1
00:00:01,471 --> 00:00:03,748
ALGUM DIA, NO ANO PASSADO
Olá, querido.

2
00:00:06,073 --> 00:00:09,126
Você está revendo
o plano de parto.

3
00:00:09,127 --> 00:00:11,034
Já fez 18 páginas. Caramba.

4
00:00:11,035 --> 00:00:16,031
Sim, planejar com detalhes
é a única coisa que me acalma.

5
00:00:16,032 --> 00:00:18,102
Não posso beber,
me exercitar,

6
00:00:18,103 --> 00:00:21,505
fazer sexo está chato
e repulsivo, então...

7
00:00:21,506 --> 00:00:24,742
Por minha causa, querido,
não por sua. Você está ótimo.

8
00:00:24,743 --> 00:00:27,044
Obrigado. Não acha
que estou muito moreno?

9
00:00:27,045 --> 00:00:28,745
Certo, agora chega.

10
00:00:28,746 --> 00:00:32,250
- Pegou o DVD sobre parto?
- Sim.

11
00:00:34,253 --> 00:00:35,853
Ela não parece muito feliz.

12
00:00:35,854 --> 00:00:37,956
Será que ela não tem
escova de cabelos?

13
00:00:37,957 --> 00:00:39,390
Ou uma gilete?

14
00:00:39,391 --> 00:00:42,023
Porra, ajudem essa mulher.

15
00:00:42,024 --> 00:00:44,195
Meu Deus, é tudo tão natural.

16
00:00:44,196 --> 00:00:45,677
Esse filme é velho, querido?

17
00:00:45,678 --> 00:00:49,533
É vergonhoso, mas parte de mim
achou que seria sexy.

18
00:00:49,534 --> 00:00:52,168
- Não é.
- Não é mesmo.

19
00:00:53,672 --> 00:00:55,239
Meu Deus!

20
00:00:55,976 --> 00:00:59,310
Meu Deus, é como cabelo
saindo do cabelo.

21
00:00:59,311 --> 00:01:00,961
Meu Deus.
Desligue, desligue.

22
00:01:00,962 --> 00:01:02,913
Não sei cadê o controle,
mas desligue.

23
00:01:02,914 --> 00:01:04,849
- Meu Deus.
- Meu Deus.

24
00:01:09,748 --> 00:01:12,340
1ª Temporada | Episódio 06
-= Birth =-

25
00:01:14,213 --> 00:01:17,245
Legenda: Nindëca, Conchal,
Bahianinha e Missy_J.

26
00:01:17,246 --> 00:01:20,236
Revisão: Gal "The Situation"

27
00:01:25,383 --> 00:01:27,431
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

28
00:01:27,432 --> 00:01:29,952
www.insubs.com

29
00:01:30,965 --> 00:01:36,914
Libby, conte. Quando teve
a certeza que estava grávida?

30
00:01:36,915 --> 00:01:38,663
Eu não sabia que estava grávida.

31
00:01:38,664 --> 00:01:41,152
Fui ao banheiro
e disse a mim mesma:

32
00:01:41,153 --> 00:01:44,688
"Libby, saia da privada,
você está parindo".

33
00:01:44,689 --> 00:01:49,341
E nunca se sentiu cansada
ou mais gorda?

34
00:01:49,342 --> 00:01:52,821
Senti-me ótima o tempo todo.

35
00:01:53,632 --> 00:01:56,033
- É incrível.
- É uma puta mentira.

36
00:01:56,034 --> 00:01:57,635
E esse é nosso programa.

37
00:01:57,636 --> 00:02:01,138
Barry, diga aos telespectadores
onde poderão saber mais

38
00:02:01,139 --> 00:02:03,163
sobre essa história incrível.

39
00:02:03,164 --> 00:02:08,012
Seria no: H-t-t-p

40
00:02:08,013 --> 00:02:11,449
dois pontos-barra-barra

41
00:02:11,450 --> 00:02:16,387
programa-da-Ava-ponto-com

44
00:02:21,560 --> 00:02:25,162
Barry está me irritando.
Meu motorista faria melhor.

45
00:02:25,163 --> 00:02:28,330
Ava, tem razão.
E precisa tuitar mais.

46
00:02:28,331 --> 00:02:30,574
Calvin, citei você como
um exemplo absurdo.

47
00:02:30,575 --> 00:02:33,318
Falando nisso, Missy,
pode cortar o cabelo, por favor?

48
00:02:33,319 --> 00:02:35,438
Não estamos na selva.

49
00:02:36,274 --> 00:02:39,374
- Obrigada.
- Obrigada. Belo programa.

50
00:02:40,278 --> 00:02:42,879
Espero não encontrar
um bebê no banheiro.

51
00:02:43,771 --> 00:02:46,548
Não acredito que alguém
não sabia que estava grávida.

52
00:02:46,549 --> 00:02:47,985
Não diria que você está.

