1
00:00:01,410 --> 00:00:02,921
É isso aí Fran. Puxe só
mais uma vez.

2
00:00:02,921 --> 00:00:04,674
Enquanto bebês, nós eramos fáceis.

3
00:00:05,224 --> 00:00:06,808
Um choro significava que
você estava com fome...

4
00:00:07,281 --> 00:00:08,313
É um menino.

5
00:00:08,761 --> 00:00:10,639
Como ele está?
Ele está bem?

6
00:00:10,639 --> 00:00:12,158
Outro, você estava cansado.

7
00:00:12,773 --> 00:00:13,911
Ele é perfeito.

8
00:00:23,942 --> 00:00:26,387
É apenas quando nos tornamos adultos,
que nos tornamos difíceis.

9
00:00:27,021 --> 00:00:29,451
Ei, acorda, lindona.

10
00:00:33,174 --> 00:00:34,102
Bom dia.

11
00:00:34,102 --> 00:00:35,814
Vai ser um ótimo dia.

12
00:00:35,983 --> 00:00:37,726
Fizemos ovos benedict pra você.

13
00:00:38,095 --> 00:00:39,474
Onde está Sofia?

14
00:00:39,474 --> 00:00:41,304
Cochilando. Ooh. Experimenta
os ovos.

15
00:00:41,304 --> 00:00:43,238
Esse bacon é bacon é 
jalapeno-infundido.

16
00:00:43,238 --> 00:00:44,194
Amanhã nós vamos fazer

17
00:00:44,194 --> 00:00:46,489
costeletas repletas de cabernet.

18
00:00:46,489 --> 00:00:48,745
Eu só quero o café 
repleto de creme.

19
00:00:48,745 --> 00:00:49,970
Não, certo, mas apenas tente
o holandês.

20
00:00:49,970 --> 00:00:51,718
Eu tenho que me apressar.
Eu tenho uma grande cirurgia...

21
00:00:51,718 --> 00:00:52,869
- Aguenta aí. Aah.
- Então eu...

22
00:00:53,681 --> 00:00:54,724
Eu sinto muito.

23
00:00:55,031 --> 00:00:56,768
- Mmm.
- Nós começamos a esconder os
nossos sentimentos

24
00:00:57,280 --> 00:00:58,546
construímos paredes.

25
00:01:05,159 --> 00:01:07,100
E chegamos num ponto onde nós
nunca sabemos

26
00:01:07,100 --> 00:01:08,693
como alguém pensa ou sente.

27
00:01:08,693 --> 00:01:09,253
O quê?

28
00:01:09,429 --> 00:01:10,361
Minha chave não funciona.

29
00:01:10,361 --> 00:01:12,487
- Sim, porque eu mudei a fechadura.
- Oh, vamos lá!

30
00:01:13,022 --> 00:01:14,245
Sim, este não é o meu ensaio

31
00:01:14,245 --> 00:01:16,153
mas isso não significa que você possa
me trancar do lado de fora do 
meu laboratório de ratos.

32
00:01:16,153 --> 00:01:17,463
Meu laboratório do ratos!

33
00:01:17,655 --> 00:01:18,834
Bailey, não...

34
00:01:19,122 --> 00:01:22,898
Sem querer,
nós nos tornamos mestres do disfarce.

35
00:01:24,840 --> 00:01:26,377
O Q está hiperglicêmico, também.

36
00:01:28,499 --> 00:01:30,754
O que significa que 20% dos
ratos com implantes

37
00:01:30,754 --> 00:01:31,866
Têm diabetes de novo.

38
00:01:32,016 --> 00:01:33,720
Olha, nós devíamos contar o que
aconteceu ao Dr. Webber.

39
00:01:33,720 --> 00:01:35,222
Não, nós não vamos contar nada a ele.

40
00:01:35,222 --> 00:01:36,396
Tudo bem, ok, mas, um...

41
00:01:36,428 --> 00:01:39,172
Kepner, é precisamente por causa
de desafios como este

42
00:01:39,172 --> 00:01:40,866
que vocÃª foi escolhida a dedo
 para este ensaio.

43
00:01:40,866 --> 00:01:42,418
VocÃª me escolheu porque

44
00:01:42,456 --> 00:01:44,250
Cristina, Alex, e Jackson
disseram não.

45
00:01:44,250 --> 00:01:46,457
E porque você vai acima e além.

46
00:01:46,457 --> 00:01:48,617
Olha, você resolve problemas
como mais ninguém consegue.

47
00:01:48,617 --> 00:01:49,434
Repete comigo.

48
00:01:49,466 --> 00:01:53,315
- Eu resolvo problemas como mais 
ninguém consegue.
- Eu resolvo problemas como mais 
ninguém consegue.

49
00:01:53,315 --> 00:01:54,794
Exatamente. Agora vamos trabalhar.

50
00:01:56,109 --> 00:01:57,038
Quinto ano

51
00:01:57,038 --> 00:01:58,837
é o ano mais difícil da
sua residencia.

52
00:01:58,837 --> 00:02:01,568
Todas as cirurgias que você fizer
vão para o seu record,

53
00:02:01,568 --> 00:02:03,205
as vitórias e as perdas.

54
00:02:03,495 --> 00:02:04,886
Em apenas alguns meses,
você vai...

55
00:02:04,886 --> 00:02:05,600
O que foi que eu perdi?

56
00:02:05,600 --> 00:02:06,661
Você está O,B, agora?

57
00:02:07,524 --> 00:02:09,244
Oh, como é que os poderosos
caíram, huh?

58
00:02:09,424 --> 00:02:11,594
Ela sente falta da Zola.
O útero dela dói.

59
00:02:11,594 --> 00:02:13,219
Oh, deixa ela em paz.

60
00:02:13,384 --> 00:02:15,461
Das mais complicadas
cirurgias que você entrou.

61
00:02:15,461 --> 00:02:16,305
Você está me envergonhando.

62
00:02:16,336 --> 00:02:17,767
Eu estou começando a 
entregar os bebês.

63
00:02:17,767 --> 00:02:19,059
Eu estou fazendo a vida, você sabe?

64
00:02:19,059 --> 00:02:19,648
Sim, sabe que mais?

65
00:02:19,648 --> 00:02:20,725
Você está fazendo eu me
engasgar.

66
00:02:20,825 --> 00:02:24,144
Ok, miserável em O.B.
por algumas semanas está bom.

67
00:02:24,144 --> 00:02:25,363
- Tanto faz.
- Problemas resolvidos, conduza a sua equipe.

68
00:02:26,106 --> 00:02:28,446
Usando a entrada do esquadrão
 vagina em público?

69
00:02:28,446 --> 00:02:29,497
- Não espere para fazer isto. Você
vai se arrepender mais tarde.
- É...ugh..

70
00:02:29,508 --> 00:02:30,907
Nós temos normas, Meredith.

71
00:02:30,907 --> 00:02:33,052
É extremamente importante
 que vocês acumulem

72
00:02:33,082 --> 00:02:36,726
o máximo de bons resultados
possíveis para os vossos quadros.

73
00:02:36,726 --> 00:02:38,141
Eu estou implementando um sistema.

74
00:02:38,141 --> 00:02:40,983
Eu vou receber um e-mail
se algum de vocês ultrapassar

75
00:02:40,983 --> 00:02:43,359
mais de dez resultados ruins
nas O.R.

76
00:02:43,359 --> 00:02:45,814
Dez ... mais do que isso
é inaceitável.

77
00:02:45,814 --> 00:02:46,821
Bem vinda Dra. Kepner.

78
00:02:47,042 --> 00:02:48,598
Desculpa. Fiquei preso no laboratório
com a Bailey.

79
00:02:48,598 --> 00:02:49,664
Não me importa onde você estava.

80
00:02:49,664 --> 00:02:51,860
Eu me importo que você já o
tenha, vamos ver ...

81
00:02:51,860 --> 00:02:54,198
uh, dois resultados ruins na sua O.R.

82
00:02:55,156 --> 00:02:55,832
Falhado.

83
00:02:57,640 --> 00:02:58,851
É claro que isso não é nada

84
00:02:58,851 --> 00:03:02,300
em comparação com os impressionantes 
5 resultados ruins do Karev.

85
00:03:02,847 --> 00:03:04,867
Eu continuo recebendo 
pacientes cara.

86
00:03:04,867 --> 00:03:06,181
Diga isso aos seus avaliadores.

87
00:03:06,181 --> 00:03:06,909
O ponto gente

88
00:03:06,909 --> 00:03:09,985
é manter seus resultados
 ruins a um mínimo,

89
00:03:09,985 --> 00:03:13,240
ou serão pressionados a encontrar
 uma bolsa de estudos no próximo ano.

90
00:03:13,240 --> 00:03:14,188
Para quem você tá
mandando torpedo?

91
00:03:14,662 --> 00:03:15,849
O que você pensa?

92
00:03:20,060 --> 00:03:20,775
Uh, Dra. Yang,

93
00:03:20,775 --> 00:03:23,435
Você tem certeza que
está recebendo tudo isso para baixo?

94
00:03:25,462 --> 00:03:26,956
Maus resultados são maus,

95
00:03:26,956 --> 00:03:28,966
é por isso que eu tenho zero até o momento,

96
00:03:28,966 --> 00:03:30,528
um registro perfeito que eu pretendo continuar

97
00:03:30,554 --> 00:03:32,125
durante a minha rotoção ortopédica esta semana.

98
00:03:32,349 --> 00:03:34,436
Ninguém morre durante uma 
substituição da anca.

99
00:03:35,129 --> 00:03:36,073
Esperamos que não.

100
00:03:36,534 --> 00:03:37,274
Sinto muito.

101
00:03:37,274 --> 00:03:38,845
- Mm-hmm.
- Eu vou me certificar que o enfermeiro

102
00:03:38,845 --> 00:03:40,971
separa a sua macrodissectors
a partir dos seus micros.

103
00:03:40,971 --> 00:03:43,291
Eu disse isso a ela ontem,
mas ela deve ter esquecido,

104
00:03:43,291 --> 00:03:45,121
eu sei que parece ser
uma desculpa,

105
00:03:45,152 --> 00:03:46,534
e eu lamento por isso também...

106
00:03:46,534 --> 00:03:47,467
- Lexie.
- Sim.

107
00:03:47,467 --> 00:03:48,947
Sai. Agora.

108
00:03:49,844 --> 00:03:50,399
Ok.

109
00:03:52,690 --> 00:03:55,304
Hey. Você pode ir fazer sexo com ele
e deixá-lo mais bonzinho?

110
00:03:55,333 --> 00:03:57,050
Eu te disse, ele vai ser duro
com você

111
00:03:57,078 --> 00:03:58,738
até que você aprenda todos
os caprichos dele.

112
00:03:58,738 --> 00:03:59,707
Não são caprichos.

113
00:03:59,949 --> 00:04:02,160
Eles são essas assustadoras,
 regras detalhistas..

114
00:04:02,197 --> 00:04:03,145
só para me deixarem louco.

115
00:04:03,447 --> 00:04:04,284
Como o que é o negócio

116
00:04:04,309 --> 00:04:06,000
com ele precisando de 16 toalhas no O.R.

117
00:04:06,000 --> 00:04:07,010
sempre?

118
00:04:07,010 --> 00:04:08,232
Bem, se eu te der todas essas
respostas

119
00:04:08,232 --> 00:04:09,420
você nunca vai aprender por
você próprio.

120
00:04:10,134 --> 00:04:11,617
Você é tão mau quanto ele.

121
00:04:13,295 --> 00:04:14,839
Oi, como está correndo o seu dia?

