1
00:00:00,400 --> 00:00:02,163
Anteriormente...

2
00:00:02,488 --> 00:00:04,303
Após um acidente na escola.

3
00:00:06,348 --> 00:00:09,148
Gaby foi forçada a substituir
a presidente do conselho.

4
00:00:09,183 --> 00:00:10,518
Eu?

5
00:00:11,375 --> 00:00:14,012
Carlos estava lutando
contra a culpa.

6
00:00:14,047 --> 00:00:18,239
Não sou assim. Não consigo
dormir, estou vendo fantasmas.

7
00:00:18,274 --> 00:00:19,609
Eu sei.

8
00:00:19,776 --> 00:00:21,608
Susan encontrou uma maneira
de suportar.

9
00:00:21,643 --> 00:00:24,939
Vou ter aulas de pintura
com Andre Zeller.

10
00:00:24,974 --> 00:00:28,989
- Ótimo.
O pintor famoso não facilitou.

11
00:00:29,023 --> 00:00:30,857
É uma dona de casa
passando tempo

12
00:00:30,858 --> 00:00:34,367
entre a academia
e a carona do filho.

13
00:00:34,972 --> 00:00:37,931
E Lynette descobriu
que desde a separação,

14
00:00:37,965 --> 00:00:42,035
- Tom tinha começado a namorar.
- Foram alguns jantares e café.

15
00:00:42,070 --> 00:00:44,788
Quando você ia me contar?

16
00:00:50,082 --> 00:00:52,145
Em seus 20 anos juntos,

17
00:00:52,180 --> 00:00:56,283
Tom e Lynette Scavo haviam
seguido algumas regras simples.

18
00:00:58,526 --> 00:01:00,187
Sempre dividir
o trabalho doméstico,

19
00:01:03,372 --> 00:01:06,292
nunca desperdiçar
a água quente,

20
00:01:06,904 --> 00:01:10,608
e jamais ir para a cama
com raiva.

21
00:01:11,684 --> 00:01:14,779
Sim, as regras de convivência
juntos eram simples.

22
00:01:14,814 --> 00:01:19,640
Mas as regras da separação,
foram tudo menos isso.

23
00:01:20,368 --> 00:01:23,999
Pare de chamar de "encontro".
Foi um jantar com uma amiga.

24
00:01:24,993 --> 00:01:27,440
Não faça isso.
Não faça esse barulho.

25
00:01:27,475 --> 00:01:29,887
Você poderia fazê-la
parar de roncar?

26
00:01:29,922 --> 00:01:31,734
Lynette, acho que é mais eficaz

27
00:01:31,769 --> 00:01:35,601
quando usamos palavras
em vez de ruídos incendiários.

28
00:01:35,636 --> 00:01:37,094
Quer que palavras?
Aqui vai:

29
00:01:37,095 --> 00:01:38,820
mentiroso, mentiroso,
fogo nas calças.

30
00:01:38,855 --> 00:01:42,780
Lagosta para dois no Chez nous
não é "jantar com uma amiga."

31
00:01:42,815 --> 00:01:44,826
Uma noite de $300
no hotel Sakura

32
00:01:44,861 --> 00:01:46,837
não é ir para academia
com uma amiga.

33
00:01:47,378 --> 00:01:49,815
Ainda confiro nossas contas
no cartão, gênio.

34
00:01:49,850 --> 00:01:52,849
- Já chega.
- Eu não estava procurando.

35
00:01:52,884 --> 00:01:55,059
Jane mora no prédio.
Começamos a conversar.

36
00:01:55,094 --> 00:01:59,087
Ela foi boa para mim,
algo que não estou acostumado.

37
00:01:59,122 --> 00:02:02,217
Eu não posso fazer ruídos,
mas ele pode atacar assim?

38
00:02:02,252 --> 00:02:05,313
Tudo bem, as emoções
estão a mil, mas sei o motivo.

39
00:02:06,489 --> 00:02:10,711
Vocês entraram nessa separação
sem saber o motivo.

40
00:02:11,645 --> 00:02:14,499
Vocês estão tentando voltar,
ou estão tentando

41
00:02:14,534 --> 00:02:17,353
uma maneira elegante
de terminar o casamento?

44
00:02:29,121 --> 00:02:31,294
Por exemplo,
você está namorando?