53
00:02:47,986 --> 00:02:51,354
De costas não dá para ver.
A não ser pelos seus pés.

54
00:02:53,959 --> 00:02:56,159
Meus pés?
Tudo bem, Missy.

55
00:02:56,160 --> 00:02:58,746
Estão inchados. Posso até
ouvir a água lá dentro.

56
00:02:58,747 --> 00:03:02,917
Mas sabe, no final das contas,
tive sorte nessa gravidez.

57
00:03:02,918 --> 00:03:06,570
Não senti enjoo matinal,
não estou com estrias,

58
00:03:06,571 --> 00:03:10,056
não tive desejos estranhos,
nem azia, nem suores noturnos...

59
00:03:10,057 --> 00:03:11,542
Atenção, pessoal!

60
00:03:11,543 --> 00:03:13,861
Em cinco minutos,
para a sala de reunião,

61
00:03:13,862 --> 00:03:16,277
falar sobre como será
após minha saída, certo?

62
00:03:16,278 --> 00:03:18,229
- Aonde vai?
- Querida...

63
00:03:18,230 --> 00:03:20,417
A bebê nascerá
em duas semanas.

64
00:03:20,418 --> 00:03:23,868
Aceite o fato e pare de fingir
que eu só engordei.

65
00:03:25,123 --> 00:03:26,993
Gordinha, gordinha.

66
00:03:29,327 --> 00:03:32,077
Certo. Vamos, pessoal.

67
00:03:32,078 --> 00:03:34,331
Falaremos de como será
quando a bebê nascer.

68
00:03:34,332 --> 00:03:38,032
Você respira de modo estranho,
xinga o marido e o bebê aparece.

69
00:03:38,033 --> 00:03:41,705
- Boa, Ava.
- Estou falando da produção.

70
00:03:41,706 --> 00:03:43,607
Mandei um relatório
sobre como será

71
00:03:43,608 --> 00:03:45,643
a cadeia hierárquica
quando eu sair.

72
00:03:45,644 --> 00:03:49,278
Levante a mão
quem leu o relatório.

73
00:03:50,015 --> 00:03:52,054
Bom, levante a mão
quem não souber

74
00:03:52,055 --> 00:03:53,952
sua posição
na cadeia hierárquica.

75
00:03:56,018 --> 00:03:58,389
Ava, você vai liderar
a cadeia hierárquica.

76
00:03:58,390 --> 00:04:02,126
É difícil assimilar tudo,
está acontecendo muito rápido.

77
00:04:02,127 --> 00:04:03,794
Faz 9 meses que sabemos.

78
00:04:03,795 --> 00:04:06,236
Agora é só esperar
para ir ao hospital.

79
00:04:06,237 --> 00:04:07,798
Hospitais...

80
00:04:07,799 --> 00:04:11,301
Dou US$50 mil se fizer
o parto em um hotel.

81
00:04:11,302 --> 00:04:14,305
Se fizer no Caesar's em Vegas,
dou acesso ilimitado ao spa.

82
00:04:14,306 --> 00:04:17,708
- Não, querida. Vai ao hospital.
- Estou brincando.

83
00:04:17,709 --> 00:04:20,728
Sou sua melhor amiga,
claro que irei.

84
00:04:21,594 --> 00:04:23,848
Bem, poderíamos ir
a julgamento, se quiser.

85
00:04:24,582 --> 00:04:28,017
Mas estou com minha cliente
e você não quer colocar

86
00:04:28,018 --> 00:04:31,044
essa pobre e doente mulher
na frente de um júri.

87
00:04:31,045 --> 00:04:32,939
Se eu fosse você,
reuniria a equipe

88
00:04:32,940 --> 00:04:34,909
e retornaria até
o fim do dia.

89
00:04:34,910 --> 00:04:37,595
Se eles toparem,
você vira sócio no verão.

90
00:04:37,596 --> 00:04:39,828
Sim, mas estarei
de licença paternidade.

91
00:04:39,829 --> 00:04:42,800
Cara, o último que tirou
licença paternidade foi Frank.

92
00:04:42,801 --> 00:04:45,269
- Frank?
- Viu? Nem lembra dele.

93
00:04:45,270 --> 00:04:47,394
Ele sumiu.
Como se nunca existisse.

94
00:04:47,395 --> 00:04:48,941
Meu Deus, é mesmo.

95
00:04:50,975 --> 00:04:52,726
Não sei. Pode me chamar
de louco,

96
00:04:52,727 --> 00:04:55,545
mas estou ansioso
para a licença paternidade.

97
00:04:55,546 --> 00:04:59,382
Meu pai nunca fez algo assim.
Nunca esteve presente.

98
00:04:59,383 --> 00:05:02,762
E vai desistir da sua identidade
para trocar fraldas em casa?

99
00:05:03,487 --> 00:05:05,148
Estão ligando para acertar.

