1
00:00:01,073 --> 00:00:03,573
Encoded by Juninhooo
[www.islifecorp.com.br]
2
00:00:03,874 --> 00:00:07,470
Legendas:
p.Crespo :: Xixac :: lucaspb :: ghostmario
3
00:00:07,471 --> 00:00:10,971
Legendas:
Karlanna :: Rapha :: _Reca_
4
00:00:11,154 --> 00:00:13,654
Revisão:
Karlanna :: p.Crespo
5
00:00:15,321 --> 00:00:16,697
Eu estava muito nervosa
com isso hoje.
6
00:00:17,201 --> 00:00:20,508
Não de um jeito ruim, mas tem
tanto tempo que não nos vemos,
7
00:00:21,028 --> 00:00:23,332
e fazer uma reunião para conversar
sobre as coisas que fizemos...
8
00:00:23,863 --> 00:00:25,746
É como uma verdadeira
reunião de Ensino Médio.
9
00:00:26,266 --> 00:00:29,627
Ótimos momentos, momentos
tristes, momentos maravilhosos.
10
00:00:31,012 --> 00:00:35,126
Eu amo essas pessoas e já tinha
tentado me encontrar com elas.
11
00:00:35,765 --> 00:00:39,215
Às vezes, é mais fácil
seguir em frente, esquecer.
12
00:00:39,382 --> 00:00:41,434
Mas essa não foi a
experiência que tivemos
13
00:00:41,815 --> 00:00:44,044
e não é isso que sentimos
um pelo outro.
14
00:00:58,707 --> 00:01:01,937
Durante 10 anos o elenco
de Beverly Hills: 90210
15
00:01:02,235 --> 00:01:04,831
conquistou o coração
de fãs por todo o mundo.
16
00:01:05,346 --> 00:01:09,226
Foi uma década de grande
popularidade e enorme controvérsia.
17
00:01:09,491 --> 00:01:14,354
E hoje, pela primeira vez, o elenco
se reune pra revisitar o passado.
18
00:01:14,757 --> 00:01:16,602
E continuar fazendo história.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,641
Em Beverly Hills, 90210:
a reunião.
20
00:01:27,778 --> 00:01:29,303
Primeiro dia de escola.
21
00:01:30,699 --> 00:01:34,277
Cidade nova, nova casa,
sem amigos...
22
00:01:35,566 --> 00:01:36,961
estou animado.
23
00:01:38,184 --> 00:01:39,927
Eu não imaginava como iria ser.
24
00:01:40,241 --> 00:01:43,296
Algum de nós imaginou no que iria
se transformar, no que se tornou?
25
00:01:43,649 --> 00:01:48,025
Que andáriamos nas ruas de Londres
com fãs correndo atrás de nós?
26
00:01:48,405 --> 00:01:50,380
Mãe, vamos fazer compras
hoje e vou pra escola amanhã.
27
00:01:50,567 --> 00:01:52,313
A primeira impressão
é muito importante.
28
00:01:52,513 --> 00:01:54,326
Querida, vai fazer uma ótima
primeira impressão.
29
00:01:54,805 --> 00:01:58,318
Todos parecem ter saído de um clipe,
não consigo nem arrumar o cabelo.
30
00:01:58,752 --> 00:02:01,881
Na verdade, já não gostei
do início do piloto,
31
00:02:02,196 --> 00:02:07,619
pensei que a série nunca
sairia do primeiro episódio.
32
00:02:07,856 --> 00:02:10,084
- Ela não tinha expectativas.
- Obviamente, nenhuma expectativa.
33
00:02:22,859 --> 00:02:25,091
Acho que vamos precisar
de um aumento na mesada.
34
00:02:27,664 --> 00:02:29,677
Acho que chegou um momento em que
35
00:02:30,015 --> 00:02:33,759
jovens adultos da América
estavam prontos praquilo.
36
00:02:34,074 --> 00:02:35,905
Algo está errado, isso
está estranho.
37
00:02:36,439 --> 00:02:38,266
Eu não vou fazer nada.
38
00:02:38,719 --> 00:02:44,624
Penso que a série foi a primeira que
levou a sério os problemas dos jovens.
39
00:02:45,135 --> 00:02:49,848
E mostramos quando eles eram
feios demais pra serem mostrados.
40
00:02:50,342 --> 00:02:53,609
Você tem que reconhecer
que tem um problema sério.
41
00:02:54,005 --> 00:02:55,708
Kelly, eu não sou uma viciada.
42
00:02:55,933 --> 00:02:57,716
Você pode dizer isso,
mas seu corpo discorda.
43
00:02:58,352 --> 00:03:03,223
Nós lidamos com problemas que estão
presentes em todas as sociedades...
44
00:03:03,864 --> 00:03:08,240
Não importa a língua que a pessoa
fale ou a raça. Nós éramos...
45
00:03:08,740 --> 00:03:10,321
- Tínhamos garotas bonitas...
- Jovens adultos...
46
00:03:10,745 --> 00:03:13,185
- As outras séries não tinham.
- Certo, certo.
47
00:03:13,871 --> 00:03:17,708
Ele estava tão eloquente e falando tão
bem, você tinha que acabar com isso.
48
00:03:17,909 --> 00:03:19,864
E concordo com ele.
Fizemos tudo isso,
49
00:03:19,877 --> 00:03:21,983
a série era tudo isso...
- Depois eu que interrompo ele...
50
00:03:22,122 --> 00:03:26,141
Nós tínhamos a praia e as garotas
de biquini, eu adorava a praia...
51
00:03:26,165 --> 00:03:29,140
Gostava quando as garotas vinham até
você quando a câmera estava desligada.
52
00:03:29,371 --> 00:03:31,440
Nós morávamos na praia,
essa era a melhor parte.
53
00:03:32,019 --> 00:03:33,782
Não acredito que estamos
sendo pagos pra isso.
54
00:03:34,120 --> 00:03:37,439
Se não conseguirmos ninguém
somos completamente fracassados.
55
00:03:38,287 --> 00:03:41,032
Lembra aquela vez no cabo de
guerra que meu peito apareceu?
56
00:03:41,736 --> 00:03:43,059
Eu perdi isso.
57
00:03:54,280 --> 00:03:58,033
- Desculpa, acabei escorregando.
- É, eu também.
58
00:03:59,539 --> 00:04:01,410
OS AMIGOS MAIS ÍNTIMOS
59
00:04:01,606 --> 00:04:03,238
Não escondíamos nada um do outro,
60
00:04:03,539 --> 00:04:05,278
não existia grandes segredos.
61
00:04:05,516 --> 00:04:08,284
Meu maior desafio era fingir
que Jason era meu irmão.
62
00:04:09,470 --> 00:04:12,990
Era meu maior desafio, tinha dia
que pensava: 'Ele é tão gostoso'.
63
00:04:13,984 --> 00:04:16,612
E pensava: "o que vou fazer"?
64
00:04:16,686 --> 00:04:18,663
Sabe, para uma irmã
você não é tão ruim.
65
00:04:19,877 --> 00:04:21,989
Melhor não esquecer isso.
66
00:04:26,985 --> 00:04:29,104
Essa é uma história
que eles mencionaram.
67
00:04:31,721 --> 00:04:33,089
Eles tiveram problema
com o significado.
68
00:04:33,440 --> 00:04:37,195
Tinha gente que me parava
na rua e me perguntava:
69
00:04:37,663 --> 00:04:41,749
Não tem uma relação estranha
entre você e o Brandon?
70
00:04:42,049 --> 00:04:43,994
Aí eu dizia:
"Sim, pode acreditar".
71
00:04:45,847 --> 00:04:47,895
- Oi.
- Oi.
72
00:04:49,624 --> 00:04:52,487
Esse foi de longe meu
maior desafio na série.
73
00:04:53,050 --> 00:04:53,883
Mas a gente fazia muito isso.
74
00:04:54,269 --> 00:04:56,272
Outro dia estava vendo
umas fotos nossas,
75
00:04:56,442 --> 00:05:00,099
tem uma que eu estou lá,
com minhas mãos na Shannen,
76
00:05:00,100 --> 00:05:02,089
Tori está com a mão no meu bolso,
77
00:05:02,314 --> 00:05:05,170
Jase está com os braços em volta
da Shannen indo para a Jennie.
