo
mecamorfo galvÃ¢nico.

43
00:03:32,342 --> 00:03:34,342
NÃ£o compreendo.

44
00:03:36,143 --> 00:03:37,743
Nós temos aqui...

45
00:03:37,744 --> 00:03:40,244
uma ordem judicial
que nos autoriza...

46
00:03:40,245 --> 00:03:42,945
a pegar esse seu globo
sem maiores explicações.

47
00:03:42,946 --> 00:03:44,946
Então, passa pra cá!

48
00:03:44,947 --> 00:03:46,547
E com cuidado.

49
00:03:46,548 --> 00:03:48,548
Não consigo ler isso.

50
00:03:48,549 --> 00:03:50,649
E nem a gente!

51
00:03:50,650 --> 00:03:52,450
Pode ser qualquer coisa.

52
00:03:52,451 --> 00:03:55,151
Pegamos um trabalho
muito bem pago...

53
00:03:55,152 --> 00:03:57,652
e temos que completá-lo.

54
00:03:57,653 --> 00:03:59,653
Se afaste do globo!

55
00:04:02,654 --> 00:04:04,254
Nada de tanques ou mísseis!

56
00:04:04,255 --> 00:04:06,555
Não queremos que saibam
o quanto você é valioso!

57
00:04:07,556 --> 00:04:09,856
Fiquem longe dele!
Ele é o meu bichinho!

58
00:04:15,857 --> 00:04:18,557
Ela disse pra ficarem longe!

59
00:04:18,558 --> 00:04:22,558
E eu digo:
acabe com a aberração!

60
00:04:33,559 --> 00:04:36,259
Ben!
É o jardim da minha mãe!

61
00:04:36,260 --> 00:04:37,960
Desculpa!

62
00:04:37,961 --> 00:04:40,261
Vou acabar com isso
bem rápido com...

63
00:04:40,262 --> 00:04:42,262
Enormossauro!

64
00:04:48,263 --> 00:04:50,263
Eco Eco?

65
00:04:50,264 --> 00:04:51,864
Ah, cara!

66
00:04:57,865 --> 00:05:01,565
O que vai fazer?
Assoprar a gente até a morte?

67
00:05:01,566 --> 00:05:03,166
Pegue-o, Boid.

68
00:05:03,167 --> 00:05:06,667
Não podemos perder tempo
com ele.

69
00:05:06,668 --> 00:05:08,668
Parede...

70
00:05:08,669 --> 00:05:09,969
de...

71
00:05:09,970 --> 00:05:11,970
som!

72
00:05:19,971 --> 00:05:22,271
E fique longe!

73
00:05:24,872 --> 00:05:27,172
Só um bando de palavras
alienígenas sem sentido.

74
00:05:27,173 --> 00:05:29,673
Não, é legítimo.

75
00:05:30,474 --> 00:05:31,774
Que foi?

76
00:05:31,775 --> 00:05:34,775
Fiz uns bicos de recolhedor
lá no Vácuo Nulo.

77
00:05:34,776 --> 00:05:38,276
Então os irmãos Vreedle
tem o direito de recolhimento?

78
00:05:39,577 --> 00:05:41,577
Não vamos deixar
que o levem.

79
00:05:41,578 --> 00:05:44,578
Alguém pode usá-lo
como arma!

80
00:05:44,579 --> 00:05:48,979
E também não quer perder
seu bichinho, não é, Ben?

81
00:05:48,980 --> 00:05:51,280
Ah, claro.
Isso também.

82
00:05:51,281 --> 00:05:53,281
Isso parece bem sincero.

83
00:05:53,282 --> 00:05:55,782
Digo pra gente ir direto
até a fonte...

84
00:05:55,783 --> 00:05:57,783
e arrancar tudo dela.

85
00:05:57,784 --> 00:05:59,384
Não pode ler isso.

86
00:05:59,385 --> 00:06:02,085
A Corte Suprema
é no planeta Coda Coda.