100
00:05:06,441 --> 00:05:08,025
É o Chris.

101
00:05:09,411 --> 00:05:11,142
Que bom, obrigado.

102
00:05:14,887 --> 00:05:16,634
Então?

103
00:05:16,635 --> 00:05:20,383
Tenho que ir. Reagan está
em trabalho de parto.

104
00:05:21,439 --> 00:05:24,347
Isto é incrível.
Vou ser pai.

105
00:05:24,348 --> 00:05:26,944
Acho que é meu. Claro que é,
o que estou falando?

106
00:05:26,945 --> 00:05:28,662
Claro que não vai ser...

107
00:05:28,663 --> 00:05:31,021
Coloquei o grampeador
nas minhas coisas.

108
00:05:31,022 --> 00:05:32,900
Que burrice.
Eles têm grampeador...

109
00:05:32,901 --> 00:05:34,685
levarei caso precisem.

110
00:05:34,686 --> 00:05:36,535
Minha nossa,
está acontecendo.

111
00:05:36,536 --> 00:05:39,423
Parabéns, cara.
É ótimo.

112
00:05:39,424 --> 00:05:41,942
Um abraço ou um toca aqui?

113
00:05:41,943 --> 00:05:46,287
- Preciso de um abraço.
- É isso aí, cara.

114
00:05:47,265 --> 00:05:49,783
Vejo você semana que vem.
Não seja um Frank.

115
00:05:53,427 --> 00:05:57,059
Afastem-se, esse bebê sairá
a qualquer momento.

116
00:05:57,060 --> 00:05:59,284
Vai ter útero por todo lado.

117
00:05:59,285 --> 00:06:01,219
Ava, precisa se acalmar.

118
00:06:01,220 --> 00:06:03,355
Está tudo sob controle, certo?

119
00:06:03,356 --> 00:06:06,139
O que está acontecendo?
Eu trouxe um grampeador.

120
00:06:06,140 --> 00:06:07,791
Meu Deus, ela está parindo!

121
00:06:07,792 --> 00:06:10,899
Não estou.
Esse é o passo 22.

122
00:06:10,900 --> 00:06:13,832
- Desculpe, estou em pânico.
- Tudo bem.

123
00:06:13,833 --> 00:06:17,052
- Como se sente?
- Bem.

124
00:06:17,053 --> 00:06:19,604
A maioria das pessoas
ficariam nervosas,

125
00:06:19,605 --> 00:06:23,014
- mas estou bem.
- Você é incrível.

126
00:06:23,015 --> 00:06:24,975
Pânico não é uma opção
no momento.

127
00:06:24,976 --> 00:06:28,046
Vamos dilatar, entende?

128
00:06:28,047 --> 00:06:30,299
Mucosa, sangue. Placenta.

129
00:06:30,300 --> 00:06:33,091
Gritar palavras de parto
não ajuda.

130
00:06:33,092 --> 00:06:35,020
- Vamos ao hospital.
- Vamos em casa.

131
00:06:35,021 --> 00:06:37,022
Não estou com as meias,
o iPad,

132
00:06:37,023 --> 00:06:38,657
- a faixa.
- A faixa?

133
00:06:38,658 --> 00:06:40,573
Sim, se eu suar,
meu cabelo enrola.

134
00:06:40,574 --> 00:06:43,361
Não preciso parecer
que fiz permanente caseiro.

135
00:06:43,362 --> 00:06:46,065
Eu pego as coisas.
Vá na minha limusine.

136
00:06:46,066 --> 00:06:48,450
Está em boas mãos,
ajudei minha mãe no parto.

137
00:06:48,451 --> 00:06:50,869
Sei que mexe com um irmão,
mas achei bonito.

138
00:06:52,538 --> 00:06:55,456
Minha bolsa está pronta,
está no quarto.

139
00:06:55,457 --> 00:06:59,509
- Não esqueça da faixa.
- Tenho tudo sob controle.

140
00:06:59,510 --> 00:07:01,435
Podem ir.

141
00:07:04,450 --> 00:07:08,067
Barry, saia!
Não é seu momento.

142
00:07:12,725 --> 00:07:14,593
Darão três meses de férias,
não é?

143
00:07:14,594 --> 00:07:18,964
Sim, mas Mark disse que devo
tirar poucas semanas, até menos.

144
00:07:18,965 --> 00:07:21,638
Tem o Frank, acho que fui
ao casamento dele.

145
00:07:21,639 --> 00:07:25,621
Meu Deus, querido.

146
00:07:25,622 --> 00:07:29,941
É o último momento
das nossas vidas sem filhos.

147
00:07:29,942 --> 00:07:33,092
- Aqui, na limusine.
- Tem razão.

148
00:07:34,013 --> 00:07:38,266
Deveríamos fazer algo selvagem
e irresponsável, não é?

149
00:07:38,267 --> 00:07:41,676
Sim, mas drogas e sexo
não valem.