45
00:02:31,756 --> 00:02:34,152
- Ele está.
- Dois jantares.

46
00:02:34,187 --> 00:02:35,723
Tudo bem,
então você está namorando.

47
00:02:35,758 --> 00:02:37,107
E quanto a sexo?

48
00:02:41,639 --> 00:02:45,389
Não.
Ainda não.

49
00:02:45,424 --> 00:02:49,181
Ele acabou de responder
a sua primeira pergunta.

50
00:02:49,216 --> 00:02:51,926
- Ele quer terminar o casamento.
- Não é isso que estou dizendo.

51
00:02:51,961 --> 00:02:53,739
- Não estou desistindo.
- "Ainda não"?

52
00:02:53,774 --> 00:02:56,947
Espero que ainda possamos
resolver as coisas,

53
00:02:56,982 --> 00:03:01,322
mas não nos fazemos felizes.

54
00:03:02,084 --> 00:03:04,372
Não estamos felizes
há muito tempo.

55
00:03:06,329 --> 00:03:07,694
Então, e que se...
Digo,

56
00:03:07,729 --> 00:03:10,196
e se houvesse alguém
lá fora que pudesse?

57
00:03:13,075 --> 00:03:17,160
Sinto que se
não verificarmos,

58
00:03:18,444 --> 00:03:21,166
e então vamos acabar
voltando aqui, neste sofá,

59
00:03:21,201 --> 00:03:22,749
odiando um ao outro.

60
00:03:24,877 --> 00:03:27,366
Parece que você tem muito
a refletir.

61
00:03:28,320 --> 00:03:30,272
Não há nada a refletir.

62
00:03:30,307 --> 00:03:32,620
Demos o sinal verde
para sexo.

63
00:03:32,655 --> 00:03:34,506
Deixar o namoro começar.

64
00:03:35,609 --> 00:03:40,097
Sim, Tom e Lynette estavam
aprendendo regras de separação.

65
00:03:40,498 --> 00:03:41,934
E a primeira regra?

66
00:03:41,969 --> 00:03:44,099
E vou deixar meu novo
namorado fazer aquilo

67
00:03:44,100 --> 00:03:45,508
que eu nunca
deixei você fazer.

68
00:03:46,067 --> 00:03:48,217
Não há regras.

69
00:03:49,867 --> 00:03:53,467
Junio_Tk2, GihMisty, Sue, kvila
mlaudeauser, CarolFonte, Luucha

70
00:03:53,491 --> 00:03:55,794
Revisão: LFGfilmaker

71
00:03:55,818 --> 00:03:58,724
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

72
00:04:01,542 --> 00:04:02,870
Em qualquer grupo,

73
00:04:02,905 --> 00:04:06,039
há papéis que as pessoas
estão destinados a exercer.

74
00:04:07,114 --> 00:04:09,823
A dona de casa perfeita
para levar os lanches,

75
00:04:10,616 --> 00:04:13,365
o assistente financeira
para manter os orçamentos,

76
00:04:13,977 --> 00:04:17,037
e a intrometida
para compartilhar fofoca.

77
00:04:17,038 --> 00:04:18,534
PRESIDENTE

78
00:04:18,595 --> 00:04:21,656
Mas às vezes o papel
mais importante de todos

79
00:04:22,479 --> 00:04:26,396
vai para alguém que não tem
a menor preparação.

80
00:04:26,431 --> 00:04:30,050
Oi, pessoal.
Eu sei, estou um pouco atrasada.

81
00:04:30,085 --> 00:04:31,850
Um pouco?
Que tal 45 minutos.

82
00:04:31,885 --> 00:04:33,661
Assim que ouvirem
pelo que eu passei,

83
00:04:33,696 --> 00:04:35,575
vão entender completamente.

84
00:04:36,159 --> 00:04:39,538
Sabem a massagem
com pedras quentes?

85
00:04:39,573 --> 00:04:40,966
Então, lá estou eu no SPA,

86
00:04:41,001 --> 00:04:43,954
com o meu mojito,
minha "Marie Claire"

87
00:04:43,989 --> 00:04:46,907
e, de repente, sinto uma
pedra fria na minha bunda.

88
00:04:48,874 --> 00:04:50,310
Eu sei!