87
00:06:02,086 --> 00:06:04,086
- É bem longe.
- Tudo bem.

88
00:06:04,087 --> 00:06:05,387
Ship pode nos levar
até lá.

89
00:06:05,388 --> 00:06:06,688
Não!

90
00:06:06,689 --> 00:06:09,189
Vão estar o levando direto
até quem está atrás dele!

91
00:06:09,190 --> 00:06:11,890
E como vamos
ir pro espaço sideral?

92
00:06:11,891 --> 00:06:14,891
Fiquem frios, pessoal.
Tá tudo sob controle.

93
00:06:18,292 --> 00:06:20,592
Parece com a nave espacial...

94
00:06:20,593 --> 00:06:22,893
que pegamos emprestado
daquele cara na Lua.

95
00:06:24,094 --> 00:06:25,394
É.

96
00:06:25,395 --> 00:06:27,395
Disse que iria devolver.

97
00:06:27,396 --> 00:06:30,396
E eu vou.
Algum dia.

98
00:06:34,197 --> 00:06:35,797
Pra que serve esse botão?

99
00:06:35,798 --> 00:06:38,798
Já mencionei que
isso aqui é alugado?

100
00:06:38,799 --> 00:06:40,799
OBJETOS SE APROXIMANDO
PERIGO

101
00:06:42,500 --> 00:06:43,800
Algo está vindo!

102
00:06:51,801 --> 00:06:54,401
Agora o que você tem
que fazer é...

103
00:06:59,802 --> 00:07:01,102
Isso?!

104
00:07:06,103 --> 00:07:08,103
Obrigado por proteger
o Ship.

105
00:07:08,104 --> 00:07:10,604
O Ship pode cuidar
dele mesmo.

106
00:07:10,605 --> 00:07:13,605
Eu sei.
Mas disse pra ele se segurar.

107
00:07:13,606 --> 00:07:16,606
Não queria que os recolhedores
vissem o que pode fazer.

108
00:07:16,607 --> 00:07:17,907
Bem inteligente.

109
00:07:17,908 --> 00:07:20,908
Acha mesmo que o Ben
se importa com o Ship?

110
00:07:23,309 --> 00:07:25,809
É claro que sim.
Não ouviu o que ele disse?

111
00:07:25,810 --> 00:07:27,410
Ship é uma arma poderosa.

112
00:07:27,411 --> 00:07:29,711
Mas e se ele
não fosse poderoso?

113
00:07:29,712 --> 00:07:32,212
E se ele fosse como
um cãozinho normal?

114
00:07:32,213 --> 00:07:33,813
Meu cãozinho.

115
00:07:37,814 --> 00:07:41,114
Qual é a dela com
o "cãozinho"?

116
00:07:41,115 --> 00:07:44,115
Vocês se apaixonaram
à primeira vista, né?

117
00:07:44,116 --> 00:07:46,116
Isso não tem nada a ver.

118
00:07:46,117 --> 00:07:48,117
Ah, é?
Continue achando isso.

119
00:07:48,118 --> 00:07:50,118
Fica melhor com a prática.

120
00:07:51,419 --> 00:07:53,419
Kevin?
Ah, por favor!

121
00:07:53,420 --> 00:07:55,120
Se não estiver falando
de seu carro...

122
00:07:55,121 --> 00:07:57,121
desculpe,
seu "carango"...

123
00:07:57,122 --> 00:08:00,522
ou de tecnologia alienígena,
ele é bem superficial.

124
00:08:01,523 --> 00:08:04,023
Ah, Gwen é maneira,
mas quer saber?

125
00:08:04,024 --> 00:08:05,324
À sua esquerda!

126
00:08:05,325 --> 00:08:06,925
É bem complicada.

127
00:08:07,626 --> 00:08:08,926
Complicado.

128
00:08:08,927 --> 00:08:10,927
- Garotos.
- Garotos.

129
00:08:10,928 --> 00:08:12,228
- Garotas.
- Garotas.