122
00:04:14,839 --> 00:04:16,240
Péssimo. Minha O.R. está
 uma confusão,

123
00:04:16,267 --> 00:04:18,836
minha carga de trabalho é 
um exercício chato.

124
00:04:18,963 --> 00:04:20,554
O  qual você não pode me dizer

125
00:04:20,581 --> 00:04:22,154
porque nós não podemos falar
sobre neurologia.

126
00:04:22,154 --> 00:04:22,665
Certo.

127
00:04:23,450 --> 00:04:25,170
Eu sei o que podemos fazer
em vez disso.

128
00:04:26,472 --> 00:04:28,307
Nada de beijos no hospital.

129
00:04:28,307 --> 00:04:28,824
Porque não?

130
00:04:29,566 --> 00:04:30,934
Nós não trabalhamos
mais juntos.

131
00:04:31,475 --> 00:04:32,251
Você é apenas minha mulher.

132
00:04:34,673 --> 00:04:35,265
9-1-1.

133
00:04:36,934 --> 00:04:37,675
Okay. Agora você pode ir.

134
00:04:41,633 --> 00:04:42,392
Eu deveria estar grato

135
00:04:42,392 --> 00:04:43,927
que eles estão se dando
 bem, certo?

136
00:04:43,955 --> 00:04:45,993
Mas eu não estou, no entanto.
 Eu sou amargo.

137
00:04:45,993 --> 00:04:47,201
Tudo que eles fazem é cozinhar juntos

138
00:04:47,201 --> 00:04:49,059
e falam sobre comida e
veem shows

139
00:04:49,059 --> 00:04:50,944
onde outras pessoas falam
sobre comida e...

140
00:04:52,907 --> 00:04:54,256
Uh, não, não li isso.
"Vou dobrar mais você"

141
00:04:54,293 --> 00:04:56,443
"a mesa da sala de conferência"..oh!

142
00:04:57,073 --> 00:04:58,281
Ok, porque você me deixou
ler isso?

143
00:04:58,306 --> 00:04:59,497
Meu marido não se cansa de mim.

144
00:05:00,191 --> 00:05:00,713
Com inveja?

145
00:05:00,936 --> 00:05:01,926
Na verdade sim.

146
00:05:01,926 --> 00:05:05,427
Arizona e eu não temos tido
muito "tempo sozinhas" ultimamente,

147
00:05:05,427 --> 00:05:06,272
então, em vez disso, a gente come.

148
00:05:06,468 --> 00:05:07,528
Oh, isso é deprimente.

149
00:05:07,528 --> 00:05:08,892
Sim, vamos apenas falar sobre o caso.

150
00:05:08,892 --> 00:05:09,898
- Ok. O que é isso?
- Ok.

151
00:05:09,972 --> 00:05:12,342
Substituição da anca, 
ombro deslocado?

152
00:05:13,032 --> 00:05:14,672
Esta é sua primeira vez
  co-pilotando comigo.

153
00:05:14,672 --> 00:05:16,277
Você acha que eu vou te aborrecer
com porcarias de rotina?

154
00:05:20,275 --> 00:05:21,014
Chega aqui.

155
00:05:21,014 --> 00:05:21,614
Meu pé dói.

156
00:05:21,642 --> 00:05:23,842
Sr. e Sra. Moser? Oi.

157
00:05:23,842 --> 00:05:24,681
Oi. Desculpe.

158
00:05:24,921 --> 00:05:27,847
Meu, uh, saco preguiçoso
acha que essa é a sua cama.

159
00:05:27,881 --> 00:05:28,694
Oh, não é?

160
00:05:28,694 --> 00:05:30,026
- Não, isso é dos pais do nosso paciente.
- Sim.

161
00:05:30,026 --> 00:05:32,361
Esta é a Dra. Yang.
Ela é minha co-cirurgião neste caso.

162
00:05:32,361 --> 00:05:34,366
Oh, prazer em conhecê-la.

163
00:05:36,477 --> 00:05:37,332
Se levante!

164
00:05:37,332 --> 00:05:39,269
Vamos lá. Finja que você tem
maneiras por um segundo.

165
00:05:39,296 --> 00:05:40,711
O quê, do tipo de maneiras 
que permitem a você

166
00:05:40,740 --> 00:05:42,868
- insultar o seu marido na frente
de estranhos?
- Pare com isso.

167
00:05:42,897 --> 00:05:43,489
Parem de brigar.

168
00:05:44,877 --> 00:05:46,253
Você está assustando os médicos.

169
00:05:46,478 --> 00:05:47,831
Oi. Tyler.

170
00:05:47,921 --> 00:05:50,359
Eu, uh, eu não estou olhando
para os seus peitos.

171
00:05:50,481 --> 00:05:52,957
Eu sou homem, Eu-eu sou, mas eu não posso te ajudar.

172
00:05:55,124 --> 00:05:56,176
Tyler sofre de

173
00:05:56,176 --> 00:05:58,880
uma doença óssea degenerativa
chamada espondilose cervical.

174
00:05:58,909 --> 00:06:00,299
Ele teve um acidente de carro
há dois anos atrás,

175
00:06:00,327 --> 00:06:01,699
que mais tarde machucou seu pescoço,

176
00:06:01,699 --> 00:06:03,432
e assim nós vamos 
lhe construir um novo.

177
00:06:03,627 --> 00:06:05,053
em três dias, a cirurgia em três partes.

178
00:06:05,795 --> 00:06:08,225
Não aponte essa câmera pra mim!

179
00:06:08,225 --> 00:06:09,618
Vocês está linda querida.

180
00:06:11,750 --> 00:06:13,953
Oh, é você o O.B.? Drogas, por favor.

181
00:06:13,984 --> 00:06:15,847
- Onde está a atendente?
- Ela está presa em uma emergência C.

182
00:06:15,847 --> 00:06:17,841
Eles estavam voltando pra casa em
Olympia, quando a bolsa d'água se rompeu.

183
00:06:17,867 --> 00:06:18,736
Ela está a duas semanas antes.

184
00:06:18,736 --> 00:06:19,765
Oi, Mary. Eu sou Dr. Grey.

185
00:06:19,765 --> 00:06:22,225
Oh, eu não me importo quem você é,
me dê as drogas.

186
00:06:22,254 --> 00:06:23,656
Ok, vamos ver se temos tempo pra isso.

187
00:06:23,746 --> 00:06:25,108
- Por aqui, querida.
- Uau. Você está corando.

188
00:06:26,358 --> 00:06:27,954
Você acabou de dizer "Uau"?

189
00:06:28,033 --> 00:06:29,689
Isto é-isto. Tudo está acontecendo.

190
00:06:30,323 --> 00:06:32,089
Clay, juro por deus,

191
00:06:32,119 --> 00:06:34,267
tira essa câmera daqui!

192
00:06:34,267 --> 00:06:35,780
Ai deus.

193
00:06:35,811 --> 00:06:37,363
Você está empurrando?
Ela não deveria empurrar, certo?

194
00:06:37,517 --> 00:06:38,665
Espere um pouco.

195
00:06:39,097 --> 00:06:40,370
Olha pra cá. Eu te distraio.

196
00:06:40,399 --> 00:06:41,201
Tumor cerebral!

197
00:06:41,390 --> 00:06:42,352
Tumor cerebral.

198
00:06:42,525 --> 00:06:44,853
Eu falo tumor cerebral para a câmera

199
00:06:44,853 --> 00:06:46,488
Você não pode falar tumor
cerebral agora.

200
00:06:46,516 --> 00:06:48,371
É meu tumor cerebral.
Eu faço as regras.

201
00:06:48,371 --> 00:06:49,786
- Tumor cerebral?
- Ninguém disse nada.

202
00:06:49,786 --> 00:06:51,317
Ela tem astrocitoma estágio 4.

203
00:06:51,357 --> 00:06:52,327
Você poderia ter dito algo.

204
00:06:52,354 --> 00:06:53,751
Está sendo um pouco agitado.

205
00:06:58,333 --> 00:06:58,937
Cabeça.

206
00:07:12,118 --> 00:07:13,923
Oi, Emma.

207
00:07:14,335 --> 00:07:15,886
Menininha linda.

208
00:07:16,157 --> 00:07:17,465
É chamado de tumor borboleta

209
00:07:17,465 --> 00:07:19,673
porque está nos dois
lados do cérebro.

210
00:07:19,673 --> 00:07:20,769
Ela tem isso há uns seis meses.

211
00:07:20,769 --> 00:07:22,584
Ela está morrendo para
que consigam ter o bebê?

212
00:07:22,584 --> 00:07:23,792
Essa não é a questão.

213
00:07:23,848 --> 00:07:26,573
Eu pedi que mandassem 
suas radiografias

214
00:07:26,573 --> 00:07:28,373
e quero que você as leve ao Derek

215
00:07:28,397 --> 00:07:29,406
para que ele faça uma consulta.

216
00:07:29,406 --> 00:07:30,277
Derek me odeia.

217
00:07:30,277 --> 00:07:31,812
É melhor você levar pra ele.

218
00:07:31,812 --> 00:07:33,207
A única coisa que segura nosso casamento

219
00:07:33,233 --> 00:07:34,443
é que não podemos falar sobre neuro,

220
00:07:34,443 --> 00:07:36,402
então ele não pode saber que eu
tinha alguma coisa a ver com isso.

221
00:07:36,402 --> 00:07:38,803
Então você está me usando? Eu sou sua mula do tumor?

222
00:07:38,933 --> 00:07:40,336
Você quer que ele pare de gritar com você?

223
00:07:40,762 --> 00:07:42,211
Ele precisa ser inspirado.

224
00:07:50,221 --> 00:07:51,816
Ei, Karev, comércio comigo.

225
00:07:51,990 --> 00:07:53,084
Orto para cárdio.

226
00:07:53,084 --> 00:07:54,254
Quero dizer, você precisa de um bom resultado,

227
00:07:54,284 --> 00:07:56,315
e eu estou fazendo uma estúpida
cirurgia de pescoço com a Callie.

228
00:07:56,315 --> 00:07:58,233
Não existe nenhuma 
cirurgia de pescoço.

229
00:07:58,263 --> 00:07:59,920
Você está com medo de parar
com a sua série de vitórias,

230
00:07:59,920 --> 00:08:01,840
e agora você quer voltar
para a parte fácil.

231
00:08:01,840 --> 00:08:02,911
Não vai acontecer.

232
00:08:03,004 --> 00:08:03,954
Que parte fácil?

233
00:08:04,492 --> 00:08:06,585
É assim que Dr. Karev chama
seu trabalho.

234
00:08:06,585 --> 00:08:08,251
Porque seus pacientes nunca morrem

235
00:08:08,414 --> 00:08:09,456
É um elogio.

236
00:08:09,456 --> 00:08:10,927
Não tem nada a ver com o fato

237
00:08:10,927 --> 00:08:12,237
de você estar acumulando
resultados ruins?

238
00:08:12,526 --> 00:08:14,374
Eles eram pacientes inúteis.

239
00:08:14,374 --> 00:08:15,469
Oh, claro. Vamos?

240
00:08:17,417 --> 00:08:19,925
Quem eu tenho que pagar para
colocar as partidas de tênis aqui?

241
00:08:20,185 --> 00:08:22,025
Vamos pedir para uma enfermeira
arranjar isso para o senhor.

242
00:08:22,053 --> 00:08:23,438
Tenha certeza de que ela 
seja bonita.

243
00:08:24,459 --> 00:08:25,921
Chuck Cain, 71 anos.

244
00:08:25,921 --> 00:08:27,668
Chegou no pronto socorro
ontem a noite

245
00:08:27,668 --> 00:08:30,036
depois de um acidente sincopal.