89
00:04:50,810 --> 00:04:53,347
Armando foi se desculpando.
Ele queria reaquecer as rochas.

90
00:04:53,382 --> 00:04:56,883
Mas eu disse: sinto muito.
Tenho uma reunião para presidir.

91
00:04:56,918 --> 00:04:58,700
Se você saiu de lá,
por que está atrasada?

92
00:04:58,928 --> 00:05:00,305
Armando se sentiu tão mal,

93
00:05:00,340 --> 00:05:02,807
que me deu um banho
de algas como cortesia.

94
00:05:03,600 --> 00:05:05,406
O que está programado
pra hoje?

95
00:05:05,889 --> 00:05:08,769
Deveríamos planejar a noite
de premiação dos professores.

96
00:05:08,804 --> 00:05:11,769
Certo, certo.
Cada um está fazendo o quê?

97
00:05:12,320 --> 00:05:13,784
Cindy,
quer organizar a comida?

98
00:05:14,156 --> 00:05:16,966
- Não.
- Certo.

99
00:05:17,356 --> 00:05:20,076
Rachel, que não para de falar.
Quer ser a cerimoniaria?

100
00:05:20,478 --> 00:05:21,813
Não.

101
00:05:22,515 --> 00:05:24,062
O que está rolando?

102
00:05:24,494 --> 00:05:27,203
Você desperdiçou
nosso tempo.

103
00:05:27,645 --> 00:05:29,841
Estou indo embora.
tenho que pegar meus filhos.

104
00:05:30,403 --> 00:05:31,968
Tenho que voltar
para o meu trabalho.

105
00:05:32,409 --> 00:05:34,346
Preciso levar minha mãe
para a quimioterapia.

106
00:05:34,798 --> 00:05:38,316
Não vamos brincar de vida
triste. Preciso da sua ajuda.

107
00:05:38,351 --> 00:05:41,382
Você sabe, gostaríamos de
desperdiçar nossos dias

108
00:05:41,417 --> 00:05:44,413
com manicures e cabeleireiros,
compromissos e SPA,

109
00:05:44,448 --> 00:05:47,159
mas não somos como você.
Temos vidas.

110
00:05:47,194 --> 00:05:50,715
Você mesma pode fazer
a noite do professor.

111
00:05:52,040 --> 00:05:54,984
Vocês poderiam pelo menos
dobrar as suas cadeiras

112
00:05:55,019 --> 00:05:56,837
e empilhá-las no carrinho?

113
00:05:56,872 --> 00:05:59,834
Alguém pode esvaziar
a cafeteira? Vocês realmente...

114
00:06:02,723 --> 00:06:05,535
Nossa!
Quanto egoísmo.

115
00:06:13,015 --> 00:06:15,401
Ainda bem que está viva.

116
00:06:16,857 --> 00:06:18,242
Desculpe-me, reverendo.

117
00:06:18,277 --> 00:06:21,478
Sei que tenho faltado
um pouco à igreja.

118
00:06:22,279 --> 00:06:24,514
Um pouco? Cinco vezes.

119
00:06:24,549 --> 00:06:27,866
Sabe quem tem levado
lanche para comunhão?

120
00:06:28,583 --> 00:06:31,284
- Helen Johnson.
- Deixe-me adivinhar.

121
00:06:31,319 --> 00:06:33,446
Farelos de muffins
do supermercado?

122
00:06:34,159 --> 00:06:36,256
Por que me desamparaste?

123
00:06:37,650 --> 00:06:38,994
Devia ter ligado.

124
00:06:41,040 --> 00:06:43,258
É que, não tenho
me sentido

125
00:06:44,322 --> 00:06:46,108
muito espiritual
ultimamente.

126
00:06:46,143 --> 00:06:50,456
Não é incomum perdermos
nossa espiritualidade às vezes,

127
00:06:51,269 --> 00:06:54,169
e nos sentirmos...
no meio do mato.

128
00:06:55,612 --> 00:06:57,579
Interessante
escolha de palavras.

129
00:06:59,516 --> 00:07:00,903
É que eu...

130
00:07:02,236 --> 00:07:04,727
me sinto como se não
fosse merecedora...