150
00:07:41,677 --> 00:07:43,822
Já sei.

151
00:07:43,823 --> 00:07:46,424
Vamos enfiar a cabeça
no teto solar

152
00:07:46,425 --> 00:07:48,960
- e gritar, o que acha?
- Claro.

153
00:07:48,961 --> 00:07:51,679
Como um casal bêbado
no dia do baile.

154
00:07:54,640 --> 00:07:56,474
Uma contração.

155
00:07:56,475 --> 00:07:58,778
Vou gritar daqui, querido.

156
00:08:01,607 --> 00:08:04,109
Pegamos a bolsa da Reagan,
vamos ao hospital.

157
00:08:04,110 --> 00:08:06,912
Mas antes, vamos fazer
um bolo de boas vindas.

158
00:08:06,913 --> 00:08:09,481
E talvez limpar a casa.

159
00:08:09,482 --> 00:08:12,765
Ava, acho que está evitando
ir ao hospital.

160
00:08:12,766 --> 00:08:14,820
Não vou à hospitais.

161
00:08:14,821 --> 00:08:17,255
Os germes e super vírus.

162
00:08:17,256 --> 00:08:20,165
Acho que os antibióticos
os deixam mais fortes.

163
00:08:20,166 --> 00:08:22,594
Mas já vi você comer comida
da reciclagem.

164
00:08:22,595 --> 00:08:24,904
- E daí?
- Ava...

165
00:08:27,433 --> 00:08:29,674
Acho que não tem medo
de ir ao hospital.

166
00:08:29,675 --> 00:08:32,838
Tem medo do que
está acontecendo lá.

167
00:08:32,839 --> 00:08:35,636
Missy, tem razão.
Estou com medo.

168
00:08:36,809 --> 00:08:41,530
Você não entenderia porque
é uma pessoa normal.

169
00:08:41,531 --> 00:08:44,450
Acha que não tenho
problemas?

170
00:08:44,451 --> 00:08:47,552
Não corto meu cabelo
desde o sétimo ano.

171
00:08:47,553 --> 00:08:49,888
Esse cabelo é do tempo
que Tupac era vivo?

172
00:08:49,889 --> 00:08:51,406
Ava...

173
00:08:51,407 --> 00:08:53,759
Sei que está com medo.
Eu estou com medo.

174
00:08:53,760 --> 00:08:57,229
Mas se for ao hospital
para ficar com a Reagan,

175
00:08:57,230 --> 00:09:00,273
- eu corto meu cabelo.
- Não corta, não.

176
00:09:03,903 --> 00:09:06,680
Tudo menos Mullet
ou igual a Rachel de Friends.

177
00:09:08,874 --> 00:09:10,525
Foi uma das grandes?

178
00:09:10,526 --> 00:09:12,711
Sim, estão se aproximando.

179
00:09:12,712 --> 00:09:15,094
Moça, estamos tendo um bebê.

180
00:09:15,095 --> 00:09:18,283
Acho que fará parte
do nosso dia especial.

181
00:09:18,284 --> 00:09:21,219
- Pegarei uma cadeira de rodas.
- Olha só.

182
00:09:21,220 --> 00:09:23,171
O que estão fazendo aqui,
vizinhos?

183
00:09:23,172 --> 00:09:26,992
- Tendo um bebê, Gene.
- Bem vindos ao clube do bebê!

184
00:09:26,993 --> 00:09:31,296
- Aposto que está nervosa.
- Não, estou bem...

185
00:09:31,297 --> 00:09:34,466
mas sabendo que farei
um parto natural o tempo todo.

186
00:09:34,467 --> 00:09:36,724
Sem medicamentos.
Boa sorte.

187
00:09:36,725 --> 00:09:39,727
- Está no plano de parto.
- Plano de parto.

188
00:09:39,728 --> 00:09:42,808
Nosso primeiro levou 32 horas,
não foi, Terry?

189
00:09:42,809 --> 00:09:45,858
Agonia pura.
É pior do que dizem.

190
00:09:45,859 --> 00:09:47,379
E as lágrimas...

191
00:09:48,514 --> 00:09:50,930
Mas esse saiu escorregando.

192
00:09:50,931 --> 00:09:53,821
Tive que colocar
minha luva de baseball.

193
00:09:57,022 --> 00:09:59,646
- Que nojento.
- Foi bom ver vocês.

194
00:10:01,928 --> 00:10:04,372
Terminou?
Estou bonita?

195
00:10:05,031 --> 00:10:07,897
- Sim.
- Ótimo, vamos.

196
00:10:10,637 --> 00:10:12,162
Ava?

197
00:10:12,972 --> 00:10:16,842
Não posso ir.
Não vou ao hospital.

198
00:10:16,843 --> 00:10:19,647
- Desculpe.
- Tínhamos um acordo.

199
00:10:21,447 --> 00:10:24,182
E você estragou meu cabelo,
não foi?