246
00:08:30,036 --> 00:08:33,004
A radiografia mostrou um
estreitamento da válvula aórtica

247
00:08:33,004 --> 00:08:34,825
que vamos substituir durante
uma operação de coração aberto.

248
00:08:34,825 --> 00:08:35,475
Coração aberto?

249
00:08:35,895 --> 00:08:37,762
A cirurgia é segura. 
Não se preocupe.

250
00:08:37,762 --> 00:08:39,968
Não me preocupo com segurança.
Me preocupo com a cicatriz.

251
00:08:39,968 --> 00:08:40,538
Vai ser grande?

252
00:08:41,064 --> 00:08:42,692
Dez polegadas no máximo.

253
00:08:42,784 --> 00:08:43,944
Dez? Não.

254
00:08:43,944 --> 00:08:44,743
Não vou mais fazer.

255
00:08:48,110 --> 00:08:49,010
Confia em mim.

256
00:08:49,010 --> 00:08:51,166
Ah, uma cicatriz é um pequeno preço a pagar

257
00:08:51,194 --> 00:08:52,767
pelo quanto melhor você vai se sentir.

258
00:08:52,859 --> 00:08:53,987
Quantos anos você acha que eu tenho?

259
00:08:54,065 --> 00:08:55,088
Você está com 71

260
00:08:56,579 --> 00:08:58,100
Porque se você leu a carta.

261
00:08:58,100 --> 00:09:00,683
Porque senão, você diria que eu tenho 60, certo?

262
00:09:01,587 --> 00:09:03,003
Olha, eu estou em uma forma incrível,

263
00:09:03,235 --> 00:09:04,500
e as senhoras concordam.

264
00:09:05,211 --> 00:09:07,880
Mas olha, no minuto em que abrir meu peito,

265
00:09:07,907 --> 00:09:08,506
Eu estou feito.

266
00:09:08,816 --> 00:09:10,572
Não há muitas mulheres na reunião da piscina

267
00:09:10,599 --> 00:09:11,641
com uma cicatriz assim.

268
00:09:11,641 --> 00:09:12,677
Eu quero dizer, tudo o que vão ver

269
00:09:12,677 --> 00:09:14,668
é um futuro de compromissos médicos,

270
00:09:14,668 --> 00:09:16,833
visitas ao hospital e sexo ruim.

271
00:09:16,858 --> 00:09:18,371
Então, não, nenhuma cirurgia de coração aberto.

272
00:09:18,371 --> 00:09:19,463
Olha, Sr. Cain.

273
00:09:19,489 --> 00:09:21,020
Vamos investigar as alternativas.

274
00:09:21,048 --> 00:09:23,056
E arrumar um travesseiro
decente enquanto você está nisso.

275
00:09:23,056 --> 00:09:25,143
Minha bunda tem mais
almofada que isso.

276
00:09:34,518 --> 00:09:35,620
Ainda é julho?

277
00:09:35,620 --> 00:09:37,344
Porque eu preciso de 
novos residentes.

278
00:09:39,010 --> 00:09:40,251
Mini Grey ainda está 
tendo dificuldades?

279
00:09:40,251 --> 00:09:41,453
Ela está afundando.

280
00:09:41,453 --> 00:09:42,644
Não sabia quanta sorte eu tinha

281
00:09:42,644 --> 00:09:43,817
até a Meredith para de 
trabalhar comigo.

282
00:09:45,718 --> 00:09:48,203
Você saber como ler esses
relatórios de orçamento?

283
00:09:48,289 --> 00:09:49,699
Não. Por que você acha que
desisti desse trabalho?

284
00:09:49,728 --> 00:09:50,571
Você é de grande ajuda.

285
00:09:50,917 --> 00:09:53,083
Bolinho de gengibre feito em casa.

286
00:09:53,182 --> 00:09:54,045
Experimente.

287
00:09:54,045 --> 00:09:54,574
Não, não, não, não, de verdade.

288
00:09:54,574 --> 00:09:55,606
Almocei pra caramba.

289
00:09:55,717 --> 00:09:58,037
O bolinho é um doce muito
difícil de se fazer.

290
00:09:58,037 --> 00:09:59,967
Tem que ser preciso com
os ingredientes,

291
00:09:59,967 --> 00:10:01,103
a temperatura para assar...

292
00:10:01,127 --> 00:10:02,176
Como está a casa?

293
00:10:02,212 --> 00:10:03,686
- Estamos trabalhando no teto agora.
- Sério?

294
00:10:05,723 --> 00:10:08,377
Tá certo. Eu entendo. Eu sou chato.

295
00:10:08,404 --> 00:10:10,117
Mas Avery está fazendo
todas as minhas cirurgias,

296
00:10:10,141 --> 00:10:12,413
e estou cozinhando para
manter a minha mente afiada

297
00:10:12,451 --> 00:10:13,855
para quando chegar um
grande caso.

298
00:10:13,892 --> 00:10:15,342
Tá bom, continua pensando assim.

299
00:10:15,940 --> 00:10:16,867
Dr. Shepherd.

300
00:10:17,023 --> 00:10:17,664
Sim.

301
00:10:17,664 --> 00:10:19,085
Dra. Grey está te procurando.
Ela disse que é importante.

302
00:10:19,085 --> 00:10:20,258
- Minha esposa?
- Não.

303
00:10:23,923 --> 00:10:24,742
Lexie.

304
00:10:26,282 --> 00:10:27,314
Tente um pão.

305
00:10:27,703 --> 00:10:28,965
Você sabe que você quer.

306
00:10:32,003 --> 00:10:33,041
- Tá bom.
- Mmm

307
00:10:34,759 --> 00:10:36,545
Hoje nós estamos retirando o hardware antigo.

308
00:10:36,588 --> 00:10:39,174
Amanhã será o Sloan a
remover o tecido cicatricial.

309
00:10:39,199 --> 00:10:41,461
E depois vamos implantar a gaiola.

310
00:10:42,429 --> 00:10:44,284
Sim! Tudo certo.

311
00:10:44,419 --> 00:10:46,405
Então... sua vez.

312
00:10:48,654 --> 00:10:50,530
Basta chegar lá e, uh,

313
00:10:50,558 --> 00:10:51,926
você sabe, se divertir com ele.

314
00:10:51,926 --> 00:10:54,168
Porque você não faz apenas
uma fusão neste caso?

315
00:10:54,193 --> 00:10:55,066
Não é o procedimento padrão?

316
00:10:55,066 --> 00:10:56,406
Ele já teve quatro fusões,

317
00:10:56,406 --> 00:10:58,149
por isso estamos indo para
uma solução a longo prazo.

318
00:10:58,177 --> 00:10:59,119
Realmente chegar lá com a broca.

319
00:10:59,146 --> 00:11:00,369
- Certo, certo, certo.
- Vamos lá.

320
00:11:01,282 --> 00:11:04,365
Mas o risco de paralisia é
bastante elevado com a sua abordagem.

321
00:11:04,365 --> 00:11:06,914
Nossa abordagem, e só
cirurgiões sabem faser fusão.

322
00:11:07,081 --> 00:11:07,939
Nós não somos aleijados

323
00:11:07,965 --> 00:11:10,162
Estamos divertidos ... e de mal humor.

324
00:11:10,162 --> 00:11:10,853
Aqui, como este.

325
00:11:11,445 --> 00:11:12,299
Lá vai você.

326
00:11:15,587 --> 00:11:18,195
Sim. Lá vai você. Me senti bem, certo?

327
00:11:18,245 --> 00:11:19,587
-Sim
-Sim.

328
00:11:21,443 --> 00:11:23,010
Dr. Yang, esse é o seu telefone.

329
00:11:24,107 --> 00:11:26,827
Sério? Durante a cirurgia?

330
00:11:26,827 --> 00:11:27,875
Oh, poderia ser qualquer um

331
00:11:30,312 --> 00:11:32,619
Melanie, você poderia ler a 
mensagem da Dra. Yang em voz alta?

332
00:11:32,619 --> 00:11:33,375
Melanie, não faça isso.

333
00:11:33,375 --> 00:11:35,404
Sim, Melanie. Faça isso.
Pode ser o chefe Hunt.

334
00:11:35,404 --> 00:11:37,077
Ele pode estar precisando da
Dra. Yang em uma emergência.

335
00:11:38,438 --> 00:11:40,525
É. Parece mesmo urgente.

336
00:11:40,916 --> 00:11:42,210
Melanie, não ponha a mão
nesse celular!

337
00:11:42,501 --> 00:11:43,443
Apenas...

338
00:11:44,977 --> 00:11:45,766
desligue-o.

339
00:11:53,479 --> 00:11:55,711
Chega de me mandar mensagens
na sala de cirurgia.

340
00:11:55,784 --> 00:11:57,422
Alguém...?

341
00:11:58,311 --> 00:11:58,905
Não.

342
00:11:59,273 --> 00:11:59,970
Ótimo

343
00:12:00,997 --> 00:12:04,158
Porque a única coisa que me salva
desses relatórios é aquilo,

344
00:12:04,428 --> 00:12:05,731
e eu poder fazer isso.

345
00:12:10,348 --> 00:12:11,469
Eu tenho que ver meu paciente.

346
00:12:11,667 --> 00:12:13,956
Não quero que a Callie me
dê uma avaliação ruim.

347
00:12:14,296 --> 00:12:15,798
Vou ser rápido. Vem cá.

348
00:12:21,029 --> 00:12:22,982
Hunt, achi o orçamento
do ano passado.

349
00:12:22,982 --> 00:12:25,517
Eu estava...

350
00:12:25,517 --> 00:12:27,489
Me desculpem.

351
00:12:27,489 --> 00:12:28,936
Não tem problema. 
Eu já estava saindo.

352
00:12:32,974 --> 00:12:34,018
Deixe o seu celular ligado.

353
00:12:34,782 --> 00:12:35,543
OK.

354
00:12:38,055 --> 00:12:39,119
Na sala de reunião?

355
00:12:39,119 --> 00:12:39,625
Richard...

356
00:12:39,625 --> 00:12:41,705
Hunt, você é chefe agora.

357
00:12:42,083 --> 00:12:43,091
Tem que agir como um.

358
00:12:47,505 --> 00:12:49,145
Na sala de reunião?

359
00:12:53,203 --> 00:12:54,618
Me diga que você achou aquele artigo

360
00:12:54,645 --> 00:12:55,750
que eu pedi dois dias atrás.

361
00:12:55,750 --> 00:12:57,402
Não, mas estou perto de achar.

362
00:12:57,402 --> 00:12:59,668
Essa é a pasta de uma paciente
com um tumor borboleta.

363
00:12:59,668 --> 00:13:00,581
Tumores borboletas são inoperáveis.

364
00:13:00,581 --> 00:13:02,886
Eu sei, mas essa paciente...

365
00:13:02,886 --> 00:13:05,481
ela acabou de ser mãe,
é uma história triste, na verdade,

366
00:13:05,481 --> 00:13:06,893
mas eu estava pensando se você não 
poderia fazer uma consulta rápida..

367
00:13:06,893 --> 00:13:09,240
É para isso que você precisava
me encontrar com tanta urgência...

368
00:13:09,240 --> 00:13:11,231
para contar a uma mulher que seu
tumor é inoperável,

369
00:13:11,256 --> 00:13:13,327
para lembrá-la como a história 
dela é triste?

370
00:13:13,327 --> 00:13:14,172
Não, eu só...

371
00:13:14,172 --> 00:13:15,324
Ache o artigo.

372
00:13:17,463 --> 00:13:19,590
April, não posso ficar no PS hoje.

373
00:13:19,590 --> 00:13:20,788
Tenho que fazer uma pesquisa
para o Shepherd.