131
00:07:04,876 --> 00:07:06,393
do amor de Deus
nesse momento,

132
00:07:06,793 --> 00:07:10,095
que perdi minha
ligação com Ele.

133
00:07:11,058 --> 00:07:12,921
Mas uma coisa boa
sobre Deus, Bree...

134
00:07:12,956 --> 00:07:14,500
Ele é fácil de encontrar.

135
00:07:14,535 --> 00:07:18,714
Procure pelos necessitados
e Ele estará presente.

136
00:07:18,738 --> 00:07:21,128
Sempre são os necessitados
para você, não é?

137
00:07:21,163 --> 00:07:23,296
Faz parte do trabalho.

138
00:07:24,309 --> 00:07:26,020
Ouvi que seu
vizinho Ben Faulkner

139
00:07:26,055 --> 00:07:27,885
faz um ótimo trabalho
com desabrigados.

140
00:07:27,920 --> 00:07:29,605
Por que não fala com ele?

141
00:07:30,249 --> 00:07:31,722
Talvez eu fale.

142
00:07:32,496 --> 00:07:34,283
Obrigada, reverendo.

143
00:07:36,139 --> 00:07:39,219
Mencionei que a Helen tem
feito os lanches, certo?

144
00:07:40,864 --> 00:07:44,460
Acabei uma fornada de
biscoitos de macadâmia.

145
00:07:44,890 --> 00:07:47,830
- Aceitaria um?
- Seja abençoada, minha filha.

146
00:07:48,574 --> 00:07:50,511
Talvez mais um para a viagem?

147
00:07:54,968 --> 00:07:57,264
Fico nervosa sempre
que venho a essa aula.

148
00:07:57,299 --> 00:07:59,852
Digo, Andre Zeller, certo?

149
00:08:00,284 --> 00:08:01,754
Aqui entre nós,

150
00:08:01,789 --> 00:08:04,026
ele não me acha
uma artista séria.

151
00:08:04,061 --> 00:08:06,263
Mas mostrarei a ele.
Tenho dor.

152
00:08:06,298 --> 00:08:09,622
Tipo, essa manhã, meu filho
de 9 anos foi pra escola

153
00:08:09,657 --> 00:08:11,137
sem se despedir.

154
00:08:11,601 --> 00:08:13,315
Sem abraço, sem beijo.

155
00:08:14,249 --> 00:08:15,581
Nada.

156
00:08:16,867 --> 00:08:19,939
Pegarei esse sofrimento e
vou usá-lo na minha arte.

157
00:08:21,464 --> 00:08:23,519
Estou usando o
suicídio do meu pai.

158
00:08:27,463 --> 00:08:29,670
Hoje trabalharemos
com luz e sombra.

159
00:08:31,526 --> 00:08:33,886
Ovos. Legal.

160
00:08:34,578 --> 00:08:36,372
Sra. Delfino, esse é
meu café da manhã.

161
00:08:40,649 --> 00:08:44,440
Não vão desenhar ovos
ou algo sem vida.

162
00:08:45,875 --> 00:08:47,522
Vão desenhar uma
forma masculina.

163
00:08:48,783 --> 00:08:50,268
Emile.

164
00:09:00,751 --> 00:09:02,107
Desculpe.

165
00:09:03,243 --> 00:09:05,440
Leva um tempo...
para acostumar.

166
00:09:08,792 --> 00:09:10,563
Quando começarem
a desenhar,

167
00:09:10,598 --> 00:09:13,207
pensem na forma humana
como um objeto.

168
00:09:13,656 --> 00:09:15,313
O que chama a atenção
de vocês?

169
00:09:18,184 --> 00:09:20,764
Desculpe. Escapuliu.

170
00:09:21,878 --> 00:09:23,237
Prestem bastante atenção

171
00:09:23,238 --> 00:09:25,565
em qual parte do
corpo humano reflete luz

172
00:09:25,600 --> 00:09:27,822
e qual parte
lança sombra.

173
00:09:30,217 --> 00:09:31,790
Desculpe, sra. Delfino.

174
00:09:31,825 --> 00:09:34,391
Não percebi que estávamos
no jardim de infância.

175
00:09:34,426 --> 00:09:36,628
Nunca viu um pênis antes?

176
00:09:36,663 --> 00:09:38,795
Não, não.
Sim, já vi.