130
00:08:12,229 --> 00:08:13,529
FECHADO

131
00:08:18,630 --> 00:08:22,630
Vamos levar esse mecamorfo
galvânico, madame.

132
00:08:22,631 --> 00:08:25,631
E dois milk-shakes
pra viagem.

133
00:08:32,132 --> 00:08:36,132
Ela nos deixou de quatro
direitinho, Boid.

134
00:08:36,933 --> 00:08:40,933
Ele merece mesmo
uma explosão agressiva!

135
00:08:54,434 --> 00:08:56,034
Não, Ship!
Não!

136
00:09:12,535 --> 00:09:14,535
Pare bem aí!

137
00:09:14,536 --> 00:09:15,836
Julie!

138
00:09:15,837 --> 00:09:19,837
Agora vou pedir
de novo com gentileza...

139
00:09:19,838 --> 00:09:23,838
Todos se afastem do globo!

140
00:09:26,539 --> 00:09:28,839
Você não!

141
00:09:34,240 --> 00:09:35,540
Julie?

142
00:09:49,141 --> 00:09:50,741
Isso é estranho!

143
00:09:50,742 --> 00:09:53,042
Julie, o que está fazendo?

144
00:10:02,043 --> 00:10:03,843
Ship, nada de atirar!

145
00:10:09,844 --> 00:10:12,844
Posso explodir a moça agora,
Octogon?

146
00:10:12,845 --> 00:10:16,845
Não, Boid. Precisamos dele
ou não vamos ser pagos.

147
00:10:17,846 --> 00:10:20,346
Só a exploda
um pouquinho só!

148
00:10:29,347 --> 00:10:31,347
Nem senti nada!

149
00:10:33,148 --> 00:10:35,148
Espere só até
o Ben ver isso!

150
00:10:37,449 --> 00:10:39,949
Tá legal.
Vamos agir do meu modo.

151
00:10:39,950 --> 00:10:42,950
Tenho bastante experiência
nos tribunais da Corte.

152
00:10:42,951 --> 00:10:44,551
Como acusado!

153
00:10:44,552 --> 00:10:47,852
- É só fazer o que eu disser.
- Quem é o herói aqui?

154
00:10:47,853 --> 00:10:50,153
Alôôôô?
Olha aqui o dono do Omnitrix!

155
00:10:50,154 --> 00:10:52,154
Eles vão me ouvir
antes de ouvir...

156
00:10:52,155 --> 00:10:54,655
o mestre do crime,
Kevin Levin!

157
00:10:54,656 --> 00:10:56,256
Mestre do Crime?

158
00:10:56,257 --> 00:10:58,957
Tem que deixar que
eu fale com eles.

159
00:11:05,415 --> 00:11:08,042
Você não deve
devorar crianças.

160
00:11:08,043 --> 00:11:11,505
Sim, elas são deliciosas,
mas nós temos leis.

161
00:11:14,383 --> 00:11:16,884
O quê vem a
seguir, meirinho?

162
00:11:16,885 --> 00:11:19,804
Uma disputa a uma Ordem
de Reposição da Corte...

163
00:11:19,805 --> 00:11:23,057
a uma propriedade que
pertence a um Mecamorfo Galvânico.

164
00:11:23,058 --> 00:11:25,142
De nome, Baz-El.

165
00:11:25,143 --> 00:11:27,812
Estou presente, meritíssimo,
se agradar a Corte.

166
00:11:27,813 --> 00:11:29,230
Eu conheço ele.

167
00:11:29,231 --> 00:11:31,482
Ele é o cara que
deixou Ship na Terra.

168
00:11:31,483 --> 00:11:34,902
Uma vez que fique conhecida a
participação de minha propriedade...

169
00:11:34,903 --> 00:11:37,738
em nada mais do que salvar
o Universo inteiro...

170
00:11:37,739 --> 00:11:42,785
da erradicação pelos
estranhos e fedidos, Soberanos.

171
00:11:42,786 --> 00:11:46,038
- Ei! Objeção!
- Mantida.