200
00:10:26,419 --> 00:10:28,887
Entre no carro,
vamos ao hospital.

201
00:10:28,888 --> 00:10:32,022
- Está demitida.
- Não, não estou.

202
00:10:32,023 --> 00:10:33,759
Escute, sua vadia.

203
00:10:33,760 --> 00:10:38,063
Entre na porra do carro.
Vai ajudar sua amiga.

204
00:10:38,064 --> 00:10:39,892
Caralho!

205
00:10:43,286 --> 00:10:47,305
Não sei você, mas me sinto
muito vulnerável assim.

206
00:10:47,306 --> 00:10:49,474
Tente ficar sem calças.

207
00:10:49,475 --> 00:10:51,376
Meu Deus.

208
00:10:51,377 --> 00:10:54,780
Está bem mesmo?
Não quer que eu...

209
00:10:54,781 --> 00:10:56,915
Não, estou ótima.

210
00:10:56,916 --> 00:10:58,950
Cadê a Dra. Goldberg?

211
00:10:58,951 --> 00:11:01,135
Deve estar chegando.
Não se preocupe.

212
00:11:01,136 --> 00:11:04,823
- Sr. e Sra. Brinkley?
- Oi.

213
00:11:04,824 --> 00:11:08,146
Desculpe, estamos esperando
pela Dra. Ruth Goldberg.

214
00:11:08,147 --> 00:11:11,085
Ela está fazendo o parto
de trigêmeos hoje.

215
00:11:11,086 --> 00:11:13,732
Sou o Dr. Goddard
e farei seu parto.

216
00:11:13,733 --> 00:11:16,782
- Pode nos dar licença?
- Claro.

217
00:11:17,720 --> 00:11:19,404
Obrigada.

218
00:11:19,405 --> 00:11:23,174
- Qual o problema, querida?
- O médico é lindo.

219
00:11:23,175 --> 00:11:25,177
Eu sei.
Holandês, algo assim.

220
00:11:25,178 --> 00:11:27,212
Tem algum problema?

221
00:11:27,213 --> 00:11:31,116
- Na verdade, tem.
- Acho que não...

222
00:11:31,117 --> 00:11:34,920
Quero que você entenda.

223
00:11:34,921 --> 00:11:38,056
Doutor, você...

224
00:11:38,057 --> 00:11:41,159
- é muito bonito.
- De verdade.

225
00:11:41,160 --> 00:11:43,044
Seus dentes
são impressionantes.

226
00:11:43,045 --> 00:11:44,846
Obrigado,
isso é muito gentil.

227
00:11:44,847 --> 00:11:48,517
É o seguinte.
Não tem chance

228
00:11:48,518 --> 00:11:53,036
de você estar aqui
quando a coisa ficar feia.

229
00:11:53,037 --> 00:11:56,473
Vimos um vídeo
que era bem...

230
00:11:56,474 --> 00:11:58,324
Ainda estamos
nos recuperando.

231
00:11:58,325 --> 00:12:02,330
Quando eu começar a empurrar,
a coisa vai ficar feia.

232
00:12:03,616 --> 00:12:06,284
Acho que sabemos
do que estou falando.

233
00:12:08,187 --> 00:12:10,153
Acho que é sobre cocô.

234
00:12:10,154 --> 00:12:13,324
Por isso quero uma médica.

235
00:12:13,325 --> 00:12:16,862
Ficarei mais confortável
nessa situação delicada.

236
00:12:16,863 --> 00:12:21,098
- Então vá achar uma mulher.
- Calma, querida.

237
00:12:21,099 --> 00:12:24,350
Uma pergunta:
Temos alguma escolha?

238
00:12:24,351 --> 00:12:25,835
Não, sinto muito.

239
00:12:25,836 --> 00:12:28,873
Tudo bem.
Dê o plano de parto.

240
00:12:28,874 --> 00:12:30,775
Fazer o quê?
Ele é médico.

241
00:12:30,776 --> 00:12:33,150
Tenho certeza que ele sabe...

242
00:12:35,515 --> 00:12:38,417
- Isso é muito completo.
- Tem quase 30 páginas.

243
00:12:38,418 --> 00:12:42,955
Se eu me cagar,
ninguém fala nada, entendeu?

244
00:12:42,956 --> 00:12:44,829
Combinado.

245
00:12:45,692 --> 00:12:49,504
- Entendeu?
- Entendi.

246
00:12:55,302 --> 00:12:58,929
- Como está, querida?
- Estou bem...

247
00:12:58,930 --> 00:13:00,501
Lá vai.

248
00:13:01,475 --> 00:13:03,042
Vai ficar bem, certo?

249
00:13:03,043 --> 00:13:05,295
O médico disse que
pode levar cinco horas.

250
00:13:05,296 --> 00:13:07,780
Mas vou conseguir em duas.