78
00:05:05,170 --> 00:05:11,048
A mão de Ryan descendo ao lado.
Todas essas fotos nossas, amontoados.
79
00:05:11,870 --> 00:05:15,190
Nas cenas quando gritavam
"corta", e as mãos continuavam...
80
00:05:15,200 --> 00:05:16,790
elas simplesmente
faziam seu trabalho.
81
00:05:16,790 --> 00:05:23,190
Eles falavam "Gente, isso passa às 20h,
vocês não podem ficar se agarrando".
82
00:05:23,190 --> 00:05:27,471
E de repente a mão
avançava um pouco mais e
83
00:05:27,518 --> 00:05:29,801
"Corta! Parecia que você
estava agarrando ela."
84
00:05:29,836 --> 00:05:31,710
Bem, estou agarrando ela.
Apenas não grave.
85
00:05:31,720 --> 00:05:34,710
- Um elenco mão boba.
- Isso. Muito mão boba.
86
00:05:34,750 --> 00:05:37,140
É. Nós simplesmente
agarrávamos...
87
00:05:37,250 --> 00:05:39,100
Partes do corpo?
88
00:05:39,100 --> 00:05:40,940
Ficávamos confortáveis com
as partes do corpo do outro.
89
00:05:40,940 --> 00:05:42,840
Quer estender essas partes Shannen?
90
00:05:42,840 --> 00:05:44,850
- Não!
- Não quer estender as partes de corpo?
91
00:05:44,850 --> 00:05:46,260
- Não, eu não quero!
- Tem certeza?
92
00:05:48,140 --> 00:05:50,170
Então, vamos estender
as suas partes.
93
00:05:53,620 --> 00:05:55,590
MELHOR FIGURINO
94
00:05:59,580 --> 00:06:02,150
Então gente?
O que acham?
95
00:06:02,950 --> 00:06:04,500
Está bem estiloso.
96
00:06:04,500 --> 00:06:09,780
Acredito que a moda da série era
ditada pela moda da época. Não é?
97
00:06:09,780 --> 00:06:12,080
Com certeza! Anos 80.
98
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
Vocês meninas estavam
mais envolvidas...
99
00:06:14,290 --> 00:06:17,950
- Tinha horas que você se olhava e...
- "O quê?"
100
00:06:18,050 --> 00:06:19,360
Todas nós!
101
00:06:54,620 --> 00:06:56,220
- Isso é ótimo!
- Faça mais um pouco.
102
00:06:56,220 --> 00:06:58,076
Escolher o melhor
figurino é difícil.
103
00:06:58,377 --> 00:07:00,488
Acho que o melhor figurino
seria o mais atual.
104
00:07:00,680 --> 00:07:01,800
- Eu preciso pensar.
- Donna.
105
00:07:01,800 --> 00:07:07,350
Tori, é. Donna foi a que mais arriscou
com as roupas, meio que forçando.
106
00:07:07,350 --> 00:07:11,590
Ela mostrava todo o formato do
corpo e ficava ótima nas roupas.
107
00:07:29,680 --> 00:07:31,893
É claro que em certos momentos
tivemos alguns erros.
108
00:07:34,340 --> 00:07:35,640
Que constrangedor.
109
00:07:47,270 --> 00:07:51,670
Gente.... Uma ajudinha
por favor.
110
00:07:52,880 --> 00:07:57,000
- Obrigada.
- O vestido dela é proibido pra dançar.
111
00:07:57,000 --> 00:08:00,972
Me lembro de uma sessão de fotos que
todas queriam usar um vestido vermelho.
112
00:08:01,007 --> 00:08:04,020
- Nós brigamos pelo vestido vermelho.
- Uma briga grande pelo vestido.
113
00:08:04,020 --> 00:08:06,910
- Você precisa se trocar!
- Não você vai se trocar.
114
00:08:06,910 --> 00:08:08,550
Brenda, eu sou a
princesa da primavera.
115
00:08:08,550 --> 00:08:10,520
Kelly...
Eu não tô nem aí.
116
00:08:10,520 --> 00:08:14,000
Ficamos lá por uma hora
derretendo no sol...
117
00:08:14,000 --> 00:08:17,010
- Jason não ficou nada feliz.
- E eu pensava "O que está acontecendo?".
118
00:08:17,020 --> 00:08:20,349
Bom, ela tinha que usar o vestido
vermelho, mas outra estava usando.
119
00:08:20,384 --> 00:08:22,540
Então, falei "Tragam
mais um vestido vermelho"!
120
00:08:22,540 --> 00:08:24,250
Todos queríamos o vestido
vermelho naquele momento.
121
00:08:24,250 --> 00:08:28,070
Depois daquilo eu queria uma foto com
todo o elenco de vestido vermelho.
122
00:08:28,070 --> 00:08:31,086
E aí estaria tudo
certo. Sem falar da foto.
123
00:08:31,129 --> 00:08:33,302
Você de vestido
vermelho eu posso vender.
124
00:08:33,337 --> 00:08:37,430
Eu usei mais vestido no
programa que todos vocês.
125
00:08:40,480 --> 00:08:42,680
Não digam nada.
126
00:08:43,787 --> 00:08:46,340
Você... está lindo!
127
00:08:47,140 --> 00:08:48,950
A seguir...
128
00:08:48,950 --> 00:08:52,810
Luke Perry revela a verdade
por trás dos romances de 90210.
129
00:08:53,190 --> 00:08:58,400
Jennie e eu íamos parar no
hospital praticamente todos os dias.
130
00:08:58,400 --> 00:09:02,430
O segredo que Ian e Shannen
tentaram esconder dos produtores.
131
00:09:02,430 --> 00:09:06,870
Eu pensava que você era esse cara
tão legal que não iria me entregar.
132
00:09:06,870 --> 00:09:11,030
E o elenco relembra o
seu episódio preferido.
133
00:09:12,460 --> 00:09:17,312
Tudo isso quando BH
90210: a reunião, voltar.
134
00:09:24,780 --> 00:09:28,851
Nat... Sou eu, Brandon Walsh.
Palavra de Inglês.
135
00:09:28,864 --> 00:09:30,384
Nunca se atrasou pro trabalho.
136
00:09:30,419 --> 00:09:32,480
- Escoteiro.
- Escoteiro.
137
00:09:32,480 --> 00:09:37,520
Brandon, de diversos modos, era a
consciencia social da América.
138
00:09:37,520 --> 00:09:40,160
E ele era muito correto.
139
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
- Você não está bem.
- Eu estou bem!
140
00:09:42,200 --> 00:09:45,280
Pessoas que ficam chapadas e
brincam com armas não estão bem.
141
00:09:47,160 --> 00:09:53,067
Pra mim, ter 20 anos e crescer em
Hollywood era bom ter... um amigo.
142
00:09:53,452 --> 00:09:56,020
Eu considero Brandon um amigo.
Que era tão correto.
143
00:09:56,030 --> 00:09:59,970
Ele me tirou de alguns problemas
várias vezes. O que foi muito bom.
144
00:10:00,618 --> 00:10:03,382
Não estou de muito bom humor,
passei a noite toda estudando.
145
00:10:03,686 --> 00:10:04,749
Eu também.
146
00:10:05,472 --> 00:10:06,878
Preparando a sua cola?
147
00:10:06,879 --> 00:10:08,616
Eu pensei nisso.
148
00:10:09,933 --> 00:10:13,981
Mas se eu colasse atrapalharia
as notas de uma amiga
149
00:10:14,830 --> 00:10:18,600
com a qual eu me preocupo e
respeito, mais do que ela pensa.
150
00:10:20,992 --> 00:10:23,362
Embora, às vezes,
ela seja muito chata.
151
00:10:23,363 --> 00:10:28,086
Acho que o Brandon foi uma boa
influencia pra mim, em muitos aspectos,
152
00:10:28,470 --> 00:10:33,242
porque ele considerava as
pessoas e era consciente.