172
00:11:46,039 --> 00:11:50,126
Bem, por quê não ia querer de
volta o que por direito é meu?

173
00:11:50,127 --> 00:11:51,961
Mas você o deu.

174
00:11:51,962 --> 00:11:54,213
Ship é minha
propriedade legal.

175
00:11:54,214 --> 00:11:59,343
Ipso facto, ipludabous unon,
ele deve ser devolvido a mim.

176
00:11:59,344 --> 00:12:00,678
Encerro minhas alegações.

177
00:12:00,679 --> 00:12:03,389
E onde está a
propriedade agora?

178
00:12:03,390 --> 00:12:05,766
Os irmãos Vreedle
estão no processo...

179
00:12:05,767 --> 00:12:07,435
de recuperá-lo para
mim, meritíssimo.

180
00:12:07,436 --> 00:12:09,353
Os irmãos Vreedle?

181
00:12:09,354 --> 00:12:12,064
Quem, com juízo, contrataria
os irmãos Vreedle...

182
00:12:12,065 --> 00:12:14,317
para trazer alguém vivo?

183
00:12:14,318 --> 00:12:16,320
Eu...ah...

184
00:12:23,869 --> 00:12:25,787
Use essa aqui.

185
00:12:33,462 --> 00:12:35,005
Você está bem aí, Julie?

186
00:12:36,965 --> 00:12:38,842
Ótima, isso é divertido.

187
00:12:45,807 --> 00:12:47,307
Isso não é bom.

188
00:12:50,562 --> 00:12:52,397
Tem certeza que não
quer atirar neles?

189
00:12:53,357 --> 00:12:55,192
Então precisamos
de uma distração.

190
00:13:11,625 --> 00:13:15,546
- Eu não o conheço, filho?
- Acho que não, senhor.

191
00:13:16,588 --> 00:13:18,506
Você é Kevin Levin.

192
00:13:18,507 --> 00:13:21,425
Eu não falei que da próxima vez
que o visse em minha Corte...

193
00:13:21,426 --> 00:13:24,387
eu o jogaria
no Vácuo Nulo?

194
00:13:24,388 --> 00:13:26,472
Não espere, eu
posso explicar.

195
00:13:26,473 --> 00:13:29,852
Isso é o que sempre diz.

196
00:13:41,154 --> 00:13:44,699
Assim é a natureza furtiva
de todas as coisas.

197
00:13:44,700 --> 00:13:47,119
Certo, de volta
a explodir coisas.

198
00:14:01,133 --> 00:14:03,968
Meritíssimo, Baz-El
basicamente contratou...

199
00:14:03,969 --> 00:14:05,303
uma dupla de
apanhadores de cães...

200
00:14:05,304 --> 00:14:07,388
para pegar o
cãozinho de uma pobre criança.

201
00:14:07,389 --> 00:14:09,640
Digo, quem faz isso?

202
00:14:09,641 --> 00:14:12,643
- Deixe eu cuidar disso.
- Não, eu estou cuidando disso.

203
00:14:12,644 --> 00:14:13,811
Nós concordamos.

204
00:14:13,812 --> 00:14:16,731
Meritíssimo, eu
sou Ben Tennyson.

205
00:14:16,732 --> 00:14:18,399
O Ben Tennyson.

206
00:14:18,400 --> 00:14:21,277
Portador do
Omnitrix, salvador do Universo.

207
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Tenho certeza que
ouviu a meu respeito.

208
00:14:24,239 --> 00:14:26,908
Cara, para com isso,
você vai me meter em confusão.

209
00:14:26,909 --> 00:14:29,703
Relaxe, eu sei o
que estou fazendo.

210
00:14:30,621 --> 00:14:33,289
Preciso que me faça um
pequeno favor, Juizinho.

211
00:14:33,290 --> 00:14:35,875
Eu estou tão morto.

212
00:14:35,876 --> 00:14:37,877
Está havendo uma
confusão aqui.