177
00:09:38,830 --> 00:09:40,505
Digo, muitos.
Bem, não muitos.

178
00:09:41,738 --> 00:09:43,966
O número... apropriado.

179
00:09:44,489 --> 00:09:47,182
- Tente ser profissional.
- Eu sou. Sou profissional.

180
00:09:49,120 --> 00:09:50,627
Pênis, pênis, pênis.

181
00:09:52,734 --> 00:09:54,560
Só estou tentando tirar
a força da palavra.

182
00:10:04,311 --> 00:10:06,447
Rápido. Conte-me sobre o
suicídio do seu pai.

183
00:10:15,078 --> 00:10:16,402
O que está fazendo?

184
00:10:18,509 --> 00:10:20,176
Estava procurando
meu telefone,

185
00:10:22,621 --> 00:10:25,029
sei que isso vai parecer
estúpido, mas...

186
00:10:25,555 --> 00:10:27,241
Não consigo entrar ali.

187
00:10:28,697 --> 00:10:31,847
Não quero parecer insensível,
mas é angústia de defunto?

188
00:10:31,882 --> 00:10:33,620
Porque não estou ligando
para ele.

189
00:10:34,170 --> 00:10:36,290
É que, toda vez que
entro naquela sala,

190
00:10:36,607 --> 00:10:38,713
penso naquela noite.

191
00:10:38,737 --> 00:10:40,530
Uma ideia.
Não vá naquela sala.

192
00:10:40,565 --> 00:10:42,935
Olha, tem a cozinha.
Ninguém morreu lá.

193
00:10:45,233 --> 00:10:47,803
Estamos estressados.
Farei umas bebidas.

194
00:10:48,233 --> 00:10:50,639
Não obrigado. Tenho bebido
demais ultimamente.

195
00:10:50,674 --> 00:10:52,411
Não quero que vire
um problema.

196
00:10:52,639 --> 00:10:54,947
Depois do dia que tive,
beberei essa garrafa sozinha.

197
00:10:55,449 --> 00:10:57,827
Essa reunião de pais
está ficando muito chata.

198
00:10:59,212 --> 00:11:01,473
- É?
- Atrasei um pouquinho,

199
00:11:01,508 --> 00:11:03,370
e as garotas caíram
em cima de mim.

200
00:11:03,405 --> 00:11:05,198
"Gaby, por que atrasou?"

201
00:11:05,233 --> 00:11:08,343
"Deveria ficar triste
e chegar na hora, como nós."

202
00:11:08,895 --> 00:11:10,442
É como se
estivessem com inveja.

203
00:11:12,579 --> 00:11:16,116
Meu Deus.
Elas estão com inveja.

204
00:11:16,151 --> 00:11:19,192
Já sei o que fazer.
Obrigada por ouvir.

205
00:11:37,709 --> 00:11:39,996
Não é nada demais, mas,
me orgulho em dizer

206
00:11:40,031 --> 00:11:42,399
que alimentamos centenas de
desabrigados todos os dias.

207
00:11:42,433 --> 00:11:44,868
Maravilha.

208
00:11:44,903 --> 00:11:46,737
É exatamente o que
estou procurando.

209
00:11:46,771 --> 00:11:48,108
Ótimo.

210
00:11:48,143 --> 00:11:49,960
Só por curiosidade...

211
00:11:50,612 --> 00:11:54,058
- O que você fez?
- Como é?

212
00:11:54,093 --> 00:11:55,843
A maioria quando querem
contribuir,

213
00:11:55,844 --> 00:11:59,367
geralmente fizeram algo
que se envergonham.

214
00:11:59,402 --> 00:12:01,489
Você sabe, fraude, adultério.

215
00:12:02,393 --> 00:12:03,915
Qual sua história?

216
00:12:06,075 --> 00:12:08,144
Eu poderia te perguntar
a mesma coisa.

217
00:12:08,145 --> 00:12:10,311
E eu teria o bom senso
de não responder.

218
00:12:11,246 --> 00:12:13,405
Estava me sentindo
fora de sintonia ultimamente,

219
00:12:13,406 --> 00:12:16,878
e pensei que fazendo algo
relevante em meus dias

220
00:12:16,879 --> 00:12:18,512
poderia mudar isso.