374
00:13:20,788 --> 00:13:21,887
Não, o quê? Eu...

375
00:13:21,887 --> 00:13:22,878
Vou. .. levá-la até o Shepherd.

376
00:13:22,906 --> 00:13:24,009
Eu... venho o...

377
00:13:25,539 --> 00:13:27,115
Onde estão os meus ratos de laboratório?

378
00:13:27,115 --> 00:13:29,393
Oh, uh, d, desculpe.
Eu estava preso no O.R. durante todo o dia,

379
00:13:29,420 --> 00:13:30,819
tentando não ficar para trás em minhas cirurgias.

380
00:13:30,819 --> 00:13:33,503
Ah, então você apenas prefeririu dar
pra trás, sabe qual é a minha opinião de você?

381
00:13:33,600 --> 00:13:35,123
Vou cuidar disso imediatamente.

382
00:13:35,224 --> 00:13:38,371
É difícil ser uma equipe, quando
apenas um jogador se importa, Kepner.

383
00:13:38,527 --> 00:13:40,224
Agora nós removemos todo o hardware antigo,

384
00:13:40,371 --> 00:13:42,555
e nós estamos prontos para
implantar amanhã a gaiola.

385
00:13:42,581 --> 00:13:43,952
Então, basta tentar descansar um pouco, ok?

386
00:13:43,977 --> 00:13:45,574
Oh, bem, eu vou ficar a noite

387
00:13:45,919 --> 00:13:47,982
e certifique-se, uh, se ele tem alguma compania.

388
00:13:47,982 --> 00:13:49,517
Eu vou ficar. E-E-Eu não preciso de descanso.

389
00:13:50,024 --> 00:13:51,039
E eu preciso?

390
00:13:51,079 --> 00:13:52,269
Não sei. Você sempre fala

391
00:13:52,269 --> 00:13:54,727
do tamanho das suas 
olheiras, então...

392
00:13:54,727 --> 00:13:56,362
- O que?
- O horário de visitas já acabou?

393
00:13:58,087 --> 00:13:59,774
Sim. Já.

394
00:14:00,237 --> 00:14:01,038
Desculpe.

395
00:14:02,038 --> 00:14:02,878
Tudo bem.

396
00:14:03,469 --> 00:14:04,790
Ligue se precisar de alguma coisa.
Certo?

397
00:14:04,790 --> 00:14:05,465
OK

398
00:14:06,342 --> 00:14:07,137
OK

399
00:14:10,125 --> 00:14:10,734
Bom...

400
00:14:11,268 --> 00:14:13,131
cirurgias trazem à tona o 
pior nas pessoas.

401
00:14:13,131 --> 00:14:15,270
Casamento traz à toda o
pior das pessoas.

402
00:14:15,408 --> 00:14:16,946
Sou muito agradecido por eles
terem desistido de tudo

403
00:14:16,946 --> 00:14:17,980
para cuidar de mim,

404
00:14:17,980 --> 00:14:20,122
mas sério, assim que eu melhorar,
eu vou me mudar.

405
00:14:21,088 --> 00:14:22,599
Preciso de paz e silêncio.

406
00:14:22,830 --> 00:14:23,466
Bem...

407
00:14:24,545 --> 00:14:26,147
deixe-me te ajudar com isso, ok?

408
00:14:37,253 --> 00:14:38,270
O que é isso?

409
00:14:38,270 --> 00:14:40,337
Quero checar seus reflexos
de meia em meia hora

410
00:14:40,337 --> 00:14:42,225
para ter certeza de que não há
nenhum dano nos nervos.

411
00:14:48,509 --> 00:14:49,699
Já está em casa?

412
00:14:49,801 --> 00:14:51,869
Sim, é a vantagem de ter uma
carga de trabalho chata.

413
00:14:51,869 --> 00:14:53,572
Bom, seu dia melhorou alguma coisa?

414
00:14:53,599 --> 00:14:56,387
Sim, se contar com o sanduíche de
frango frito

415
00:14:56,387 --> 00:14:57,638
que eu comprei na lanchonete.

416
00:15:01,718 --> 00:15:03,345
Algum caso interessante amanhã?

417
00:15:03,492 --> 00:15:04,123
Meredith.

418
00:15:04,735 --> 00:15:05,596
Sem conversa de trabalho.

419
00:15:05,596 --> 00:15:06,261
Já volto.

420
00:15:09,320 --> 00:15:10,145
Meredith.

421
00:15:10,145 --> 00:15:11,430
Por que não contou ao Derek
sobre o tumor da Mary?

422
00:15:11,430 --> 00:15:13,557
Eu contei. Ele disse
que é inoperável.

423
00:15:13,557 --> 00:15:14,551
Você mostrou a ele as radiografias?

424
00:15:14,551 --> 00:15:15,989
Você disse a ele que o tumor
está no lobo frontal?

425
00:15:15,989 --> 00:15:17,315
Não tive a oportunidade.

426
00:15:17,403 --> 00:15:20,294
Estou pelada e molhada no
banho, então...

427
00:15:20,320 --> 00:15:22,865
Derek é um viciado em tumores.
Ele precisa ver as radiografias

428
00:15:22,891 --> 00:15:24,890
e conhecer a paciente para
se entusiasmar,

429
00:15:24,890 --> 00:15:27,381
assim como ele precisa de
16 toalhas na sala de cirurgia

430
00:15:27,381 --> 00:15:29,023
para posicionar seu
braço no microscópio.

431
00:15:29,051 --> 00:15:31,206
Você vai se lembrar de tudo isso
ou eu preciso escrever pra você?

432
00:15:31,915 --> 00:15:33,839
Pelada e molhada no banho.

433
00:15:33,868 --> 00:15:34,793
Eu vou escrever.

434
00:15:37,565 --> 00:15:39,455
Chuck Cain.

435
00:15:39,652 --> 00:15:42,086
Te dei os exames de sangue
há quatro horas.

436
00:15:42,188 --> 00:15:43,855
Alex, preciso que você fique no
pronto socorro hoje.

437
00:15:43,928 --> 00:15:44,543
Não.

438
00:15:45,199 --> 00:15:46,921
Olha, antes de meia noite 
seria ótimo.

439
00:15:46,921 --> 00:15:48,158
- Ainda estou procurando.
- É o pronto socorro.

440
00:15:48,158 --> 00:15:49,593
Pessoas vão morrer 
se você não estiver lá.

441
00:15:49,619 --> 00:15:51,160
Vai ser sua culpa, e não minha.

442
00:15:51,160 --> 00:15:52,163
Achei. Aqui está.

443
00:15:52,402 --> 00:15:53,284
Finalmente.

444
00:15:53,296 --> 00:15:56,932
Alex, por favor, você pode
ser uma pessoa por um momento?

445
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
Viu?

446
00:15:58,613 --> 00:16:00,682
É por isso que você não
serve para esse trabalho.

447
00:16:00,872 --> 00:16:01,931
Você é ruim nele.

448
00:16:02,166 --> 00:16:04,263
Você fica toda estressada e agitada

449
00:16:04,294 --> 00:16:05,550
e ninguém quer ouvir você.

450
00:16:05,836 --> 00:16:07,636
Você não tem autoridade, 
e sua voz...

451
00:16:07,664 --> 00:16:10,065
Fica muito alta e saindo pelo nariz
quando você está nervosa.

452
00:16:10,065 --> 00:16:10,869
É irritante.

453
00:16:10,869 --> 00:16:12,194
Você é irritante, então, não,

454
00:16:12,384 --> 00:16:13,902
não consigo ser uma pessoa
por um momento.

455
00:16:13,902 --> 00:16:14,835
Vá lidar com sua própria merda!

456
00:16:29,485 --> 00:16:30,688
Continua não paralisado.

457
00:16:30,747 --> 00:16:31,372
Bom.

458
00:16:33,052 --> 00:16:34,628
Você sabe que ronca?

459
00:16:34,808 --> 00:16:36,475
Sim, e me disseram que é lindo.

460
00:16:36,475 --> 00:16:37,644
- Não é.
- Bom dia.

461
00:16:37,853 --> 00:16:39,510
Nos desculpe, estamos atrasados.

462
00:16:39,510 --> 00:16:42,024
É claro que sei pai esperto

463
00:16:42,061 --> 00:16:43,540
se recusou de olhar 
como está o trânsito.

464
00:16:43,540 --> 00:16:44,391
Está com fome?

465
00:16:44,391 --> 00:16:46,252
Ele não pode comer antes da cirurgia.

466
00:16:46,326 --> 00:16:48,722
Viu? Eu te disse, 
não é permitido comida.

467
00:16:48,752 --> 00:16:49,353
Ah, por favor.

468
00:16:49,381 --> 00:16:50,678
Uma rosquinha não vai doer.

469
00:16:50,678 --> 00:16:51,542
Na verdade, vai sim,

470
00:16:51,572 --> 00:16:52,936
assim como vai machucar todos vocês

471
00:16:52,960 --> 00:16:54,977
por provocar colesterol alto
e acúmulo de placas.

472
00:17:02,272 --> 00:17:03,489
Confirmei suas consultas,

473
00:17:03,489 --> 00:17:05,571
e sei que você vai me perguntar
sobre aquele artigo, mas...

474
00:17:05,592 --> 00:17:07,120
- Você não achou ainda?
- Olhe!

475
00:17:07,325 --> 00:17:08,415
Tumor borboleta.

476
00:17:15,165 --> 00:17:17,115
Espere. Todos os médicos que vimos

477
00:17:17,115 --> 00:17:18,466
disseram que o tumor é inoperável.

478
00:17:18,466 --> 00:17:20,670
Cirurgia poderia colocá-la em
estado de coma ou matá-la.

479
00:17:20,694 --> 00:17:21,965
É apenas mais uma bateria
de radiografias.

480
00:17:21,965 --> 00:17:23,424
Exatamente, e será bom pra você

481
00:17:23,424 --> 00:17:24,834
para ter algum tempo a
sós com a Emma.

482
00:17:24,834 --> 00:17:27,584
Sabe, assim eu posso
morrer sabendo que

483
00:17:27,611 --> 00:17:28,683
você não vai deixá-la cair.

484
00:17:30,969 --> 00:17:31,605
Tudo bem.

485
00:17:32,593 --> 00:17:33,685
Faça as radiografias.

486
00:17:38,658 --> 00:17:39,179
Ok.

487
00:17:39,461 --> 00:17:41,514
Eu realmente não tenho tempo para isto.

488
00:17:41,514 --> 00:17:42,820
Mais duas mães acabaram
de entrar.

489
00:17:42,820 --> 00:17:44,779
É, mas enquanto ninguém
está sendo coroado,

490
00:17:44,779 --> 00:17:45,491
eles vão ficar bem.

491
00:17:46,946 --> 00:17:48,126
O que você está fazendo?!

492
00:17:48,126 --> 00:17:50,389
Pesquisando uma nova cirurgia
para o carinha do pescoço.

493
00:17:50,458 --> 00:17:51,639
O que está dando para 
o meu rato comer?

494
00:17:51,673 --> 00:17:54,469
"Q" é diabético.
Uma rosquinha poderia matá-lo.

495
00:17:54,494 --> 00:17:55,555
Então por que ele está
no seu escritório?

496
00:17:55,580 --> 00:17:57,468
Para que Meredith possa
fazer exames nele.

497
00:17:57,794 --> 00:17:59,337
Você vai mesmo fazer 
o trabalho dela?

498
00:18:00,161 --> 00:18:02,698
Bailey me culpa por Richard
ter perdido seu estudo.

499
00:18:02,698 --> 00:18:05,807
A última coisa que ela quer é
que eu trabalhe nisso.