213
00:14:37,878 --> 00:14:40,296
Ship faz parte de
minha equipe agora.

214
00:14:40,297 --> 00:14:43,382
O famosa equipe
de Ben Tennyson.

215
00:14:43,383 --> 00:14:46,928
Diga, já viu um Omnitrix
de perto antes, Juiz?

216
00:14:46,929 --> 00:14:49,848
Enormossauro!

217
00:15:03,862 --> 00:15:05,321
Ainda não doeu.

218
00:15:05,322 --> 00:15:06,697
É mesmo?

219
00:15:06,698 --> 00:15:08,784
Jogue o restritor
nelas, Boid.

220
00:15:24,341 --> 00:15:26,384
Ship, você está bem?

221
00:15:26,385 --> 00:15:27,885
Ship?

222
00:15:29,805 --> 00:15:32,515
- O quê foi?
- Eles fizeram algo com o Ship.

223
00:15:32,516 --> 00:15:34,017
Eu não posso me mover.

224
00:16:10,137 --> 00:16:12,680
Cuidado, se não
vai aprender...

225
00:16:12,681 --> 00:16:15,601
que sua amiga desativada aqui
ainda pode levar um tiro.

226
00:16:23,233 --> 00:16:25,485
Nunca, em toda
minha vida...

227
00:16:26,195 --> 00:16:28,905
Sentimos muito, muito
mesmo, meritíssimo.

228
00:16:28,906 --> 00:16:30,615
Vossa excelência,
vossa...

229
00:16:30,616 --> 00:16:33,284
Rápido Tennyson, diga
outra palavra bonita.

230
00:16:33,285 --> 00:16:34,619
Juiz Domstol.

231
00:16:34,620 --> 00:16:37,580
Dom, posso
chamá-lo de Dom?

232
00:16:37,581 --> 00:16:38,789
Essas coisas
podem acontecer...

233
00:16:38,790 --> 00:16:42,668
quando escolhe a responsabilidade
de possuir o Omnitrix.

234
00:16:42,669 --> 00:16:45,671
Eu não vou voltar ao
Vácuo Nulo, Tennyson.

235
00:16:45,672 --> 00:16:48,509
A Corte decide
em favor de...

236
00:16:54,932 --> 00:16:56,140
Ben Tennyson.

237
00:16:56,141 --> 00:16:58,601
- O quê?
- O quê?

238
00:16:58,602 --> 00:17:01,229
Não há razão para aquele
que possui o Omnitrix...

239
00:17:01,230 --> 00:17:04,732
se importar com
pequenos assuntos como esse.

240
00:17:04,733 --> 00:17:07,944
Me desculpo por gastar seu
tempo, senhor Tennyson.

241
00:01:24,084 --> 00:01:30,084
da propriedade do senhor
Baz-El está rescindida.

242
00:17:13,659 --> 00:17:17,203
Baz-El fica obrigado
a chamar seus agentes.

243
00:17:17,204 --> 00:17:20,122
Claro, meritíssimo. Tudo
o que disser, meritíssimo.

244
00:17:20,123 --> 00:17:21,623
Levin.

245
00:17:23,669 --> 00:17:24,961
Eu...

246
00:17:24,962 --> 00:17:28,632
Não creio que vocês possam me
dar uma carona para a Terra?

247
00:17:31,802 --> 00:17:34,262
E agora, se nos
der licença...

248
00:17:34,263 --> 00:17:38,183
vamos indo, já que não há
nada que você possa fazer para...

249
00:17:40,269 --> 00:17:43,313
Esse é um cenário
que não antecipei.

250
00:17:58,871 --> 00:17:59,829
Parem!

251
00:17:59,830 --> 00:18:02,875
Cessem e desistam, vocês não
estão mais sob contrato.

252
00:18:05,043 --> 00:18:06,711
Ele não vai pagá-los.

253
00:18:06,712 --> 00:18:09,590
Não vai nos pagar?

254
00:18:17,222 --> 00:18:20,141
Lembra de quando
falamos sobre você exagerar?