221
00:12:18,513 --> 00:12:21,303
Abnegação real.
Isso é refrescante.

222
00:12:21,845 --> 00:12:24,410
Gostaria que a câmara municipal
fosse tão culta quanto você.

223
00:12:24,918 --> 00:12:26,852
Estão impedindo
um dos meus investimentos

224
00:12:26,853 --> 00:12:28,728
porque tem casas
de baixa renda.

225
00:12:28,729 --> 00:12:31,377
"Não no meu quintal".
Atitude típica.

226
00:12:32,227 --> 00:12:34,233
- Por acaso...
- Não é no seu quintal.

227
00:12:37,466 --> 00:12:39,207
Preciso atender.

228
00:12:39,208 --> 00:12:42,163
Mas vou te deixar
nas mãos do Donnie.

229
00:12:43,035 --> 00:12:44,873
Com licença. Alô?

230
00:12:45,335 --> 00:12:46,647
Quem é você?

231
00:12:46,648 --> 00:12:48,986
Sou Bree, sua humilde chef.

232
00:12:49,445 --> 00:12:52,718
O que você quer que eu faça?
Preparar? Refogar? Picar?

233
00:12:53,188 --> 00:12:54,493
Você quer preparar?

234
00:12:58,055 --> 00:12:59,356
Comece a preparar.

235
00:13:00,091 --> 00:13:01,677
Só isso?

236
00:13:02,201 --> 00:13:07,094
Esqueci-me da prateleira
dos temperos. Sal e Pimenta.

237
00:13:07,576 --> 00:13:09,002
Acabou a pimenta.

238
00:13:09,232 --> 00:13:13,450
Se me permite, você já pensou
em fazer a sopa do zero?

239
00:13:13,451 --> 00:13:15,845
Não temos tempo.
Deixe-os entrar e sair.

240
00:13:15,846 --> 00:13:19,241
Todos sabem como
os sem-teto têm pouco tempo.

241
00:13:19,265 --> 00:13:22,952
Eles podem não ter teto,
mas eles têm papilas gustativas.

242
00:13:23,604 --> 00:13:27,286
Você se ofenderia se eu tentasse
fazer um lote de sopa caseira?

243
00:13:28,457 --> 00:13:30,152
Consegue terminar
até o meio-dia?

244
00:13:31,195 --> 00:13:33,322
Acho que terei
que deixá-la simples.

245
00:13:34,054 --> 00:13:37,007
É uma rústica bolota bisque

246
00:13:37,008 --> 00:13:38,929
com um pouco de maple,
creme fraiche

247
00:13:38,930 --> 00:13:41,334
e um pouco de fried sage.

248
00:13:45,697 --> 00:13:46,998
Santa Maria!

249
00:13:47,904 --> 00:13:50,663
Finalmente uma chamada
para meu próximo livro.

250
00:13:51,640 --> 00:13:53,786
Entendo que alguns
estejam desconfortáveis

251
00:13:53,787 --> 00:13:56,065
com o corpo nu,
talvez achando engraçado.

252
00:13:56,066 --> 00:13:59,485
- Sr. Zeller, eu sinto muito.
- Não se pode criar arte

253
00:13:59,486 --> 00:14:01,945
se estiverem limitados
por suas próprias inibições.

254
00:14:01,946 --> 00:14:03,550
Vou tirá-los fora.

255
00:14:03,551 --> 00:14:07,885
Então, na próxima aula,
não teremos modelos nus.

256
00:14:08,667 --> 00:14:12,614
- Teremos pintores nus.
- O quê?

257
00:14:12,615 --> 00:14:13,965
Pintarem nus os forçará

258
00:14:13,966 --> 00:14:16,765
a criar a partir de um lugar
de total honestidade.

259
00:14:17,568 --> 00:14:19,765
E se quiserem ser artistas,

260
00:14:20,851 --> 00:14:22,720
vocês não deveriam
ter problemas com isso.

261
00:14:23,841 --> 00:14:26,560
Não. Problema nenhum.

262
00:14:34,997 --> 00:14:36,634
O que foi, Gaby?

263
00:14:36,635 --> 00:14:38,571
Sim.
Por que nos chamou?

264
00:14:38,820 --> 00:14:42,632
Quero me desculpar
pela última reunião.