500
00:18:05,833 --> 00:18:07,509
E é por isso que você está
fazendo escondido.

501
00:18:07,509 --> 00:18:10,097
Ok, essa é a pior ideia
que eu já ouvi.

502
00:18:10,097 --> 00:18:10,860
Sério.

503
00:18:10,860 --> 00:18:12,749
Sou sua chefe, Dra. Grey.

504
00:18:18,180 --> 00:18:19,986
Isso significa que se você
me perturbar,

505
00:18:19,986 --> 00:18:22,603
vou transformar sua vida num inferno

506
00:18:23,596 --> 00:18:26,054
Vou te colocar de plantão toda noite

507
00:18:26,159 --> 00:18:28,699
vou mandar internos burros pra você,

508
00:18:28,699 --> 00:18:30,069
e vou ter certeza

509
00:18:30,069 --> 00:18:34,992
que você pegue todos os intestinos
explodindo e órgãos apodrecendo

510
00:18:34,992 --> 00:18:36,781
que chegarem nesse hospital.

511
00:18:38,313 --> 00:18:38,970
OK.

512
00:18:39,576 --> 00:18:41,066
Relaxa. E vou fazer isso.

513
00:18:44,187 --> 00:18:44,899
OK.

514
00:18:47,367 --> 00:18:50,200
É porque eu mudei minha voz, certo?

515
00:18:50,200 --> 00:18:51,001
É por isso que vocês...

516
00:18:51,025 --> 00:18:52,650
Vá embora antes que você
se envergonhe ainda mais.

517
00:18:57,661 --> 00:18:59,925
Oh, isso é o Owen.
O dever chama.

518
00:18:59,925 --> 00:19:03,380
Vocês os dois já estão falando ou
é só sexo?

519
00:19:03,380 --> 00:19:03,987
Não é só sexo.

520
00:19:05,039 --> 00:19:07,400
Quente, safado e "ficar de ponta
cabeça" sexo.

521
00:19:07,425 --> 00:19:08,383
Eu vou considerar isso um não.

522
00:19:08,450 --> 00:19:10,978
Sabe que mais?
O que interessa se a gente fala?

523
00:19:11,130 --> 00:19:12,617
Se fosse quiser falar sobre
alguma coisa,

524
00:19:13,080 --> 00:19:15,430
como do facto de você estar
 desperdiçando o  seu 5ºano

525
00:19:15,471 --> 00:19:17,771
brincando por aí com
vaginas e ratos, uhu?

526
00:19:17,771 --> 00:19:18,622
Quer falar sobre isso?

527
00:19:19,202 --> 00:19:20,865
Você realmente fica de ponta cabeça?

528
00:19:21,138 --> 00:19:22,300
Eu sou muito talentoso.

529
00:19:25,099 --> 00:19:27,525
Este procedimento é minimamente
invasivo.

530
00:19:27,589 --> 00:19:29,973
E as boas notícias é que,

531
00:19:29,973 --> 00:19:31,406
a cicatriz vai ficar como isto.

532
00:19:31,532 --> 00:19:32,466
É muito mais pequeno.

533
00:19:32,466 --> 00:19:34,964
Sim, sim, sim, sim
mas invés dessa eu quero esta.

534
00:19:36,278 --> 00:19:37,332
Que raio é isso?

535
00:19:37,332 --> 00:19:38,689
Isso é virilha do meu amigo Tony.

536
00:19:38,689 --> 00:19:40,433
Eu fiz ele me mandar uma foto
ontem a noite.

537
00:19:40,433 --> 00:19:42,544
Ele teve o mesmo problema
com a válvula dele no ano passado,

538
00:19:42,544 --> 00:19:45,202
e o médico dele substituiu-a com
  um cateter através da virilha.

539
00:19:45,202 --> 00:19:46,385
Viu? Quase nenhuma cicatriz.

540
00:19:46,385 --> 00:19:48,893
É chamado de T-A-V-I.

541
00:19:48,893 --> 00:19:51,123
É, TAVI é um procedimento 
experimental.

542
00:19:51,123 --> 00:19:52,585
Há ... há toneladas de riscos ...

543
00:19:52,585 --> 00:19:54,318
uh, sangramento, AVC ...

544
00:19:54,359 --> 00:19:56,277
Olha, eu sou o único com
  isso e pagando por isso, certo?

545
00:19:56,301 --> 00:19:58,207
Então, se eu disser que quero 
uma TAVI, me dê um TAVI.

546
00:19:58,231 --> 00:20:01,215
Olha, existe uma solução muito
 mais segura para seu problema.

547
00:20:01,215 --> 00:20:03,543
É chamado de guarda erupção cutânea.
Você o usa na piscina.

548
00:20:03,543 --> 00:20:04,530
Ninguém vai ver a sua
cicatriz.

549
00:20:04,530 --> 00:20:06,464
É claro que você nunca
teve em Palm Beach.

550
00:20:06,464 --> 00:20:08,180
Apenas os gordinhos usam lycra.

551
00:20:08,633 --> 00:20:10,450
Eu não consigo chegar 
até esse cara.

552
00:20:10,450 --> 00:20:11,396
Ele quer uma TAVI.

553
00:20:11,870 --> 00:20:14,306
Olhe para ele e decida
se ele é um bom candidato.

554
00:20:17,688 --> 00:20:18,853
Eu olharei em um TAVI.

555
00:20:18,853 --> 00:20:20,779
Viu? Essa é a resposta que eu queria

556
00:20:21,122 --> 00:20:22,283
Eu sabia que você tinha 
isso em você, garoto.

557
00:20:29,226 --> 00:20:30,133
Grey.

558
00:20:31,009 --> 00:20:32,095
Ah não. Continue andando.

559
00:20:32,095 --> 00:20:34,155
Olhe para frente. Aja normalmente.

560
00:20:34,860 --> 00:20:36,916
Eu vi a Kepner entrar naquela
sala com um rato.

561
00:20:36,916 --> 00:20:37,526
O que está acontecendo?

562
00:20:37,633 --> 00:20:38,584
Não sei de nada.

563
00:20:39,607 --> 00:20:41,738
Você piscou. OK.

564
00:20:41,775 --> 00:20:42,699
Ok, você sabe de algo.

565
00:20:42,782 --> 00:20:43,798
Tem alguma coisa errada 
com o estudo?

566
00:20:43,835 --> 00:20:45,119
Eu não deveria falar sobre isso.

567
00:20:45,147 --> 00:20:45,647
Grey.

568
00:20:46,733 --> 00:20:48,102
Bailey não vai ficar sabendo disso?

569
00:20:48,149 --> 00:20:49,673
Bailey me trancou pra fora do
meu próprio laboratório de ratos.

570
00:20:49,682 --> 00:20:51,263
Não vou dizer nada a ela.

571
00:20:52,891 --> 00:20:54,506
Alguns ratos estão hiperglicêmicos.

572
00:20:54,529 --> 00:20:56,211
Estamos fazendo exames para
descobrir o motivo.

573
00:20:56,536 --> 00:20:57,795
Tudo bem, faça isso:

574
00:20:57,795 --> 00:20:59,202
pegue um rato saudável, faça exames,

575
00:20:59,202 --> 00:21:00,619
e compare as estatísticas. 
Pode fazer isso?

576
00:21:00,619 --> 00:21:01,616
Bom, April está um pouco...

577
00:21:01,616 --> 00:21:03,645
Oh, você pode lidar
com a Kepner, Grey.

578
00:21:03,941 --> 00:21:05,751
Agora estou de plantão, então me 
chame quando receber os resultados.

579
00:21:05,751 --> 00:21:06,807
Ok.

580
00:21:06,807 --> 00:21:07,968
Tudo bem.

581
00:21:10,334 --> 00:21:13,169
Oi. Lindo dia, não?

582
00:21:16,248 --> 00:21:17,709
Oh, droga.

583
00:21:17,709 --> 00:21:18,435
Você precisa de ajuda?

584
00:21:18,435 --> 00:21:20,981
Não, a gaiola não vai dar.

585
00:21:20,981 --> 00:21:23,404
O osso está tão destruído
os parafusos não vão segurar.

586
00:21:23,404 --> 00:21:24,694
Deveríamos fazer a fusão 
em seu lugar.

587
00:21:24,694 --> 00:21:26,796
Não. Bem, eu pesquisei isso.

588
00:21:26,796 --> 00:21:29,086
Podemos recusá-lo se tomarmos
o suficiente de sua cicatriz ...

589
00:21:29,086 --> 00:21:30,179
Eu disse não.

590
00:21:31,391 --> 00:21:32,418
Oi.

591
00:21:33,323 --> 00:21:34,656
Minha cirurgia foi adiada.

592
00:21:34,656 --> 00:21:36,112
E eu não posso ir buscar as
bistecas.

593
00:21:36,112 --> 00:21:37,809
O talho fecha às 6:00 certo?

594
00:21:37,809 --> 00:21:39,078
Por que você está tão entusiasmado com isso?

595
00:21:39,078 --> 00:21:40,302
E porque você não está?

596
00:21:41,270 --> 00:21:43,180
- Poderíamos assar um frango.
- Sim.

597
00:21:43,180 --> 00:21:44,744
Podemos, por favor parar
de falar sobre o jantar?

598
00:21:45,156 --> 00:21:46,258
Por favor.

599
00:21:46,692 --> 00:21:47,846
Oh, desculpe.

600
00:21:48,768 --> 00:21:49,902
Esquece isso. Vamos fechá-lo.

601
00:21:49,902 --> 00:21:52,188
- O quê? Não
- Nós precisamos de mais tempo

602
00:21:52,188 --> 00:21:54,299
Para arrumar um novo plano de jogo que não seja uma fusão.

603
00:21:54,299 --> 00:21:56,578
Então eu vou segurar
  a gaiola e fechá-la temporariamente.

604
00:21:56,578 --> 00:21:58,488
O que significa que eu
estou livre para ir no açougue.

605
00:21:58,906 --> 00:22:00,234
Problema resolvido.

606
00:22:05,894 --> 00:22:08,792
A maioria dos astrocitomas se 
espalham pelo corpo caloso.

607
00:22:09,134 --> 00:22:10,368
Isso se espalha como fumaça.

608
00:22:10,368 --> 00:22:12,265
Mas se você olhar para o
seu tumor Mary.

609
00:22:12,265 --> 00:22:14,103
Eu nunca vi nada como isto.

610
00:22:14,190 --> 00:22:16,576
eles são suaves, definitivamente.

611
00:22:16,576 --> 00:22:17,966
Eles são mais fáceis de cortar 
à volta.

612
00:22:17,966 --> 00:22:20,156
Sim, se eu puder manter minha inteira dissecação

613
00:22:20,156 --> 00:22:22,167
no interior e nunca deixar que vaze 
para fora...

614
00:22:22,167 --> 00:22:23,315
Sinto muito.

615
00:22:24,373 --> 00:22:25,601
Você está..

616
00:22:25,601 --> 00:22:27,032
dizendo aquilo que eu penso
que você está dizendo?

617
00:22:28,511 --> 00:22:30,636
Mary, eu acho que eu posso
remover o seu tumor.

618
00:22:30,772 --> 00:22:32,184
Eu amo esse cara.

619
00:22:32,184 --> 00:22:33,144
Nós nem o conhecemos.

620
00:22:33,144 --> 00:22:35,143
Ele é maravilhoso, certo? Diga
ao meu marido.

621
00:22:35,143 --> 00:22:36,149
Ele é maravilhoso.

622
00:22:36,149 --> 00:22:38,482
Essa não é uma decisão que você... 
você faz por capricho.