153
00:10:34,368 --> 00:10:39,478
Foi bom pra mim ele ter
feito parte da minha vida.
154
00:10:41,241 --> 00:10:43,371
O AMOR MACHUCA
155
00:10:46,718 --> 00:10:50,295
- Está se divertindo?
- Sim. Está muito rápido.
156
00:10:50,881 --> 00:10:55,391
Jennie e eu sempre mandávamos o outro
pro hospital por trás das câmeras.
157
00:10:56,413 --> 00:10:59,724
Eu nem ia mencionar isso, mas
eu atropelei ela com o jetsky,
158
00:10:59,725 --> 00:11:01,533
e fiquei com dor na consciência.
- Eu me lembro disso.
159
00:11:09,366 --> 00:11:10,943
- Tudo bem?
- Sim.
160
00:11:10,944 --> 00:11:14,027
Ela caiu na água,
o salva vidas mergulhou,
161
00:11:14,793 --> 00:11:18,711
levantou ela como uma gata
afogada, os paramédicos entraram...
162
00:11:18,809 --> 00:11:21,009
Ela quase arrancou
meu olho uma vez.
163
00:11:25,752 --> 00:11:28,351
- Como estou indo?
- Linda como sempre.
164
00:11:28,687 --> 00:11:30,662
Tenho um pequeno
problema de controle.
165
00:11:34,474 --> 00:11:36,859
Mais alguns hematomas,
eu derrubei ela no chão e
166
00:11:37,086 --> 00:11:39,769
mais uma vez alguém teve
que ir pro pronto socorro.
167
00:11:39,770 --> 00:11:44,017
Shannen e eu fizemos
uma cena na praia,
168
00:11:44,656 --> 00:11:47,213
e ventava muito.
169
00:11:47,637 --> 00:11:49,630
Quando íamos nos beijar,
tinha areia na nossa boca.
170
00:11:49,631 --> 00:11:51,218
Areia na boca e beijos.
171
00:11:51,219 --> 00:11:52,735
Então, ficamos deitados
cheios de areia,
172
00:11:52,770 --> 00:11:55,546
e eu sentia alguma coisa
batendo nas minhas costas.
173
00:11:55,547 --> 00:11:57,585
O cenário estava flutuando
174
00:11:58,111 --> 00:12:00,111
ao nosso redor, enquanto
tentávamos fazer a cena.
175
00:12:00,112 --> 00:12:02,801
Shennen ria, então eu a
coloquei em cima de mim.
176
00:12:03,645 --> 00:12:08,285
Ela estava em cima de mim e uma
onda enorme vindo atrás dela.
177
00:12:09,430 --> 00:12:11,602
E ficamos todos molhados.
Se lembra disso?
178
00:12:11,603 --> 00:12:14,177
- Ficamos quebrados, mas foi bom.
- Foi legal.
179
00:12:14,178 --> 00:12:19,043
Jennie e eu estávamos numa piscina
na cobertura do Hotel Bellage.
180
00:12:19,500 --> 00:12:22,183
Nós tínhamos que nadar,
conversar e nos beijar.
181
00:12:28,826 --> 00:12:32,783
Me lembro que ficamos dentro d'água
e o resto da equipe estava de casaco.
182
00:12:33,121 --> 00:12:36,959
Então eu tentava deixá-la bem perto
de mim pra ficarmos bem aquecidos e...
183
00:12:37,470 --> 00:12:41,858
- Como é que é?
- Estou dizendo que você me aquecia.
184
00:12:42,606 --> 00:12:45,883
- Você falou sério?
- Claro que sim.
185
00:12:46,280 --> 00:12:48,097
Agora você está encrencado.
186
00:12:51,239 --> 00:12:55,045
Foi muito difícil, ela mordeu
minha boca e ficou sangrando.
187
00:12:55,599 --> 00:12:59,347
Foi um desafio, fazer o
diálogo, beijar aquela moça e
188
00:12:59,348 --> 00:13:01,991
estávamos congelando
o tempo inteiro.
189
00:13:03,702 --> 00:13:05,873
EPISÓDIO FAVORITO
190
00:13:06,277 --> 00:13:11,988
O episódio 14, acho que
foi o "Slumber party".
191
00:13:19,421 --> 00:13:23,295
- Jen você tinha aquele jeito...
- Ela estava sofrendo.
192
00:13:24,034 --> 00:13:27,443
E todos queriam saber o que
tinha acontecido com você,
193
00:13:27,866 --> 00:13:31,828
as câmeras se moviam e eu fiquei
tão tocado com a sua atuação.
194
00:13:32,255 --> 00:13:36,592
Kelly, como foi
sua primeira vez?
195
00:13:40,808 --> 00:13:43,320
Tudo bem, vou contar pra vocês.
196
00:13:46,219 --> 00:13:51,155
Ross Weber era um Deus
do time de futebol,
197
00:13:51,626 --> 00:13:54,521
e eu era apaixonada
por ele na nona série.
198
00:13:54,907 --> 00:13:58,696
Eu me lembro que ela fez
todas nós chorarmos no círculo.
199
00:14:00,101 --> 00:14:01,893
Todas choramos só de vê-la.
200
00:14:02,786 --> 00:14:05,676
E numa noite,
depois de um jogo,
201
00:14:06,531 --> 00:14:09,648
todo mundo estava bêbado,
menos eu
202
00:14:10,159 --> 00:14:13,225
e algumas pessoas
que iam dirigir.
203
00:14:15,856 --> 00:14:17,172
Quando chegamos lá,
204
00:14:18,749 --> 00:14:23,564
Ross disse que me levaria ao
seu lugar favorito na floresta.
205
00:14:27,051 --> 00:14:30,180
Eu sou tão estúpida,
eu pensei...
206
00:14:31,458 --> 00:14:35,248
"nossa, que coisa legal"!
207
00:14:37,825 --> 00:14:39,146
Mas é claro que
208
00:14:41,231 --> 00:14:44,403
quando chegamos lá, ele só
queria fazer sexo.
209
00:14:49,424 --> 00:14:51,043
Ele ficava dizendo...
210
00:14:53,273 --> 00:14:56,783
"Vamos Kel, eu sei que você quer,
211
00:14:57,461 --> 00:14:59,057
sei que você quer, Kelly".
212
00:15:02,560 --> 00:15:04,293
E eu queria,
213
00:15:08,957 --> 00:15:10,881
mas não no chão...
214
00:15:14,294 --> 00:15:16,584
Ele não levou nem um cobertor.
215
00:15:20,607 --> 00:15:24,634
Foi tudo muito rápido e logo
depois ele me levou pra casa.
216
00:15:30,022 --> 00:15:32,352
E nunca mais falou
comigo de novo.
217
00:15:36,537 --> 00:15:39,908
Eu estava tão comovido com a
sua atuação que eu disse "uau".
218
00:15:40,402 --> 00:15:44,789
Jenny, você é tão poderosa e aquele
episódio terminou e eu disse... cara!
219
00:15:45,371 --> 00:15:48,434
Sabe, você pode assistir TV, e
pode rir, chorar, mas...
220
00:15:48,562 --> 00:15:51,286
quando você se emociona daquela
maneira, aquilo te toca de um jeito.
221
00:15:52,007 --> 00:15:56,308
Foi a primeira vez que eu pensei,
meu Deus... Estava muito envolvido.
222
00:15:56,453 --> 00:15:58,199
Nossa, ele se lembrou
do número do episódio...
223
00:15:58,688 --> 00:16:01,340
No episódio 14, você
também me fez chorar...
224
00:16:01,481 --> 00:16:03,911
Esse também foi o episódio em
que roubaram o Corvete do Steve.
225
00:16:07,398 --> 00:16:08,731
Onde estamos indo?
226
00:16:17,084 --> 00:16:19,433
- Steve, acho que eles não voltarão.
- Bran, cala a boca.
227
00:16:20,169 --> 00:16:22,932
Foi onde colocamos você
numa baita confusão.
228
00:16:23,067 --> 00:16:26,961
Oh, Shannen, eu estava acostumado a
dirigir o Corvete por uns quarteirões.