255
00:18:20,142 --> 00:18:24,312
Bem, eu consideraria essa
ocasião em particular...

256
00:18:24,313 --> 00:18:28,065
também se qualifica
da mesma forma!

257
00:18:28,066 --> 00:18:32,028
- Sinto muito.
- Sentir não nos paga.

258
00:18:32,029 --> 00:18:34,948
Agora temos que tentar
vendê-lo no mercado negro.

259
00:18:38,076 --> 00:18:39,410
Ben.

260
00:18:39,411 --> 00:18:40,745
Julie está lá?

261
00:18:40,746 --> 00:18:42,205
O quê eles fizeram a ela?

262
00:18:42,206 --> 00:18:44,248
Eles congelaram
Ship de alguma forma.

263
00:18:44,249 --> 00:18:46,834
Restritor, eu
consigo tirar.

264
00:18:46,835 --> 00:18:48,628
Isso não me surpreende.

265
00:18:48,629 --> 00:18:50,129
Eu vou atrasar eles.

266
00:19:00,390 --> 00:19:01,890
Gosma.

267
00:19:06,146 --> 00:19:08,106
É tudo o que tem?

268
00:19:20,285 --> 00:19:21,785
Estratégia.

269
00:19:37,094 --> 00:19:39,763
Isso é excessivamente
nojento.

270
00:19:52,818 --> 00:19:54,318
Com licença.

271
00:19:57,114 --> 00:19:59,867
Nossa, olhe só a hora.

272
00:20:05,539 --> 00:20:06,956
Estamos fugindo?

273
00:20:06,957 --> 00:20:11,002
Não senhor, o que estamos
fazendo é chamado de retirada.

274
00:20:11,003 --> 00:20:13,213
Eu quero me
retirar com você.

275
00:20:22,848 --> 00:20:25,058
Eles não vão voltar.

276
00:20:34,568 --> 00:20:36,611
- Julie!
- Ben.

277
00:20:36,612 --> 00:20:38,155
Aquilo foi demais.

278
00:20:39,239 --> 00:20:41,073
Você foi para o outro
lado da galáxia...

279
00:20:41,074 --> 00:20:42,325
só para salvar o Ship.

280
00:20:42,326 --> 00:20:44,786
Então sei que realmente
se importa com ele.

281
00:20:45,412 --> 00:20:46,954
E comigo.

282
00:20:46,955 --> 00:20:49,123
Mas, eu não vou
fazer cena...

283
00:20:49,124 --> 00:20:50,958
e envergonhá-lo na
frente de seus amigos.

284
00:20:50,959 --> 00:20:52,459
Tarde demais.

285
00:20:56,048 --> 00:20:59,383
Quanto tempo vai demorar antes
que vendam "Smoothies" de novo?

286
00:20:59,384 --> 00:21:01,428
Você me impressiona
as vezes.

287
00:21:12,147 --> 00:21:13,941
Bom Deus, isso
é estressante.

288
00:21:15,526 --> 00:21:18,110
Bem, você não pensou
que eu ia me regenerar...

289
00:21:18,111 --> 00:21:21,280
com aqueles horríveis irmãos
Vreedle por aqui, não é?

290
00:21:21,281 --> 00:21:23,533
Estou feliz que
esteja  bem, senhor Baz-El.

291
00:21:23,534 --> 00:21:25,034
Mas, eu...

292
00:21:32,459 --> 00:21:34,126
Muito bem...

293
00:21:34,127 --> 00:21:35,627
fique com ele.

294
00:21:36,463 --> 00:21:37,963
Obrigado.

295
00:21:39,383 --> 00:21:40,925
É, obrigado.

296
00:21:40,926 --> 00:21:43,511
Mas, sabe, parece que
você está colocando...

297
00:21:43,512 --> 00:21:45,931
muita pressão em
nosso relacionamento.

298
00:21:46,640 --> 00:21:48,809
É só um cachorro, Ben.