623
00:22:38,482 --> 00:22:39,386
Você está certo. Você precisa de
tempo para

624
00:22:39,386 --> 00:22:41,016
- tome a decisão.
- Nós não precisamos de tempo.

625
00:22:41,016 --> 00:22:42,476
Nós nos decidimos. Me inscreva.

626
00:22:42,476 --> 00:22:43,624
Emma.

627
00:22:44,808 --> 00:22:45,710
Sim.

628
00:22:45,710 --> 00:22:47,405
Se você começar a chamar tumor cerebral,

629
00:22:48,101 --> 00:22:49,606
Tenho que ligar à Emma

630
00:22:52,233 --> 00:22:54,244
Já não se trata só de nós as duas

631
00:22:55,584 --> 00:22:56,710
Agora temos uma filha

632
00:22:56,710 --> 00:22:58,729
Ela precisa destes seis meses contigo

633
00:22:58,729 --> 00:23:00,212
Quer dizer, tu és a mãe dela

634
00:23:02,191 --> 00:23:03,556
Por favor, Mary.

635
00:23:04,333 --> 00:23:05,715
Não faças isto

636
00:23:19,107 --> 00:23:21,054
Estás a abdicar do Bloco para ser veterinária agora?

637
00:23:21,054 --> 00:23:22,778
Oh, a April largou o ensaio da 
Bailey nas minhas mãos.

638
00:23:22,778 --> 00:23:25,060
Eu ficaria aborrecido, mas acontece
que eu me dou bem com ratos.

639
00:23:25,060 --> 00:23:27,039
Eu achei a gaveta 
secreta de comida dela.

640
00:23:27,039 --> 00:23:28,113
Querido.

641
00:23:28,113 --> 00:23:30,507
Hey, isso não é a sua comida.
Não é a sua comida.

642
00:23:32,915 --> 00:23:35,000
O que você fez com o meu
escritório?

643
00:23:35,000 --> 00:23:36,333
Supera. Eu estou
te ajudando.

644
00:23:36,333 --> 00:23:37,693
E me arranje um rato saudável.

645
00:23:37,693 --> 00:23:39,637
Bailey não deixou o laboratório
em 48 horas.

646
00:23:39,637 --> 00:23:41,079
Eu não posso roubar
outro rato.

647
00:23:41,079 --> 00:23:42,685
Eu não posso roubar
outro rato.

648
00:23:44,255 --> 00:23:45,515
Está certo

649
00:23:45,647 --> 00:23:47,400
Está certo. Continua,

650
00:23:47,400 --> 00:23:49,458
e, e bom trabalho.

651
00:23:54,247 --> 00:23:56,258
Diz-me o que se sente ao ter um mau resultado

652
00:23:56,258 --> 00:23:57,358
O pescoço do cara ta paralisado?

653
00:23:57,358 --> 00:23:58,361
Ainda não.

654
00:23:59,867 --> 00:24:01,383
O que aconteceria se eu tirasse
o meu nome do caso?

655
00:24:01,383 --> 00:24:03,089
Faça isso. Você pode pegar meu antigo cara.

656
00:24:03,089 --> 00:24:04,928
Altman está tentando com que 
eu faça uma TAVI nele.

657
00:24:04,928 --> 00:24:07,437
Oh, de jeito nenhum. Você só 
está pedindo por um resultado ruim.

658
00:24:07,954 --> 00:24:09,236
- Amendoim?
- Não.

659
00:24:09,236 --> 00:24:11,371
Derek fez uma ressonância e
descobriu que ele pode alcançar

660
00:24:11,371 --> 00:24:12,853
sob os vasos pericalosos

661
00:24:12,853 --> 00:24:14,231
e alcançar o tumor em ambos os lados.

662
00:24:14,231 --> 00:24:15,273
- Então ele vai operar?
- Não.

663
00:24:15,781 --> 00:24:16,990
A Mary tem medo dos riscos

664
00:24:16,990 --> 00:24:19,517
Bem, realmente Clay, mas ela ouve-o.

665
00:24:19,517 --> 00:24:21,183
Está bem, mas disseste-lhes que ele é mesmo muito bom?

666
00:24:21,864 --> 00:24:22,917
Sim

667
00:24:23,939 --> 00:24:25,037
Mais ou menos

668
00:24:25,521 --> 00:24:27,285
Tenho que ser eu a fazer tudo?

669
00:24:30,363 --> 00:24:31,711
Quente.

670
00:24:31,937 --> 00:24:33,143
Certo?

671
00:24:38,432 --> 00:24:39,986
Vamos, vamos, G.

672
00:24:39,986 --> 00:24:41,650
Vamos, pequenote. Vamos.

673
00:24:42,641 --> 00:24:44,563
Sua voz não sussura, Kepner.

674
00:24:45,232 --> 00:24:46,369
Desculpe. Desculpe.

675
00:24:46,369 --> 00:24:48,277
Eu não queria distrair você.

676
00:24:48,277 --> 00:24:50,861
Preciso fez um exame A1c no G.

677
00:24:51,481 --> 00:24:52,464
G. é saudável.

678
00:24:52,464 --> 00:24:54,320
Nós não precisamos de fazer
um A1c nele.

679
00:24:55,595 --> 00:24:57,978
É, mas eu penso que estou pronta para algo, pense.

680
00:24:57,978 --> 00:24:59,133
Para quê?

681
00:24:59,407 --> 00:25:01,041
Eu irei te dizer quando
eu souber.

682
00:25:06,321 --> 00:25:10,010
Eu li a pesquisa,
eu falei com outros cirurgiões.

683
00:25:10,904 --> 00:25:12,765
MAs eu não vou fazer uma TAVI
em você.

684
00:25:14,767 --> 00:25:16,351
E essa é a sua resposta final?

685
00:25:18,157 --> 00:25:19,709
Essa é a minha ultima
resposta.

686
00:25:19,709 --> 00:25:22,301
Eu vou te dar algum tempo
para você tomar uma decisão.

687
00:25:24,217 --> 00:25:25,744
E aqui eu levo você para um cara

688
00:25:25,744 --> 00:25:27,127
que tem um par nele.

689
00:25:28,565 --> 00:25:30,710
É uma cicatriz estupida Chuck.

690
00:25:31,385 --> 00:25:33,203
Você realmente quer morrer
por causa disso?

691
00:25:42,166 --> 00:25:44,121
Oi. Desculpa eu estou atrasado.

692
00:25:44,121 --> 00:25:46,571
Eu me atrasei marcando a 
cirurgia de amanhã.

693
00:25:46,571 --> 00:25:47,707
oh, bem, você já descobriu como?

694
00:25:47,707 --> 00:25:48,928
Você sabe. Sofia?

695
00:25:48,928 --> 00:25:50,946
Mm. Ela está dormindo.

696
00:25:50,946 --> 00:25:52,500
Mm. Ela estava tão faladora.. whoa.

697
00:25:55,884 --> 00:25:57,173
Aw. Eu sinto falta disso.

698
00:25:57,173 --> 00:25:58,829
Mm. Eu aposto que eu sei
o que mais você sente falta.

699
00:26:01,205 --> 00:26:02,433
Oh! Quem está com fome?

700
00:26:02,433 --> 00:26:03,888
Eu tenho costelinha assada,

701
00:26:03,888 --> 00:26:06,907
batatas assadas,
e um bom pinot de napa.

702
00:26:09,075 --> 00:26:10,897
Parece maravilhoso.

703
00:26:18,057 --> 00:26:18,962
Não sou eu.

704
00:26:20,582 --> 00:26:21,755
Mm. Oh, eu também não.

705
00:26:24,145 --> 00:26:25,298
Sou eu.

706
00:26:31,027 --> 00:26:32,397
Ohh. Oh!

707
00:26:56,235 --> 00:26:57,885
O assento de carro não está clicando

708
00:26:57,885 --> 00:26:59,041
e é suposto ele clicar.

709
00:26:59,041 --> 00:27:00,031
Me deixa tentar.

710
00:27:07,503 --> 00:27:09,293
Só me faltam limar algumas arestas

711
00:27:09,888 --> 00:27:11,974
Ouvi o Dr. Shepherd chegar

712
00:27:14,661 --> 00:27:16,149
Olha, uh...

713
00:27:16,295 --> 00:27:18,545
Eu tenho certeza que ele é
um grande cirurgião.

714
00:27:18,545 --> 00:27:20,416
mas nós temos visto
muitos bons cirurgiões.

715
00:27:20,416 --> 00:27:22,963
E eu sei que eu sou o cara mau
aqui, mas...

716
00:27:24,267 --> 00:27:25,706
Eu acabei de ter um bebê.

717
00:27:27,902 --> 00:27:29,742
Eu quero ser feliz, sabe?

718
00:27:30,953 --> 00:27:32,231
Pelo menos hoje.

719
00:27:33,701 --> 00:27:35,725
Talvez mais alguns meses.

720
00:27:36,155 --> 00:27:38,879
Mas eu..mais uns meses
não é suficiente.

721
00:27:39,259 --> 00:27:40,560
Ela quer mais.

722
00:27:40,797 --> 00:27:42,814
Nós tomamos essa decisão
há muito tempo atrás

723
00:27:42,814 --> 00:27:45,651
porque nós sabíamos que quando
a Emma nascesse,

724
00:27:46,543 --> 00:27:47,911
nós teríamos que ser 
muito emocionais.

725
00:27:47,911 --> 00:27:49,130
Ela não está pensando..

726
00:27:49,130 --> 00:27:52,045
Mas agora ela está vendo
e segurando o bebê dela.

727
00:27:52,297 --> 00:27:55,139
E ela não consegue imaginar não estar aqui

728
00:27:55,277 --> 00:27:57,399
E ela quer mais tempo.

729
00:27:57,727 --> 00:27:59,325
Eu quero mais tempo.

730
00:28:01,371 --> 00:28:03,277
Eu não estou preparado para
que ela morra.

731
00:28:03,373 --> 00:28:04,777
E ela também não está.

732
00:28:05,147 --> 00:28:07,059
E é por isso que ela quer lutar.

733
00:28:12,606 --> 00:28:15,117
Uh, Diane Schiffman seria uma
ótima esposa, você não acha?

734
00:28:15,117 --> 00:28:17,546
E ela é ótima com as crianças.

735
00:28:17,546 --> 00:28:19,198
Sim, porque ela está
sempre bêbada.

736
00:28:20,356 --> 00:28:21,773
E a Wendy McDowell?

737
00:28:21,773 --> 00:28:23,132
Ah, demasiado apertado

738
00:28:23,132 --> 00:28:24,869
Ela está a deixar Emma numa pilha de nervos

739
00:28:25,535 --> 00:28:26,679
Erin Miller?

740
00:28:27,391 --> 00:28:29,164
Ela é muito gostosa para você.

741
00:28:29,697 --> 00:28:30,887
Mary.

742
00:28:31,834 --> 00:28:32,844
Eu sei.

743
00:28:33,675 --> 00:28:34,876
Está na hora.

744
00:28:36,766 --> 00:28:37,878
Vem cá.

745
00:28:40,758 --> 00:28:42,048
Obrigado querido,

746
00:28:43,155 --> 00:28:44,514
por me dar isto.

747
00:28:46,831 --> 00:28:48,383
Eu vou te ver em breve.

748
00:28:57,365 --> 00:29:01,982
Você também minha menina linda.

749
00:29:05,539 --> 00:29:06,635
Ok.

750
00:29:09,737 --> 00:29:10,956
ok.

751
00:29:17,049 --> 00:29:18,351
Ok, vamos lá.

752
00:29:23,153 --> 00:29:24,079
Aqui vamos nós.