229
00:16:27,421 --> 00:16:31,296
- Sempre levava de volta pro set.
- Eu dirigia quando estava em Outskina.
230
00:16:31,298 --> 00:16:32,355
Era perfeito pra mim.
231
00:16:32,486 --> 00:16:35,239
- Carro legal.
- É a minha razão de viver.
232
00:16:36,544 --> 00:16:39,981
E tudo que eu tinha era meu jipe e pra
mim era o carro mais rápido de todos.
233
00:16:40,831 --> 00:16:45,131
- Eu pedi pra dirigir com você...
- Não Shannon, não, por favor...
234
00:16:45,197 --> 00:16:46,244
- Mas você deixou...
- Certo...
235
00:16:46,611 --> 00:16:49,043
Você riu durante a viagem inteira,
estava se divertindo muito.
236
00:16:49,154 --> 00:16:53,385
- Não acreditava que estava a 96km/h.
- O que você fez, pegou o volante?
237
00:16:53,641 --> 00:16:58,879
- Eu bati o carro...
- Fundiu o motor, o carro voltou fumegando.
238
00:16:59,499 --> 00:17:01,924
- Não acredito que fundiu o motor!
- Nunca mais dirigi o Corvete de novo.
239
00:17:02,332 --> 00:17:06,356
- E você sempre estava perto.
- Dali em diante, fui mais cuidadoso.
240
00:17:07,401 --> 00:17:12,471
Pelo que me lembro você era o
tipo de cara que não me entregaria.
241
00:17:12,906 --> 00:17:14,216
Cara...
242
00:17:14,430 --> 00:17:18,430
Mas ele é homem, é como você,
como nós, não se preocupe.
243
00:17:21,952 --> 00:17:24,343
- Suba.
- Certo.
244
00:17:25,662 --> 00:17:27,686
Bem vindo a corrida em
West Beverly High.
245
00:17:32,056 --> 00:17:33,025
A seguir...
246
00:17:33,060 --> 00:17:37,908
Contaremos tudo que acontecia nos
arredores do set de filmagens de 90210.
247
00:17:38,426 --> 00:17:40,599
- Nós fomos até lá...
- Vocês falaram que era uma loja de doces.
248
00:17:41,991 --> 00:17:45,228
A verdadeira história por trás
do glamour é o visual de 90210.
249
00:17:46,026 --> 00:17:48,997
O que eu estava pensando?
Tinha algum espelho por lá?
250
00:17:49,918 --> 00:17:54,425
E Shannen revela a verdade sobre
uma decisão muito impetuosa.
251
00:17:55,070 --> 00:17:58,743
Quando fui até o set, as pessoas
ficaram boquiabertas, desse jeito.
252
00:17:59,574 --> 00:18:03,791
Tudo isso quando Beverly
Hills 90210: a reunião, voltar.
253
00:18:11,415 --> 00:18:15,870
A melhor coisa de fazer uma série
é que você vê coisas maravilhosas.
254
00:18:16,676 --> 00:18:19,213
Estar num estúdio é
como ser uma comissária,
255
00:18:19,803 --> 00:18:21,547
você esbarra em pessoas
como George Clooney...
256
00:18:22,011 --> 00:18:27,089
e sentimos uma sensação estranha,
vendo todas as estrelas dos filmes,
257
00:18:27,635 --> 00:18:29,750
e você diz "Uau, ele é
gato" ou "Olha só isso!"
258
00:18:30,305 --> 00:18:35,226
É uma experiência selvagem, pois na
verdade estamos nesse galpão velho.
259
00:18:35,896 --> 00:18:38,907
Então, é super interessante,
porque ficamos muito isolados,
260
00:18:39,142 --> 00:18:40,695
uma vez que estamos no set,
261
00:18:41,299 --> 00:18:46,387
aquele galpão em Van Nuys,
éramos apenas nós e pronto.
262
00:18:47,351 --> 00:18:49,443
O CAMPUS
263
00:18:50,124 --> 00:18:54,118
Aquele armazém onde foi feito o set,
foi uma experiência única, não foi?
264
00:18:54,164 --> 00:18:57,392
Era muito grande e glamuroso.
265
00:18:57,652 --> 00:19:00,249
- Não tinha divisórias.
- Só madeira.
266
00:19:00,575 --> 00:19:05,097
- E ainda está assim.
- Perto do restaurante de taco.
267
00:19:06,553 --> 00:19:08,510
- O pior de tudo..
- Hum, deve ter almoço.
268
00:19:08,819 --> 00:19:12,071
Na terceira temporada, nós tínhamos
os menores camarins do mundo. Lembra?
269
00:19:12,934 --> 00:19:15,743
Nos trailers, e o camarim era do
tamanho dessa mesinha,
270
00:19:15,744 --> 00:19:18,117
as pessoas faziam essa
pressão na hora do programa,
271
00:19:18,497 --> 00:19:23,993
e diziam "'esse é o camarim?",
e nós "sim, entre, é glamuroso".
272
00:19:24,799 --> 00:19:26,248
O campus foi crescendo,
273
00:19:26,547 --> 00:19:29,186
no começo eram dois
armazéns, depois foram três...
274
00:19:29,312 --> 00:19:33,314
e então tinhamos toda a rua.
- Ficava perto da loja pornô...
275
00:19:33,315 --> 00:19:37,554
Eram os maiores distribuidores
de pornô do bairro.
276
00:19:37,982 --> 00:19:42,520
Me lembro de vezes que estávamos
gravando e escutávamos "catchum, catchum".
277
00:19:43,030 --> 00:19:45,369
"Cadê o Brian? Brian?"
278
00:19:46,263 --> 00:19:50,395
Ele estava na porta ao
lado. Com uma sacola e...
279
00:19:50,737 --> 00:19:53,804
Nós queríamos ver o que
estava acontecendo.
280
00:19:54,026 --> 00:19:55,422
Fomos até lá...
281
00:19:55,423 --> 00:19:57,123
Vocês me falaram que
era uma loja de doces.
282
00:19:57,390 --> 00:19:59,389
- Bem, de certa forma..
- Bem...
283
00:19:59,877 --> 00:20:05,082
- Fomos lá, eles tinham muitos filmes...
- 18.000 filmes gravados.
284
00:20:05,083 --> 00:20:07,480
- Você foi lá, Jennie?
- Foi louco.
285
00:20:07,481 --> 00:20:08,699
- Não.
- Não.
286
00:20:09,254 --> 00:20:13,686
Um dos filmes que eles
tinham era "90210.. ohhhh".
287
00:20:19,755 --> 00:20:21,539
CÁPSULA DO TEMPO
288
00:20:21,540 --> 00:20:25,417
Ainda vejo séries que eu nunca
vi antes e a reação é sempre:
289
00:20:28,083 --> 00:20:30,265
"O que eu estava pensando?
O que é aquilo no espelho?"
290
00:20:30,651 --> 00:20:35,993
Não lembro ninguém dizendo: "Ei
garotas, você querem dar uma volta?".
291
00:20:35,994 --> 00:20:37,822
Quero que fique de
olho nas fofocas da Kelly,
292
00:20:37,997 --> 00:20:40,034
minha nova garota,
para o meu próprio bem.
293
00:20:40,069 --> 00:20:42,130
É estranho você
pedir isso pra mim.
294
00:20:42,165 --> 00:20:45,334
Certo. Alguém me disse que mudei
meus olhos castanhos no começo?
295
00:20:45,335 --> 00:20:46,967
Poderiam ter feito isso
por mim também.
296
00:20:48,980 --> 00:20:50,727
Você teve um no começo.
297
00:20:51,426 --> 00:20:54,623
Shannen, de olhos castanhos.
298
00:20:55,795 --> 00:21:01,376
Era surpreendente, os penteados...
Digo, o que era aquilo?
299
00:21:18,993 --> 00:21:21,468
Que moda era aquela?
300
00:21:21,569 --> 00:21:26,566
Eram os anos 80, cara. Não
era os anos 90, era os anos 80.