251
00:13:07,781 --> 00:13:10,350
Certo, mas não importa,
não é uma competição.

252
00:13:10,351 --> 00:13:12,769
Pode tomar anestesia,
não precisa ser heroína.

253
00:13:12,770 --> 00:13:15,838
Não, tenho certeza.
Não quero anestesia.

254
00:13:15,839 --> 00:13:17,403
Vamos seguir o plano.

255
00:13:17,404 --> 00:13:20,093
- Reagan, cheguei.
- Finalmente.

256
00:13:20,094 --> 00:13:23,134
- Trouxe sua bolsa.
- Obrigada.

257
00:13:23,135 --> 00:13:27,500
Desculpe não estar com você
por estar com medo.

258
00:13:27,501 --> 00:13:31,399
Não só de hospitais,
mas de não poder ajudar.

259
00:13:31,400 --> 00:13:33,739
Mas quero ajudar,
então, primeiro:

260
00:13:33,740 --> 00:13:35,705
você parece
um pouco desconfortável.

261
00:13:35,706 --> 00:13:39,112
Se ficar insuportável,
tenho um baseado na bolsa.

262
00:13:39,113 --> 00:13:43,633
Vou passar esse baseado,
querida.

263
00:13:43,634 --> 00:13:45,192
Mas obrigada.

264
00:13:46,186 --> 00:13:48,154
- Cadê minha faixa?
- Que faixa?

265
00:13:48,155 --> 00:13:50,390
- Ela pediu a faixa.
- Onde está?

266
00:13:50,391 --> 00:13:52,792
Quer uma faixa?
Tudo bem.

267
00:13:52,793 --> 00:13:55,194
Vou pegar a melhor faixa.

268
00:13:55,195 --> 00:13:57,481
E para prevenir,

269
00:13:57,482 --> 00:14:02,402
vou deixar essa caneta
na mesa.

270
00:14:02,403 --> 00:14:04,968
- É o baseado.
- Já sabemos.

271
00:14:06,657 --> 00:14:09,008
Tem certeza que
não quer a anestesia?

272
00:14:09,009 --> 00:14:11,474
Sem medicamentos!

273
00:14:11,475 --> 00:14:14,864
Estou me sentindo bem melhor.

274
00:14:14,865 --> 00:14:18,918
Nossa, bem melhor, querido.

275
00:14:18,919 --> 00:14:21,187
- Por que esperei tanto?
- Eu disse.

276
00:14:21,188 --> 00:14:23,256
Muitas mulheres
tomam anestesia, sabia?

277
00:14:23,257 --> 00:14:26,157
- Claro.
- Hillary Clinton,

278
00:14:26,158 --> 00:14:29,528
Michelle Obama
e Amelia Earhart.

279
00:14:30,664 --> 00:14:32,263
Temos que achá-la.

280
00:14:32,967 --> 00:14:34,550
É seu telefone?

281
00:14:38,305 --> 00:14:40,439
- Oi, cara.
- É o Mark?

282
00:14:40,440 --> 00:14:43,843
- Ótimo.
- Diz que o médico é lindo.

283
00:14:43,844 --> 00:14:47,580
E é muito estranho,
mas tenho que lidar com isso.

284
00:14:47,581 --> 00:14:50,516
Tenho que ir.
Até a próxima semana.

285
00:14:50,517 --> 00:14:52,101
Certo, ótimo.

286
00:14:52,102 --> 00:14:53,553
Tenho que checar de novo,

287
00:14:53,554 --> 00:14:55,721
mas acho que estamos prontos
para começar.

288
00:14:55,722 --> 00:14:59,480
- Reagan, está pronta?
- Pode se preparar, bonitão.

289
00:14:59,481 --> 00:15:03,429
porque esse bebê sairá
como uma bola de canhão, certo?

290
00:15:03,430 --> 00:15:07,121
Serei a melhor mãe em parto
que você já viu.

291
00:15:07,122 --> 00:15:11,937
Oito, nove, dez.
Foi ótima.

292
00:15:11,938 --> 00:15:15,091
Fui bem, mas posso melhorar.

293
00:15:15,092 --> 00:15:16,942
Está ótima, querida.

294
00:15:16,943 --> 00:15:19,078
Diga quando será
a próxima contração,

295
00:15:19,079 --> 00:15:21,046
quero empurrar
só quatro vezes.

296
00:15:21,047 --> 00:15:23,381
Quer um espelho?
Para ver o que acontece.

297
00:15:24,084 --> 00:15:25,984
Meu Deus.
Seria incrível.

298
00:15:25,985 --> 00:15:28,705
- Maravilhoso.
- Vê-la nascendo.

299
00:15:28,706 --> 00:15:30,302
- Seria ótimo.
- Querido.

300
00:15:30,303 --> 00:15:32,939
Reagan, prepare-se
para empurrar.

301
00:15:32,940 --> 00:15:35,626
Vamos, pronto?
Um, dois, três.