753
00:29:42,560 --> 00:29:43,686
Tá brincando comigo?

754
00:29:43,686 --> 00:29:45,019
Como é que ele não está a trabalhar?

755
00:29:45,019 --> 00:29:45,735
Dr. Torres...

756
00:29:45,735 --> 00:29:46,595
Me dê apenas um segundo ok?

757
00:29:46,595 --> 00:29:47,954
Como cirurgião ajudante neste caso,

758
00:29:47,954 --> 00:29:49,693
eu digo que abandonemos a 
reconstrução,

759
00:29:49,693 --> 00:29:51,072
e fazer uma fusão padrão.

760
00:29:51,072 --> 00:29:52,755
Nós não estamos desistindo. Quantas
vezes eu tenho que dizer isso?

761
00:29:52,755 --> 00:29:54,688
Eu simplesmente estou recomendando
uma solução alternativa.

762
00:29:54,688 --> 00:29:56,477
Sim? Bem, sua solução não presta.

763
00:29:58,563 --> 00:30:00,107
Ele perdeu sua coordenação motora.

764
00:30:00,107 --> 00:30:01,489
Ok, já chega. Você sabe, eu
estou fora.

765
00:30:01,489 --> 00:30:02,350
Eu estou retirando o meu
nome do caso.

766
00:30:02,350 --> 00:30:03,134
Espera.

767
00:30:03,134 --> 00:30:04,498
Há um eléctrodo para fora.

768
00:30:07,437 --> 00:30:08,847
Inacreditável.

769
00:30:09,029 --> 00:30:10,105
Tudo certo. Como é isso?

770
00:30:12,376 --> 00:30:13,705
Ótimo. Ele está bem.

771
00:30:14,415 --> 00:30:15,933
Pronto. Seu nome está fora do caso.

772
00:30:15,933 --> 00:30:18,058
5,5 milímetros de haste de cobalto

773
00:30:18,058 --> 00:30:18,844
e conectores alternados.

774
00:30:18,844 --> 00:30:20,093
Eu vou ligar os três hastes juntas.

775
00:30:20,093 --> 00:30:22,045
O quê? Você pode usar
  as hastes de cobalto para isso?

776
00:30:22,045 --> 00:30:23,314
O que te interessa?
Você está fora do caso.

777
00:30:25,216 --> 00:30:26,490
Vai.

778
00:30:27,166 --> 00:30:28,473
Tudo bem . Vamos passar ao
próximo.

779
00:30:31,521 --> 00:30:33,749
Eu comparei ratos saudáveis
 ​​e hiperglicêmicos.

780
00:30:33,749 --> 00:30:35,500
Parece que as células da ilhota
estão sendo rejeitadas.

781
00:30:35,500 --> 00:30:37,421
Então não é o aparelho. Bem,
isso é bom.

782
00:30:38,528 --> 00:30:39,999
Uh, poderia ser

783
00:30:40,425 --> 00:30:42,155
uma recorrência da autoimunidade...

784
00:30:42,155 --> 00:30:43,767
Ou um problema com o enxerto.

785
00:30:44,283 --> 00:30:46,145
Talvez não seja as células 
sendo rejeitadas.

786
00:30:46,145 --> 00:30:48,052
Talvez elas não estejam sobrevivendo
por conta de outras causas.

787
00:30:48,052 --> 00:30:49,661
Então nós devemos procurar por 
sinais de rejeição?

788
00:30:49,661 --> 00:30:51,429
Exatamente. Okay.

789
00:30:54,073 --> 00:30:55,940
Nós estamos procurando no
sítio errado.

790
00:30:55,940 --> 00:30:57,180
O aparelho está funcionando.

791
00:30:57,180 --> 00:30:59,021
mas algo está prejudicando as células da ilhota.

792
00:30:59,021 --> 00:30:59,909
Como você descobriu isso?

793
00:30:59,909 --> 00:31:00,523
Não interessa.

794
00:31:00,523 --> 00:31:03,983
Então diga a Bailey para 
procurar por sinais de rejeição.

795
00:31:04,407 --> 00:31:05,810
E quem você pensa que é?

796
00:31:06,439 --> 00:31:08,043
Qhat, deus, é quem você é?

797
00:31:08,043 --> 00:31:09,321
Dra. Bailey, ela só estava fazendo

798
00:31:09,321 --> 00:31:11,436
o que eu a pedi para fazer.
Porque ou você é Deus,

799
00:31:11,436 --> 00:31:14,906
ou você é a mais imprudente,
arrogante residente

800
00:31:14,906 --> 00:31:17,152
Que eu já vi em toda a minha carreira.

801
00:31:17,152 --> 00:31:19,562
Quero dizer, pra colocar as suas mãos
em outro experimento clínico

802
00:31:19,562 --> 00:31:22,507
depois de você ter arruinado
um como  nível de estupidez

803
00:31:22,756 --> 00:31:24,464
- Tão surpreendente ...
  - Eu delegada.

804
00:31:24,464 --> 00:31:25,980
Isso não tem nada a ver...

805
00:31:25,980 --> 00:31:28,000
Você está despedida do meu experimento, Kepner.

806
00:31:28,000 --> 00:31:29,018
E você...

807
00:31:29,649 --> 00:31:30,928
apenas me devolva o meu rato.

808
00:31:30,928 --> 00:31:31,605
Eu...

809
00:31:31,605 --> 00:31:34,857
Não até que você leia a 
minha pesquisa.

810
00:31:35,380 --> 00:31:36,582
Dr. Bailey.

811
00:31:36,840 --> 00:31:38,624
Leia a minha pesquisa.

812
00:31:47,085 --> 00:31:48,491
Hey, isso até que funciona.

813
00:31:49,986 --> 00:31:51,514
Ok, eu limpei o tumor

814
00:31:51,514 --> 00:31:53,624
do lado direito do cérebro,
mas olha.

815
00:31:53,624 --> 00:31:55,782
Vê esses vasos todos bloqueando
o caminho agora?

816
00:31:55,782 --> 00:31:57,272
É como uma linha de defesa.

817
00:31:57,272 --> 00:31:59,238
Isso é o porquê de o tumor
ser tão esperto.

818
00:31:59,238 --> 00:32:00,926
Ele cresce dos dois lados do cérebro

819
00:32:00,926 --> 00:32:02,804
por isso você estará assustada
demais para atravessar.

820
00:32:03,691 --> 00:32:06,234
Mas ela tem seis meses.
Isso é alguma coisa.

821
00:32:06,621 --> 00:32:07,637
Eu sei, e você tentou.

822
00:32:07,637 --> 00:32:09,277
Não há vergonha nenhuma em
parar agora...

823
00:32:09,277 --> 00:32:11,368
- Lexie.
- Sim.

824
00:32:11,998 --> 00:32:13,283
Nós não estamos parando.

825
00:32:14,624 --> 00:32:16,924
Mas você acabou de dizer que o
tumor é esperto.

826
00:32:17,138 --> 00:32:18,218
Nós somos espertos.

827
00:32:18,552 --> 00:32:19,806
Bipolares.

828
00:32:25,451 --> 00:32:26,777
Hey, é o meu quinto ano.

829
00:32:26,777 --> 00:32:28,358
Eu tenho que defender cada
decisão

830
00:32:28,358 --> 00:32:29,944
feita na minha O.R.

831
00:32:29,944 --> 00:32:31,974
Você sabe porque eu te escolhi 
para ser minha co-cirurgião?

832
00:32:31,974 --> 00:32:32,906
Eu-Eu...

833
00:32:33,338 --> 00:32:34,356
Porque você...

834
00:32:35,316 --> 00:32:37,236
Você toma riscos doidos na sala de cirurgia.

835
00:32:37,236 --> 00:32:39,260
Mas a cirurgiã com quem eu tenho
trabalhado nos últimos três dias?

836
00:32:40,440 --> 00:32:41,240
Segura,

837
00:32:41,240 --> 00:32:42,545
chata, a...

838
00:32:42,709 --> 00:32:45,001
Uma versão B- dela mesma.

839
00:32:45,001 --> 00:32:46,892
Entendi. O quinto ano é
competitivo.

840
00:32:46,892 --> 00:32:48,168
Toda a sua carreira depende disso,

841
00:32:48,168 --> 00:32:50,552
mas se você não for cuidadoso,
você vai acordar um dia

842
00:32:50,552 --> 00:32:53,508
e perceber que você não é mais o fodão,

843
00:32:53,508 --> 00:32:54,644
hard-core,

844
00:32:54,644 --> 00:32:56,822
espontâneo, que assume responsabilidades,

845
00:32:56,822 --> 00:33:00,102
louca, divertida como você pensou
que era,

846
00:33:00,102 --> 00:33:02,852
mas em vez disso, uma esposa triste

847
00:33:02,852 --> 00:33:05,781
que fica em casa toda a noite 
e fala sobre comida

848
00:33:05,781 --> 00:33:07,710
como se fosse um orgasmo quando claramente
não é.

849
00:33:07,710 --> 00:33:09,894
Um orgasmo é um orgasmo.

850
00:33:10,836 --> 00:33:12,178
Me desculpe. O quê?

851
00:33:17,439 --> 00:33:19,073
Não deixa o quinto ano te
apanhar.

852
00:33:29,242 --> 00:33:30,222
Oi.

853
00:33:31,110 --> 00:33:32,294
Você se importa se eu me
sentar?

854
00:33:32,532 --> 00:33:33,493
Por favor.

855
00:33:55,580 --> 00:33:56,495
Ela é herniada.

856
00:33:56,495 --> 00:33:57,282
Que é que aconteceu?

857
00:33:57,282 --> 00:33:59,600
Uma veia vazou.
O tumor está começando a dilatar.

858
00:33:59,600 --> 00:34:01,028
Okay, nós teremos que drenar o ventrículo.

859
00:34:01,028 --> 00:34:02,518
Me arranja uma agulha com ponta
fechada. Agora!!

860
00:34:02,882 --> 00:34:04,194
Você vai às cegas?

861
00:34:04,194 --> 00:34:05,398
Nós não temos escolha.

862
00:34:48,093 --> 00:34:49,200
Só me diga.

863
00:34:50,137 --> 00:34:51,244
Nós conseguimos.

864
00:34:51,808 --> 00:34:53,104
Retiramos todo o tumor.

865
00:35:00,070 --> 00:35:00,962
Obrigado.

866
00:35:02,173 --> 00:35:03,480
Obrigado.

867
00:35:06,177 --> 00:35:07,848
Você tem uma mãe, Emma.

868
00:35:09,165 --> 00:35:10,622
Você tem uma mãe.

869
00:35:24,092 --> 00:35:25,538
Assim que eles tenham preparado você,

870
00:35:25,538 --> 00:35:28,258
E irei encontrar você no laboratório e fazer o TAVI.

871
00:35:28,432 --> 00:35:30,042
Ei, Chuck, que merda é essa?

872
00:35:30,048 --> 00:35:31,089
Droga.

873
00:35:32,842 --> 00:35:34,849
Olhe, a moça tem um par maior que o seu.

874
00:35:35,193 --> 00:35:36,631
Sem sentimentos pesados, ok?

875
00:35:36,737 --> 00:35:37,644
Vamos lá.

876
00:35:39,127 --> 00:35:40,854
Ei, boneca, quantos anos você acha que eu tenho?

877
00:35:41,836 --> 00:35:42,950
Eu quero meu paciente de volta.

878
00:35:42,950 --> 00:35:45,298
Você..não me pode punir por isso.

879
00:35:45,298 --> 00:35:46,918
Na verdade eu posso.

880
00:35:47,160 --> 00:35:50,185
Você tem tido alguns maus resultados.
Nós todos temos maus resultados.