301
00:21:28,165 --> 00:21:31,428
Me lembro que Jason disse que nunca
mudaria seu cabelo durante a série.
302
00:21:31,429 --> 00:21:33,719
Porque não queria mudar Brandon.
303
00:21:40,570 --> 00:21:44,326
Eu tentei ficar em harmonia
com o penteado.
304
00:21:45,875 --> 00:21:48,250
- Acho que tem um cabelo fora do lugar.
- Sério?
305
00:21:50,630 --> 00:21:54,807
Eu decidi usar um topete, foi isso
que eu fiz e não ficou tão ruim.
306
00:21:55,489 --> 00:22:00,774
Fique atento, cara. Estão
falando mal de você. Cuidado.
307
00:22:01,452 --> 00:22:04,192
E seu cabelo ficava maior.
308
00:22:04,212 --> 00:22:07,061
Tinha um tempo em que o
Brian me ajudava arrumá-lo.
309
00:22:07,062 --> 00:22:09,384
Meu cabelo era tão longo,
tão grande.
310
00:22:09,722 --> 00:22:14,541
Eu colocava pra cima com o secador
e Brian ficava segurando em baixo.
311
00:22:14,576 --> 00:22:16,868
E depois passava uma
garrafa de spray pra cabelo.
312
00:22:17,069 --> 00:22:18,505
E as costeletas?
313
00:22:18,929 --> 00:22:21,358
Vocês usavam costeletas
até aqui na região da mandíbula.
314
00:22:21,562 --> 00:22:24,628
Era uma "Disputa de
Costeletas" entre vocês dois.
315
00:22:24,629 --> 00:22:25,929
Era uma disputa mesmo.
316
00:22:26,079 --> 00:22:28,648
- As pessoas copiavam vocês.
- As pessoas não, eu!
317
00:22:28,649 --> 00:22:31,754
Eu percebi que as minhas
costeletas estavam ficando maiores.
318
00:22:31,755 --> 00:22:36,274
Eu andava nas ruas e via pessoas
usando costeletas enormes.
319
00:22:36,445 --> 00:22:40,813
Inacreditável. Eu tinha costeletas e cabelo
na altura do pescoço. Qual ia ficar maior?
320
00:22:41,373 --> 00:22:42,547
Ridículo.
321
00:22:42,548 --> 00:22:45,005
- Era o "nuca a nuca".
- Era isso mesmo. Com certeza.
322
00:22:45,155 --> 00:22:48,969
Lembra quando tinha um
corte na sua sobrancelha?
323
00:22:48,970 --> 00:22:50,022
É.
324
00:22:50,885 --> 00:22:53,009
Porque o boneco que fizeram
de mim, que parece o Joe Pashi,
325
00:22:53,010 --> 00:22:56,738
que tem uma cicatriz
parecida no boneco de luta.
326
00:22:56,739 --> 00:23:01,404
Fomos os últimos a saber que
iam fazer bonecos de luta.
327
00:23:01,501 --> 00:23:04,141
- Não eram bonecos de luta.
- Eram bonecas.
328
00:23:04,142 --> 00:23:05,142
O meu era boneco de luta.
329
00:23:05,143 --> 00:23:07,855
Parece que você brinca
com o seu quando diz isso.
330
00:23:08,807 --> 00:23:11,289
Os homens eram bonecos de luta,
as de vocês eram simples bonecas.
331
00:23:11,290 --> 00:23:15,664
Minha filha sempre tira minha roupa
e diz: "Estou balançando você pelada".
332
00:23:15,775 --> 00:23:18,208
Eu digo: "Ótimo,
como se fosse meu corpo".
333
00:23:18,243 --> 00:23:22,131
Digo é de brinquedo, sabe. Queria
que fosse, mesmo assim...
334
00:23:22,132 --> 00:23:25,519
Dá pra perceber que é fabricado, é só
trocar a cabeça de um e colocar no outro.
335
00:23:25,773 --> 00:23:28,200
Imagina pessoas brincando e
tirando a roupa da sua boneca.
336
00:23:28,937 --> 00:23:30,290
- Parece assustador.
- É.
337
00:23:30,707 --> 00:23:32,678
DIA RUIM PRO CABELO
338
00:23:32,979 --> 00:23:36,257
O cabelo sempre foi
muito importante em 90210.
339
00:23:36,258 --> 00:23:39,290
Não podíamos
mudar nossos cabelos.
340
00:23:39,291 --> 00:23:41,089
E eu fico entediada facilmente.
341
00:23:41,090 --> 00:23:45,152
Fico entediada com tudo na minha
vida, especialmente com meu cabelo.
342
00:23:45,153 --> 00:23:47,866
E começo a cortar
e fazer coisas nele.
343
00:23:47,867 --> 00:23:51,700
Um dia entrei no set
com meu cabelo enorme.
344
00:23:52,453 --> 00:23:54,838
E no outro eu cortei no pescoço.
345
00:23:54,974 --> 00:23:56,480
As pessoas ficaram de boca aberta.
346
00:23:56,481 --> 00:23:59,264
Eles estavam tipo:
"Oh, o que você fez?"
347
00:24:00,291 --> 00:24:05,051
Eu disse que não sabia o que
estava pensando, foi minha desculpa.
348
00:24:05,052 --> 00:24:06,031
Daqui a pouco.
349
00:24:06,032 --> 00:24:09,550
A popularidade de 90210
coloca o elenco em perigo!
350
00:24:09,929 --> 00:24:12,913
Fidel Castro vai dizer que
teve uma queda por Jennie.
351
00:24:14,278 --> 00:24:17,374
Shannen é a que mais se envergonha
em momentos de gravação.
352
00:24:17,375 --> 00:24:19,348
Oh, meu Deus.
353
00:24:19,383 --> 00:24:22,854
Foi de longe um dos momentos
mais humilhantes pra mim.
354
00:24:22,855 --> 00:24:27,522
E o elenco revela como ter sucesso.
355
00:24:27,523 --> 00:24:32,206
Tudo quando Beverly Hills
90210: a reunião, voltar.
356
00:24:37,984 --> 00:24:40,983
Milhares de jovens
vieram ver Jennie Garth,
357
00:24:40,984 --> 00:24:46,593
que interpreta Kelly Taylor na
grande série Beverly Hills 90210.
358
00:24:46,594 --> 00:24:51,355
Garth deu autógrafos, mas foi
escoltada na saída do shopping
359
00:24:51,356 --> 00:24:56,888
porque a multidão recusou deixar o local
após o pedido feito pelo alto-falante.
360
00:24:57,299 --> 00:25:01,023
Começamos a receber cartas dos
fãs de países que nunca estive.
361
00:25:01,247 --> 00:25:03,177
- Presentes, ainda ganhamos presentes.
- Presentes!
362
00:25:03,378 --> 00:25:05,436
Recebi uma carta de um homem
da Índia que dizia ser meu pai.
363
00:25:05,725 --> 00:25:07,629
- Queria fazer teste de DNA.
- Sério?
364
00:25:08,220 --> 00:25:10,408
- Oh, meu Deus.
- Isso é engraçado.
365
00:25:10,646 --> 00:25:13,295
Lembro do Jay voltando e dizendo
que teve que sair dos melhores
366
00:25:13,543 --> 00:25:16,117
restaurantes em Paris. Eu
tive uma viagem tão legal.
367
00:25:16,360 --> 00:25:19,922
Quando íamos aos lugares, lembra
disso? Eles chegavam dizendo:
368
00:25:20,154 --> 00:25:23,792
"- Sr. Presley, pode se
retirar, por favor?. - "Por quê?"
369
00:25:24,040 --> 00:25:28,123
Olhe lá fora, umas 1000 pessoas fora do
restaurante e Jay não podia sair!
370
00:25:28,402 --> 00:25:31,770
Então o senhor tem que sair
pelos fundos ou teremos que...
371
00:25:32,009 --> 00:25:35,347
Eu e Brian fomos à Espanha, e
assim que as portas do avião abriram
372
00:25:35,581 --> 00:25:38,158
os militares vieram
e disseram: vamos.
373
00:25:38,544 --> 00:25:41,259
- Não sabia o que estava acontecendo.