302
00:15:37,332 --> 00:15:40,062
- Não, sem espelho.
- Sem espelho.

303
00:15:40,063 --> 00:15:42,208
- Ninguém deveria ver isso.
- Meu Deus.

304
00:15:44,371 --> 00:15:47,624
- Diga que desejo boa sorte.
- Obrigada pela ajuda.

305
00:15:47,625 --> 00:15:49,696
E seu cabelo está bonitinho.

306
00:15:50,645 --> 00:15:53,162
Senhor, não pode parar aqui.
Só para ambulâncias.

307
00:15:53,163 --> 00:15:55,600
Saia, senhor.
Obrigado, irmão.

308
00:15:59,086 --> 00:16:00,586
Meu Deus.

309
00:16:00,587 --> 00:16:02,788
Empurrar não funciona,
Sra. Brinkley.

310
00:16:02,789 --> 00:16:04,824
Talvez a cabeça dele
seja muito grande.

311
00:16:04,825 --> 00:16:07,026
Recomendo uma cesariana.

312
00:16:07,027 --> 00:16:09,762
- Não, obrigada.
- Não é opcional.

313
00:16:09,763 --> 00:16:11,898
Isso não estava nos planos.

314
00:16:11,899 --> 00:16:14,434
Planejava um bebê
com a cabeça normal,

315
00:16:14,435 --> 00:16:16,803
não como a do meu marido.

316
00:16:16,804 --> 00:16:20,973
Desculpe, querido.
Então, continuo empurrando?

317
00:16:20,974 --> 00:16:22,508
Doutor, pode dar um minuto?

318
00:16:22,509 --> 00:16:25,311
Na verdade, pode ir para casa,
o parto não será hoje.

319
00:16:25,312 --> 00:16:28,030
Tenho que ir.

320
00:16:28,031 --> 00:16:31,150
Voltaremos amanhã para fazer
do jeito certo, está bem?

321
00:16:31,151 --> 00:16:35,454
Por que não pega o carro?

322
00:16:35,455 --> 00:16:38,091
O parto não será hoje.

323
00:16:38,092 --> 00:16:39,925
Não faça isso,
não é uma boa ideia.

324
00:16:39,926 --> 00:16:42,862
Desculpe, sou uma adulta.

325
00:16:42,863 --> 00:16:46,432
E produtora de um bom
programa de televisão.

326
00:16:46,433 --> 00:16:48,885
Então eu tenho
a decisão final

327
00:16:48,886 --> 00:16:52,104
e não vai ter cesariana.

328
00:16:52,105 --> 00:16:55,157
- Tem que desistir do plano.
- Não, o plano é a única coisa

329
00:16:55,158 --> 00:16:59,445
me separando do caos.
Nossas vidas mudarão.

330
00:16:59,446 --> 00:17:02,615
Entende?
Bebemos um vinho barato

331
00:17:02,616 --> 00:17:04,549
e agora tem outro
ser humano na terra.

332
00:17:04,550 --> 00:17:06,634
- Querida.
- Entende o que vai acontecer

333
00:17:06,635 --> 00:17:10,606
com o meu corpo?
É uma loucura, vimos no vídeo.

334
00:17:10,607 --> 00:17:12,858
É um show de horrores!

335
00:17:12,859 --> 00:17:14,907
Sei que não queria
que isso acontecesse

336
00:17:14,908 --> 00:17:18,030
e que não está de acordo
com o plano, mas tudo bem.

337
00:17:18,031 --> 00:17:20,366
Temos que ouvir o médico,
certo?

338
00:17:20,367 --> 00:17:23,349
Estou aqui, querida.
Vai dar tudo certo.

339
00:17:23,350 --> 00:17:25,384
Estamos juntos nessa.

340
00:17:25,385 --> 00:17:26,980
Estão prontos?

341
00:17:27,975 --> 00:17:29,465
Sim.

342
00:17:32,613 --> 00:17:35,523
Posso sentir

343
00:17:35,524 --> 00:17:39,619
que está voltando

344
00:17:39,620 --> 00:17:45,525
Como um trovão
perseguindo o vento

345
00:17:45,526 --> 00:17:50,861
Posso sentir...

346
00:17:52,316 --> 00:17:54,100
Querido, não precisa
tirar a roupa.

347
00:17:54,101 --> 00:17:56,085
Tem certeza?
Não foram claros.

348
00:17:56,086 --> 00:17:58,271
O que está fazendo aqui?
Comprei uma faixa.

349
00:17:58,272 --> 00:17:59,872
Reagan vai fazer
uma cesariana.

350
00:17:59,873 --> 00:18:01,490
- O quê?
- Está tudo bem.

351
00:18:01,491 --> 00:18:03,376
A cabeça do bebê
é muito grande.