881
00:35:50,185 --> 00:35:51,355
Seu problema é

882
00:35:51,355 --> 00:35:54,349
que você deixou isso te pegar, e agora você está com medo.

883
00:35:55,093 --> 00:35:57,589
A única coisa pior que um cirurgião
 ruim é um cirurgião assustado.

884
00:36:03,496 --> 00:36:05,008
Muito em breve, nós seremos capazes
de fazer tudo

885
00:36:05,008 --> 00:36:06,122
que antes não poderíamos fazer..

886
00:36:06,122 --> 00:36:09,182
se alimente, olhe as garotas nos olhos.

887
00:36:09,438 --> 00:36:10,668
E que tal esportes?

888
00:36:11,184 --> 00:36:13,040
Não seja idiota, idiota.

889
00:36:13,040 --> 00:36:14,887
Você sabe que ele não
pode praticar esportes.

890
00:36:14,887 --> 00:36:16,716
Você vai somente se divorciar?
Ela disse tudo.

891
00:36:16,716 --> 00:36:18,851
E o que eu te disse sobre esse nome?

892
00:36:19,631 --> 00:36:20,610
- Consigam o divórcio.
- Se os sapatos servirem...

893
00:36:20,610 --> 00:36:22,377
Bem, ok, eu tenho uma
nova para você.

894
00:36:22,377 --> 00:36:23,327
Cara de cabra.

895
00:36:23,450 --> 00:36:25,902
- Oh, que original.
- Eu disse consigam o divórcio.

896
00:36:30,056 --> 00:36:31,065
Eu entendi.

897
00:36:32,330 --> 00:36:35,112
Vocês tinham que ficar juntos até
que eu acabasse o colegial.

898
00:36:35,271 --> 00:36:36,550
Depois foi a universidade,

899
00:36:36,550 --> 00:36:39,022
e o negócio do pescoço aconteceu,
mas isso agora acabou.

900
00:36:39,022 --> 00:36:41,873
Meu pescoço está ótimo, por isso
vocês os dois estão livres para
se deixarem.

901
00:36:41,873 --> 00:36:43,329
- Ouve garoto.
- Não, querido, não tem nada a 
ver com você.

902
00:36:43,329 --> 00:36:44,174
Nós só pensamos do topo de nossas...
Ele está só em seu caminho todo o..

903
00:36:44,174 --> 00:36:45,638
Vocês se odeiam!

904
00:36:46,522 --> 00:36:48,502
Vocês se odeiam. É tão obvio.
Por isso vão.

905
00:36:49,364 --> 00:36:50,564
Vão para o tribunal.

906
00:36:50,642 --> 00:36:53,064
Apenas consigam o divórcio.

907
00:36:59,048 --> 00:37:00,729
Ok, porque não damos um pouco de 
espaço para o Tyler?

908
00:37:11,088 --> 00:37:12,271
Como é a sensação?

909
00:37:14,112 --> 00:37:15,094
Maravilhosa.

910
00:37:30,433 --> 00:37:32,279
Uh, você chamou?

911
00:37:35,749 --> 00:37:37,949
Oito dos ratos são hiperglicêmicos.

912
00:37:38,260 --> 00:37:39,226
O quê?

913
00:37:39,344 --> 00:37:42,928
Eu estive trancado neste
 laboratório dia e noite,

914
00:37:43,350 --> 00:37:44,601
escondendo-o de você,

915
00:37:44,601 --> 00:37:46,714
tentando entender o porquê,

916
00:37:47,266 --> 00:37:49,436
e-e Meredith Grey entendeu.

917
00:37:49,544 --> 00:37:52,718
Agora tenho apenas semanas de..

918
00:37:52,718 --> 00:37:55,325
testes pra fazer e ratos
para monitorizar,

919
00:37:55,325 --> 00:37:57,260
pacientes verdadeiros para ver.

920
00:37:57,318 --> 00:37:58,302
Bem, você conseguiu ajuda.

921
00:37:58,302 --> 00:38:00,976
De quem? Eu despedi
a Kepner.

922
00:38:00,976 --> 00:38:03,006
De jeito nenhum que eu vou
pôr Meredith G. neste ensaio.

923
00:38:03,006 --> 00:38:05,242
Oh, ajuda irá aparecer.
Confie em mim.

924
00:38:05,616 --> 00:38:06,920
Sempre aparece.

925
00:38:08,922 --> 00:38:09,638
Então..

926
00:38:09,638 --> 00:38:11,151
você vai para casa,

927
00:38:11,561 --> 00:38:12,885
descansar um pouco.

928
00:38:13,850 --> 00:38:15,539
o trabalho estará aqui
de manhã.

929
00:38:15,926 --> 00:38:17,014
Vai. Agora.

930
00:38:27,558 --> 00:38:28,738
Não se preocupe Q.

931
00:38:29,366 --> 00:38:30,622
Eu te protejo.

932
00:38:34,545 --> 00:38:36,973
Ele só entrou às cegas e
atingiu o ventrículo.

933
00:38:36,973 --> 00:38:39,291
Foi a coisa mais incrível
que eu já vi.

934
00:38:39,474 --> 00:38:40,402
Wow.

935
00:38:40,402 --> 00:38:42,448
Tudo que Sloan me ensinou hoje
foi como salgar uma galinha.

936
00:38:42,586 --> 00:38:44,420
Altman me chamou de galinha.

937
00:38:45,849 --> 00:38:47,734
Aquilo que você disse pra mim no
outro dia

938
00:38:47,734 --> 00:38:49,546
foi horrível, mau, e...

939
00:38:49,546 --> 00:38:50,514
Tudo bem. Você está fazendo-o de novo.

940
00:38:50,514 --> 00:38:52,241
Você é como um mosquito maldito.

941
00:38:53,622 --> 00:38:55,203
Sim, bem, isso é tudo mudando.

942
00:38:55,818 --> 00:38:57,663
Lexie, amanhã você irá liderar
as pré-rondas.

943
00:38:57,663 --> 00:38:59,288
Jackson, você está excursionando
estudantes de medicina,

944
00:38:59,288 --> 00:39:01,737
e Alex, você irá ficar com as
noites na Urgência na próxima semana.

945
00:39:01,737 --> 00:39:03,042
Se algum de vocês discutir
comigo,

946
00:39:03,042 --> 00:39:05,723
eu irei tirar o vosso nome do
quadro da O.R. definitivamente.

947
00:39:07,298 --> 00:39:08,435
Eu, por outro lado,

948
00:39:08,435 --> 00:39:09,991
acabei de ser dispensada do
ensaio da Bailey.

949
00:39:09,991 --> 00:39:11,553
Por isso eu vou passar a noite

950
00:39:11,553 --> 00:39:13,743
bebendo e flertando com garotos.

951
00:39:34,044 --> 00:39:36,957
Não. Nós não podemos
fazer mais isto.

952
00:39:37,497 --> 00:39:39,624
Nada de sexo no hospital. Nunca mais.

953
00:39:41,046 --> 00:39:42,462
Você sabe, eu sou o chefe agora.

954
00:39:42,720 --> 00:39:44,612
Eu tenho que agir assim.

955
00:39:46,646 --> 00:39:47,760
Tudo bem. Tanto faz.

956
00:39:53,911 --> 00:39:55,333
Você...quer jantar?

957
00:39:57,558 --> 00:39:58,615
Uh, claro.

958
00:39:59,429 --> 00:40:01,555
Nem sempre é fácil dizer o 
que vai na sua cabeça.

959
00:40:03,705 --> 00:40:06,509
Ou nós podemos simplesmente ir para casa e fazer sexo lá.

960
00:40:07,846 --> 00:40:09,480
Vamos fazer isso. É.

961
00:40:09,480 --> 00:40:11,046
- Ok? Vamos fazer isso.
- Ok.

962
00:40:12,375 --> 00:40:14,623
As vezes você precisa ser forçado a fazê-lo

963
00:40:23,382 --> 00:40:25,136
- Hey.
- Você trouxe pizza?

964
00:40:25,136 --> 00:40:27,604
Não. Pizza? Eu fiz coq au vin.

965
00:40:32,516 --> 00:40:33,093
O que você.. o quê..

966
00:40:33,093 --> 00:40:33,659
Espera. Não, não, não.

967
00:40:33,659 --> 00:40:35,690
- O que você está fazendo?
- O meu coq au vin não!!

968
00:40:36,190 --> 00:40:38,282
Mark, eu te amo.

969
00:40:38,282 --> 00:40:40,604
Eu amo o quanto você é bom
com a nossa filha.

970
00:40:40,604 --> 00:40:42,947
Eu amo que você e a Arizona
sejam amigos.

971
00:40:42,947 --> 00:40:44,333
Mas você..

972
00:40:44,860 --> 00:40:46,108
precisa ir, porque

973
00:40:46,326 --> 00:40:47,352
hoje eu vou comer pizza

974
00:40:47,352 --> 00:40:48,714
e beber cerveja na cama
com a minha mulher

975
00:40:48,714 --> 00:40:50,234
e contar a ela tudo sobre o 
pescoço que eu construí,

976
00:40:50,234 --> 00:40:51,968
e depois nós vamos fazer muito
e muito sexo.

977
00:40:51,968 --> 00:40:54,070
Ok? Nós somos ótimo pais,

978
00:40:54,070 --> 00:40:55,617
mas nós somos mais do que
mamães e papais.

979
00:40:55,617 --> 00:40:59,056
Nós somos quentes e sexys,

980
00:40:59,056 --> 00:41:00,518
e o seu novo hobby...

981
00:41:00,518 --> 00:41:02,008
o molho holandês, e as costeletas

982
00:41:02,008 --> 00:41:02,884
e o coq au vin...

983
00:41:02,884 --> 00:41:04,304
está se metendo no meio das nossas
vidas sexuais.

984
00:41:04,304 --> 00:41:07,410
Por isso..por favor,
voltem a fazer sexo de novo.

985
00:41:07,886 --> 00:41:09,170
Ok? Mas esta noite não.

986
00:41:09,170 --> 00:41:11,740
Porque esta noite, 
você está de babá.

987
00:41:14,305 --> 00:41:15,897
Posso pelo menos comer
 um pedaço de pizza?

988
00:41:29,207 --> 00:41:31,132
Isso foi incrivelmente quente.

989
00:41:42,094 --> 00:41:42,970
Às vezes é melhor

990
00:41:42,970 --> 00:41:45,014
guardar as coisas pra si mesmo,
no entanto.

991
00:41:45,518 --> 00:41:46,410
Se Faça de bobo...

992
00:41:46,442 --> 00:41:47,676
Eu tive um bom dia.

993
00:41:48,148 --> 00:41:50,472
Tão bom, na verdade, eu 
quero quebrar nossa regra

994
00:41:50,472 --> 00:41:51,600
e lhe falar sobre isso.

995
00:41:53,084 --> 00:41:55,850
Mesmo quando seu corpo todo está 
sofrendo para confessar tudo.

996
00:41:56,974 --> 00:41:57,970
Não.

997
00:41:57,996 --> 00:41:59,032
Você tem certeza?

998
00:42:07,551 --> 00:42:08,266
Vem cá.

999
00:42:08,266 --> 00:42:09,960
- Então você cale a boca...
- Oh.

1000
00:42:09,960 --> 00:42:11,304
- Mantenha o segredo...
- Ooh.

1001
00:42:11,304 --> 00:42:13,574
E encontre outras maneiras
de ser feliz.

1002
00:42:15,222 --> 00:42:19,462
EQUIPE ADDIC7ED
karolmccfl, Anavarella, Patgtpk,
helena80, isa.lancellotti, psiconana,
contatobrayan