- Expresso da meia-noite.
374
00:25:41,553 --> 00:25:43,957
Então saímos do avião,
"há algum problema?"
375
00:25:45,368 --> 00:25:48,331
O problema é que tem umas
50 mil pessoas no aeroporto.
376
00:25:48,576 --> 00:25:53,844
O programa que íamos avisou o
público que estávamos chegando, que
377
00:25:54,118 --> 00:25:56,940
avião estaríamos, apenas..
foi incrível!
378
00:25:57,270 --> 00:26:00,764
E você? O que houve na perseguição?
Ronan Reigan andou pela mesa.
379
00:26:01,033 --> 00:26:03,788
- Sim!
- A mesa do Chase.
380
00:26:04,022 --> 00:26:09,078
Presidente Regan veio até a mesa
e disse: Rapazes, como vocês estão?
381
00:26:09,346 --> 00:26:15,598
Andou lá! Eu, ele, nós?
Fomos convidados à Casa Branca.
382
00:26:15,933 --> 00:26:20,461
Sabe, loucura! Fidel Castro tinha
um satélite e ficou a fim da Jen.
383
00:26:23,043 --> 00:26:26,261
Assistindo, sabe? E disse "Uh,
olha essa americana loira linda!"
384
00:26:29,351 --> 00:26:30,739
- Mas ainda...
- O que acho incrível sobre
385
00:26:30,983 --> 00:26:34,164
os fãs de Beverly Hills foi que eles
eram incrivelmente fiéis a nós.
386
00:26:34,382 --> 00:26:40,131
Sabe, com o passar dos anos e
com tudo que fizemos, eles são
387
00:26:40,352 --> 00:26:45,008
os fãs mais leais que
alguém pode ter.
388
00:26:45,317 --> 00:26:47,162
- Pessoas são...
- Somos muito sortudos.
389
00:26:48,015 --> 00:26:49,842
SUCESSO... PROVAVELMENTE.
390
00:26:51,143 --> 00:26:53,564
Ei, como está? Brendan Walsh.
Prazer em conhecê-lo.
391
00:26:54,157 --> 00:26:57,287
Oi, Brendan Walsh.
E... sim.
392
00:26:57,536 --> 00:26:58,721
- Não..
- Acho que o personagem
393
00:26:58,964 --> 00:27:04,243
de mais sucesso foi o Brandon. Achei
que ele ia ser político, presidente.
394
00:27:04,810 --> 00:27:06,638
Você não seria o
Brendan Walsh, seria?
395
00:27:07,742 --> 00:27:11,766
Costumava ser. Agora sou Brandon Walsh
o canditado, uma pessoa diferente.
396
00:27:12,085 --> 00:27:15,428
Todos tinham objetivos a cumprir, e
Brandon, claro, era o...
397
00:27:15,960 --> 00:27:19,548
cara de sucesso, Andrea era a
trabalhadora...
398
00:27:19,866 --> 00:27:23,099
Esse é o melhor Jornal Escolar do
país e quero manter assim, então
399
00:27:23,347 --> 00:27:26,224
sugiro que ponha seus sonhos de lado
e comece o trabalho com a página
400
00:27:26,436 --> 00:27:29,172
de esportes.
- Bem, você quer ajuda.
401
00:27:29,451 --> 00:27:32,718
Dylan, sabe, o cara
irreverente que não tava nem aí,
402
00:27:32,962 --> 00:27:36,477
e provavelmente teria
sucesso, querendo ou não.
403
00:27:36,735 --> 00:27:39,055
Não acredito em intimidação.
404
00:27:40,980 --> 00:27:43,048
Mas claro que eu intimido.
405
00:27:43,301 --> 00:27:47,662
Kelly sempre teve sua moral e padrões
elevados e ela sempre fazia coisas
406
00:27:47,900 --> 00:27:50,753
sem ouvir outras pessoas.
407
00:27:50,971 --> 00:27:54,785
Teremos uma família... quando
estivermos prontos.
408
00:27:55,055 --> 00:27:59,598
Estou pronta agora, Brandon.
Andei pensando bastante, e...
409
00:27:59,898 --> 00:28:03,484
decidi tentar ser mãe
adotiva daquele bebê.
410
00:28:03,802 --> 00:28:05,951
- Brenda era..
- Brenda era, quem sabe!!
411
00:28:06,249 --> 00:28:08,788
É muito difícil para nós entender
o que está acontecendo aqui.
412
00:28:09,060 --> 00:28:11,793
O que está acontecendo é que não
gosto de minhas aulas,
413
00:28:11,997 --> 00:28:13,699
não gosto do dormitório, não
gosto das pessoas...
414
00:28:13,957 --> 00:28:16,895
- Não gosto de nada.
- Está apenas apavorada.
415
00:28:17,148 --> 00:28:20,234
Mãe, você chama de pânico, eu
chamo de conhecer a mim mesma.
416
00:28:20,543 --> 00:28:24,201
E Steve sempre iria achar
a porta dos fundos pra entrar.
417
00:28:24,418 --> 00:28:27,863
- Como conseguiu isso?
- Suborno, furto, assalto.
418
00:28:28,085 --> 00:28:31,805
Essas coisas básicas. Mas não se
preocupe. Não seremos pegos.
419
00:28:32,017 --> 00:28:33,659
Isso é o que todo
criminoso diz.
420
00:28:33,851 --> 00:28:36,166
- Sabe?
- O espertão, baby, ok.
421
00:28:36,379 --> 00:28:37,336
Certo, certo.
422
00:28:37,579 --> 00:28:40,827
Então, acho que quem
seria o mais sucedido?
423
00:28:41,010 --> 00:28:45,426
Acho que todos os personagens...
todos acharam o sucesso.
424
00:28:45,741 --> 00:28:49,343
Vamos nos focar no fato, somos jovens,
livres, saudáveis e inteligentes.
425
00:28:49,530 --> 00:28:54,697
Provavelmente a coisa mais esperta
que eu disse até hoje. Toca aqui!
426
00:28:57,818 --> 00:29:02,038
A seguir, o elenco fala sobre os
momentos mais românticos de 90210.
427
00:29:03,239 --> 00:29:08,805
Provavelmente, o momento mais romântico
da série foram as filmagens pelo mundo.
428
00:29:09,013 --> 00:29:13,684
E mais: a educação de Shannon
foi além do West Beverly High.
429
00:29:13,978 --> 00:29:19,278
Meus pais nunca tiveram uma conversa
sobre sexo comigo, então, foi pra valer.
430
00:29:20,085 --> 00:29:24,750
Tudo quando Beverly Hills,
90210: a reunião, voltar.
431
00:29:32,502 --> 00:29:36,311
Relaxa, tá? Medite ou algo assim. Te
disse, sei o que estou fazendo.
432
00:29:36,649 --> 00:29:42,284
Teve um episódio, onde Brenda decidiu
que queria ser loira. Porque achou
433
00:29:42,496 --> 00:29:44,007
que loiras chamavam mais atenção.
434
00:29:44,189 --> 00:29:47,046
E eu sendo morena discordo
disso completamente.
435
00:29:47,289 --> 00:29:49,523
A tentativa de ser loira
deu muito errado!
436
00:29:49,771 --> 00:29:51,367
Oh, meu Deus!
437
00:29:54,189 --> 00:29:57,107
- O que aconteceu?
- Pintei meu cabelo.
438
00:29:57,350 --> 00:30:00,294
E foi, de longe, um dos momentos mais
humilhantes pra mim, pessoalmente,
439
00:30:00,486 --> 00:30:03,991
porque a peruca era o laranja
mais horrível do mundo,
440
00:30:04,188 --> 00:30:10,116
era deste tamanho, e era frisada
e feia e tinha que correr com aquela
441
00:30:10,329 --> 00:30:13,292
peruca enorme, e Dylan aparecia...
442
00:30:15,231 --> 00:30:17,013
- Oi.
- Oi.
443
00:30:17,569 --> 00:30:21,061
Achei que era você, mas seu
cabelo não era um pouco diferente?