352
00:18:03,377 --> 00:18:05,695
- Você está bem?
- Em cinco minutos,

353
00:18:05,696 --> 00:18:07,713
vão operar minha esposa
na minha frente,

354
00:18:07,714 --> 00:18:10,815
tirar uma pessoa
coberta de sangue de lá,

355
00:18:10,816 --> 00:18:13,272
eu serei pai,
então como eu deveria...

356
00:18:15,555 --> 00:18:17,957
- Por que fez isso?
- Não sei.

357
00:18:17,958 --> 00:18:20,214
Quando bati,
me arrependi na hora.

358
00:18:21,095 --> 00:18:23,162
Você consegue fazer isso.

359
00:18:23,163 --> 00:18:27,693
Sempre cuidou da Reagan e ela
não é fácil de lidar como eu.

360
00:18:28,535 --> 00:18:31,325
Agora vá lá
e cuide dela, Chris.

361
00:18:31,326 --> 00:18:32,968
- Certo.
- Tome.

362
00:18:32,969 --> 00:18:35,911
Pode entregar essa faixa?
É linda.

363
00:18:36,977 --> 00:18:39,612
- Obrigado, Ava.
- De nada.

364
00:18:39,613 --> 00:18:41,129
Amo vocês.

365
00:18:44,718 --> 00:18:46,952
- Tem que entrar lá, querido.
- Certo.

366
00:18:50,057 --> 00:18:51,720
Olhe, querida.

367
00:18:55,296 --> 00:18:56,836
Obrigada.

368
00:18:58,365 --> 00:19:00,967
Também te amo.

369
00:19:00,968 --> 00:19:02,852
Senhora, venha comigo,
por favor.

370
00:19:04,605 --> 00:19:07,907
Querido, prometa que não vai
olhar embaixo do lençol.

371
00:19:07,908 --> 00:19:10,876
Se olhar, jamais vai me ver
da mesma forma.

372
00:19:10,877 --> 00:19:12,578
Não vou olhar, prometo.

373
00:19:12,579 --> 00:19:14,012
Sra. Brinkley?

374
00:19:14,013 --> 00:19:16,782
Geralmente, temos música.
Tem alguma preferência?

375
00:19:16,783 --> 00:19:19,351
Fizemos uma coletânea,
mas não trouxemos.

376
00:19:19,352 --> 00:19:22,455
Então, o que tiver,
está bom.

377
00:19:22,456 --> 00:19:26,309
Espera, está no meu iPhone.
Está aqui.

378
00:19:26,310 --> 00:19:28,961
- Está até carregado.
- Meu Deus, obrigada.

379
00:19:28,962 --> 00:19:31,028
Algo de acordo com o plano.

380
00:19:37,804 --> 00:19:40,155
Espera, é minha coletânea
para malhar.

381
00:19:40,156 --> 00:19:42,743
Querido, tudo bem.

382
00:19:43,744 --> 00:19:46,228
Papai, prepare a câmera.

383
00:19:46,229 --> 00:19:48,147
Sério?

384
00:19:48,148 --> 00:19:49,923
- Vamos lá.
- Certo.

385
00:19:52,953 --> 00:19:57,627
O que foi?
É nojento? Sou nojenta?

386
00:20:00,928 --> 00:20:02,555
Não.

387
00:20:04,464 --> 00:20:07,566
Você é a coisa mais bonita
no mundo e eu te amo.

388
00:20:08,669 --> 00:20:10,379
Eu também te amo.

389
00:20:21,381 --> 00:20:23,202
- Já volto.
- Tudo bem.

390
00:20:24,151 --> 00:20:27,968
Você aperta bem.
Você é forte.

391
00:20:27,969 --> 00:20:29,589
Mark, é o Chris.

392
00:20:29,590 --> 00:20:31,607
Não poderei ir
semana que vem.

393
00:20:31,608 --> 00:20:35,100
Na verdade,
pode demorar um tempo.

394
00:20:36,397 --> 00:20:37,989
Certo.

395
00:20:46,188 --> 00:20:48,855
www.insubs.com

396
00:20:56,167 --> 00:20:57,972
Amo você, linda.

397
00:21:01,035 --> 00:21:03,364
- Parabéns e boa sorte.
- Obrigada.

398
00:21:03,977 --> 00:21:05,603
Espera, aonde vai?

399
00:21:05,604 --> 00:21:08,439
- Ela está indo?
- Não vai ajudar no carro?

400
00:21:08,440 --> 00:21:10,720
Não consigo sozinho.

401
00:21:10,721 --> 00:21:13,710
- Parabéns e boa sorte.
- Vai nos abandonar?

402
00:21:13,711 --> 00:21:16,190
Não tem um papel
com instruções?

403
00:21:16,191 --> 00:21:18,104
Ela foi checar.

404
00:21:18,105 --> 00:21:20,394
- Ela disse isso?
- Não.

405
00:21:20,395 --> 00:21:22,841
Isso é muito negligente.