444
00:30:21,297 --> 00:30:23,029
Talvez um pouquinho diferente.
445
00:30:23,188 --> 00:30:26,639
E queriam que eu, no papel
da Brenda, paquerasse ele.
446
00:30:27,277 --> 00:30:29,469
Mas quem é que consegue
paquerar alguém
447
00:30:29,938 --> 00:30:33,189
quando o seu cabelo está
enorme assim e é alaranjado.
448
00:30:33,740 --> 00:30:37,626
Não havia nada que fosse
atraente em mim naquele momento.
449
00:30:37,972 --> 00:30:41,138
Garotos tem uma queda pelas loiras?
Digo, você disse isso à Kelly.
450
00:30:41,446 --> 00:30:46,385
Loiras, morenas, ruivas,
garotas que usam blusas justas.
451
00:30:51,747 --> 00:30:53,663
Eu gosto do seu bumbum.
452
00:30:55,479 --> 00:30:57,186
Quero dizer, da sua moto.
453
00:30:57,504 --> 00:30:58,858
Bom, obrigado.
454
00:30:58,950 --> 00:31:01,751
Foi bastante humilhante
e eu fiquei muito feliz
455
00:31:02,179 --> 00:31:06,013
quando a Brenda voltou a
usar o cabelo da cor natural.
456
00:31:07,402 --> 00:31:08,763
O MAIS ROMÂNTICO.
457
00:31:08,898 --> 00:31:13,894
Para mim, o momento mais
romântico da série, foi...
458
00:31:13,989 --> 00:31:16,192
o momento mais dramático
para qualquer um
459
00:31:16,362 --> 00:31:19,473
quando a Brenda decide perder
a virgindade com o Dylan.
460
00:31:23,126 --> 00:31:25,215
Dylan, isso é tão bonito!
461
00:31:25,701 --> 00:31:27,450
É, achei que iria gostar.
462
00:31:27,819 --> 00:31:30,088
Sabe por que sou tão sortuda?
463
00:31:31,014 --> 00:31:32,349
Por quê?
464
00:31:33,966 --> 00:31:36,863
Quantas meninas transam pela
primeira vez com alguém que elas amam?
465
00:31:37,628 --> 00:31:41,591
Eu não sei. Nunca
pensei sobre isso.
466
00:31:46,905 --> 00:31:49,884
Dylan! Dylan! Pára!
Me põe no chão!
467
00:31:51,743 --> 00:31:55,307
- Desculpa, mas não consigo me controlar.
- Você não precisa.
468
00:31:57,016 --> 00:31:59,782
- Nós estamos num quarto.
- Com certeza estamos.
469
00:32:02,078 --> 00:32:07,442
E a conversa que o Jim Walsh
teve com sua filha sobre transar e...
470
00:32:07,963 --> 00:32:10,644
a maneira encantadora
como ele falou...
471
00:32:11,045 --> 00:32:14,279
Por um momento, achei que
talvez estivesse grávida.
472
00:32:15,173 --> 00:32:17,812
Minha menstruação atrasou uns
dias, então eu me preocupei.
473
00:32:22,072 --> 00:32:27,614
Bom, você fez alguma coisa que...
fez você... pensar que se...
474
00:32:28,574 --> 00:32:32,703
sua menstruação estava alguns dias
atrasada... poderia estar grávida?
475
00:32:33,727 --> 00:32:35,644
Quer dizer algo como sexo?
476
00:32:35,810 --> 00:32:39,303
- Sim. Algo desse tipo.
- Sim, claro.
477
00:32:39,707 --> 00:32:42,475
- Aquilo me deixou com vergonha.
- Eu aposto que sim.
478
00:32:43,286 --> 00:32:46,052
- Eu mesma, sabe, não a Brenda.
- Isso que é boa atuação!
479
00:32:46,479 --> 00:32:48,316
Me senti envergonhada.
480
00:32:48,652 --> 00:32:51,975
Meus pais nunca conversaram
sobre sexo comigo,
481
00:32:52,191 --> 00:32:54,191
então aquela foi de verdade.
- Então aconteceu na série?
482
00:32:54,529 --> 00:32:55,948
- Grande Jim.
- Foi humilhante.
483
00:32:56,168 --> 00:32:59,957
Sabe, a outra grande cena foi
quando a Donna decide fazer
484
00:33:00,424 --> 00:33:02,809
sexo com o David.
- Eu ia dizer isso.
485
00:33:02,838 --> 00:33:06,184
Aquele foi o relacionamento mais
romântico porque era um amor juvenil.
486
00:33:09,531 --> 00:33:10,922
David!
487
00:33:11,388 --> 00:33:17,010
Meu Deus! Me desculpa.
Não sei o que me deu.
488
00:33:17,464 --> 00:33:20,032
Pareciam crianças indo pra escola.
489
00:33:20,867 --> 00:33:23,631
Quero passar a noite aqui. Não é
sempre que seus pais estão viajando.
490
00:33:23,901 --> 00:33:25,295
Não.
491
00:33:25,441 --> 00:33:26,784
Pra mim, foi sempre eles dois.
492
00:33:26,995 --> 00:33:29,935
Porque eram os mais jovens e o
relacionamento deles durou mais.
493
00:33:30,408 --> 00:33:32,150
Tenho pensado muito nisso.
494
00:33:32,621 --> 00:33:33,984
E?
495
00:33:34,336 --> 00:33:36,625
E acho que devemos esperar
até terminarmos o 2º grau.
496
00:33:38,813 --> 00:33:40,793
Espera, David.
497
00:33:41,856 --> 00:33:43,163
O quê?
498
00:33:49,677 --> 00:33:51,053
Ótimo!
499
00:33:51,379 --> 00:33:53,310
Vamos! Por que está
demorando tanto?
500
00:33:59,916 --> 00:34:01,526
Gostou da surpresa?
501
00:34:06,148 --> 00:34:07,965
Como eu posso ser
tão sortudo?
502
00:34:09,499 --> 00:34:11,117
Você esperou.
503
00:34:21,204 --> 00:34:23,078
Eu te amo tanto.
504
00:34:24,680 --> 00:34:26,226
Também te amo.
505
00:34:33,449 --> 00:34:38,257
A seguir: Toda a família Walsh
se reencontra pela primeira vez.
506
00:34:39,036 --> 00:34:40,497
Esse é o meu garoto!
507
00:34:41,095 --> 00:34:43,964
E o vínculo que o elenco
terá para sempre.
508
00:34:44,441 --> 00:34:46,313
Passamos por situações de
vida e morte juntos.
509
00:34:46,593 --> 00:34:49,618
Divórcio, casamento, nascimento.
E ainda estamos juntos.
510
00:34:50,267 --> 00:34:54,880
Tudo isso quando Beverly Hills
90210: a reunião, voltar.
511
00:35:09,747 --> 00:35:11,011
Brenda?!
512
00:35:11,692 --> 00:35:13,364
Não. A Brenda não pôde vir.
513
00:35:13,914 --> 00:35:17,185
Sou a Laverne. Vou fazer o turmo
dela. Encantado, tenho certeza.
514
00:35:17,807 --> 00:35:20,843
Joe Tata nos fazia rir sem parar.
Quero dizer, basicamente...
515
00:35:20,982 --> 00:35:23,586
- Era ótimo trabalhar com o Joe.
- Ele tinha uma energia única.
516
00:35:23,781 --> 00:35:25,904
- Muita energia.
- E ele tinha ótimas histórias para contar.
517
00:35:25,948 --> 00:35:28,403
Não só o que ele fazia na série, mas
quando não estávamos gravando.
518
00:35:28,747 --> 00:35:30,447
As histórias que ele contava.
Ele era...
519
00:35:31,125 --> 00:35:32,532
Ele fez parte de "Batman".
520
00:35:33,215 --> 00:35:34,918
Eu o vi em
"Perdidos no espaço".
521
00:35:35,741 --> 00:35:37,771
Eu sempre o via na "Playboy Mansion".
522
00:35:39,371 --> 00:35:42,053
Olá. Estão encantados comigo,
com certeza! Perdi alguma coisa?
523
00:35:42,350 --> 00:35:43,286
Chegou bem na hora.
524
00:35:43,455 --> 00:35:44,902
Coma um pedaço de bolo.
525
00:35:45,329 --> 00:35:48,992
Carol Potter, que fazia o papel da
Sra. Walsh, cozinhava o tempo todo.
526
00:35:49,288 --> 00:35:51,417
Ela fazia comida para todos nós.
527
00:35:51,670 --> 00:35:53,245
- Tão frequentemente.
- Ela era a mãezona de todos.
528
00:35:53,716 --> 00:35:55,419
- Inacreditável.
- Ela colocava qualquer uma no chinelo.
529
00:35:55,706 --> 00:35:57,618
Acho que o Jim e a Cindy eram...
530
00:35:57,701 --> 00:36:00,542
- Eles eram a mãe e o pai ideal.
- Eles eram os pais ideais.
531
00:36:01,632 --> 00:36:03,037
Senhoras e Senhores.
532
00:36:03,297 --> 00:36:04,999
Falando da gente pelas
costas, não é?
533
00:36:16,334 --> 00:36:17,942
Esse é o meu garoto!
534
00:36:25,682 --> 00:36:27,520
Ai meu Deus!
Eles têm a nossa foto!
535
00:36:28,414 --> 00:36:31,013
Pessoal, é muita coisa
para levar pra casa, sabe?
536
00:36:32,694 --> 00:36:36,909
Eu fiquei nervosa a semana
inteira por causa dessa reunião.
537
00:36:37,802 --> 00:36:40,743
Ansiosa, na verdade, por que nós
não tínhamos nos visto
538
00:36:41,164 --> 00:36:45,678
e estado nesse lugar juntos
falando sobre o que nós fizemos.
539
00:36:46,102 --> 00:36:48,019
- Você estava nervoso?
- Imagina, nem um pouco.
540
00:36:48,401 --> 00:36:52,102
É por isso que eu gosto de
reencontros. É emocionante.
541
00:36:52,360 --> 00:36:57,724
Quero dizer... A Jennie vai ter
outro bebê e isso é uma benção!
542
00:36:58,126 --> 00:37:01,231
Acho que o mais difícil foi o
acidente do Jason. Foi muito...
543
00:37:01,614 --> 00:37:04,125
- Não foi difícil pra mim.
- Pará com isso!
544
00:37:04,505 --> 00:37:07,019
"Com as chances que eu tinha?"
545
00:37:08,595 --> 00:37:10,124
O que aconteceu depois
foi difícil, certo?
546
00:37:11,551 --> 00:37:13,888
Todo mundo ficava dizendo
"ele está melhorando, está melhorando.."
547
00:37:14,272 --> 00:37:16,061
E eu pensando "Mas ele
não tinha poucas chances?"
548
00:37:16,485 --> 00:37:18,021
Joey!
549
00:37:18,276 --> 00:37:19,889
Ele tá enchendo o saco do
Jason de novo. Legal!
550
00:37:19,924 --> 00:37:21,298
- Por que não?
- De novo!
551
00:37:22,855 --> 00:37:25,864
Quero dizer... estamos
sentados aqui, nos divertindo e
552
00:37:26,160 --> 00:37:28,503
por algum motivo, algumas pessoas
não puderam estar aqui hoje,
553
00:37:28,841 --> 00:37:31,224
como eu gostaria que eles
estivessem aqui conosco.
554
00:37:31,567 --> 00:37:33,183
- Por que...
- Queria que estivessem aqui.
555
00:37:33,191 --> 00:37:39,001
Todos eles fazem parte do que
nós somos. E isso é emocionante.
556
00:37:39,340 --> 00:37:42,151
Não importa o que está acontecendo
nas nossas vidas, aquela época,
557
00:37:42,535 --> 00:37:46,662
todos nós juntos fazendo a série,
foi uma época muito importante.
558
00:37:47,049 --> 00:37:48,963
E... nós somos uma família.
559
00:37:49,151 --> 00:37:53,780
- Com certeza.
- Com certeza.
560
00:37:54,503 --> 00:37:57,918
Programas de TV vem e vão.
Todos nós participamos de um.
561
00:37:58,214 --> 00:37:59,536
Várias coisas aconteceram.
562
00:37:59,634 --> 00:38:02,089
Passamos por situações de
vida e morte juntos.
563
00:38:03,321 --> 00:38:05,065
Divórcio, casamento, nascimento.
564
00:38:06,571 --> 00:38:10,359
Pra muita gente, e o mais importante,
pra nós, ainda estamos juntos.
565
00:38:10,957 --> 00:38:16,616
Acho que tem uma química incrível
que... nós sempre tivemos.
566
00:38:16,999 --> 00:38:19,685
Às vezes, estou do lado
de fora, então dá pra ver.
567
00:38:20,108 --> 00:38:23,514
Isso é uma das coisas
mais marcantes da série.
568
00:38:23,856 --> 00:38:27,769
Nós nos relacionamos
fora do set de filmagem,
569
00:38:28,197 --> 00:38:30,710
nem sempre de forma
positiva, mas era incrível.
570
00:38:31,049 --> 00:38:33,092
Isso acontece.
Ou você tem ou não.
571
00:38:33,398 --> 00:38:35,528
Com o passar do tempo, aprendemos
a gostar uns dos outros.
572
00:38:35,670 --> 00:38:37,927
A gente não se liga
todos os dias, mas
573
00:38:38,351 --> 00:38:40,945
se algo ruim acontece,
a gente liga e
574
00:38:41,248 --> 00:38:43,756
se eu precisar falar com alguém
num momento difícil, provavelmente
575
00:38:43,797 --> 00:38:45,119
será com alguém que está aqui.
576
00:38:45,411 --> 00:38:46,977
Sempre estivemos lá pelo outro.
577
00:38:47,271 --> 00:38:52,086
Não importa quais obstáculos
tenhamos que superar na vida...
578
00:38:53,288 --> 00:38:56,865
Ou conflitos de personalidade,
acho que todos nós sabemos que
579
00:38:57,119 --> 00:39:00,739
somos uma família, sabe? Ligados,
de alguma forma, para sempre.
580
00:39:01,207 --> 00:39:04,138
É verdade. É difícil fazer parte
de um grupo tão grande como esse
581
00:39:04,440 --> 00:39:07,879
e estar totalmente a vontade e seguro
com todo mundo, se sentir protegido
582
00:39:08,300 --> 00:39:14,774
gostar de todo mundo do grupo.
E eu acho que isso é especial.
583
00:39:15,200 --> 00:39:18,380
E além do trabalho que fizemos,
as nossas personalidades,
584
00:39:18,676 --> 00:39:21,118
o que nós temos e
sentimos um pelo outro.
585
00:39:21,323 --> 00:39:23,069
Até hoje, ainda é recompensador.
586
00:39:23,791 --> 00:39:28,010
O fato de estarmos aqui todos juntos.
De eu estar me sentindo tão bem.
587
00:39:28,485 --> 00:39:32,036
Nesse momento, é mais uma benção.
É muito bom ver todos vocês.
588
00:39:32,104 --> 00:39:33,636
- Você está feliz?
- Estou, muito feliz?
589
00:39:33,979 --> 00:39:36,789
- Cara, me dá um abraço!
- Isso aí!
590
00:39:39,408 --> 00:39:44,598
Vou me lembrar de você.
591
00:39:46,049 --> 00:39:51,413
Você se lembrará de mim?
592
00:39:52,559 --> 00:39:59,714
Não deixe a vida passar por você.
593
00:40:01,287 --> 00:40:08,652
Não chore pelas lembranças.
594
00:40:10,526 --> 00:40:15,717
Vou me lembrar de você.
595
00:40:16,655 --> 00:40:22,363
Você se lembrará de mim?
596
00:40:23,254 --> 00:40:30,620
Não deixe a vida passar por você.
597
00:40:31,984 --> 00:40:39,985
Não chore pelas lembranças.
598
00:40:43,271 --> 00:40:50,346
Beverly Hills, 90210 IsLife!
[www.islifecorp.com.br]