265
00:14:43,383 --> 00:14:44,684
Fale mais.

266
00:14:44,685 --> 00:14:47,209
Foi errado ignorá-las por causa
do meu compromisso no SPA

267
00:14:47,210 --> 00:14:51,073
enquanto têm vidas atarefadas.
Mensagem recebida, alta e clara.

268
00:14:51,563 --> 00:14:52,864
Obrigada.

269
00:14:52,865 --> 00:14:56,139
Para mostrar que eu
entendi de coração,

270
00:14:56,140 --> 00:14:59,761
eu lhes apresento
meu time de beleza!

271
00:15:00,287 --> 00:15:02,811
Armando,
o melhor massagista da cidade,

272
00:15:02,812 --> 00:15:05,311
Kay, minha cabeleireira e Ping,
manicure.

273
00:15:05,591 --> 00:15:09,687
Vocês não precisam mais sentir
ciúmes da minha vida fabulosa.

274
00:15:09,688 --> 00:15:13,303
Por um dia, vocês podem ser
como eu, com o meu tratamento.

275
00:15:13,893 --> 00:15:16,833
Bom saber que você entendeu
nossa mensagem.

276
00:15:16,937 --> 00:15:18,348
De nada.

277
00:15:18,808 --> 00:15:21,748
Então, você acha que pode querer
reconsiderar fazer a comida?

278
00:15:21,915 --> 00:15:23,334
Adoraria.

279
00:15:23,732 --> 00:15:25,193
Eu cuido da decoração.

280
00:15:25,194 --> 00:15:26,804
Sim, tudo o que você
precisar de nós.

281
00:15:26,805 --> 00:15:28,156
Assim é melhor.

282
00:15:28,157 --> 00:15:29,642
Mas hoje, relaxem.

283
00:15:29,643 --> 00:15:33,488
Tirem uma folga de compras
de supermercado e surras.

284
00:15:33,489 --> 00:15:35,790
Preciso encontrar
meu agente de viagens.

285
00:15:38,302 --> 00:15:40,376
Isso é sério?
Estamos mesmo ajudando?

286
00:15:40,377 --> 00:15:43,933
Não. Estamos nos ajudando
a ter um dia grátis no SPA,

287
00:15:44,162 --> 00:15:48,250
então a deixaremos
voando ao vento.

288
00:15:48,307 --> 00:15:52,067
Alguém conhece um bom
hotel no sul da França?

289
00:15:54,186 --> 00:15:56,141
Desculpe.
Fiz isso de novo!

290
00:15:56,245 --> 00:15:58,034
Desculpem, desculpem.

291
00:16:01,424 --> 00:16:04,235
Lynette, eu deixei aquelas
amostras de tecido...

292
00:16:05,687 --> 00:16:07,129
Safada!

293
00:16:07,227 --> 00:16:09,930
Isso é um pornô pesado,
se eu já vi um.

294
00:16:10,180 --> 00:16:12,576
Pornô? Não.
Estava checando meus e-mails.

295
00:16:13,112 --> 00:16:16,437
Por favor. Está tudo bem.
Todos veem pornôs.

296
00:16:16,700 --> 00:16:21,712
No que você entrou?
Hétero, bi, solo, carecas,

297
00:16:21,799 --> 00:16:25,736
sussurros fofos,
bolos de canela, pudim?

298
00:16:25,737 --> 00:16:29,552
Devo aprender o que significam?
Porque não quero saber.

299
00:16:29,553 --> 00:16:32,986
Qual é. Deixe-me ver.
Prometo que não vou julgar.

300
00:16:32,987 --> 00:16:35,840
Eu me inscrevi em um site
de encontros online,

301
00:16:35,841 --> 00:16:38,771
e fui apunhalada no meu vídeo
de apresentação.

302
00:16:40,326 --> 00:16:43,649
Olá, eu sou a Lynette.
Estou entre 35 e 45 anos.

303
00:16:43,757 --> 00:16:46,101
Sou de câncer,
e eu venci o câncer.

304
00:16:46,102 --> 00:16:48,400
Coincidência ou não?
Você decide.

305
00:16:49,604 --> 00:16:53,518
Isso é mais doente
do que qualquer pornô que já vi.

306
00:16:53,673 --> 00:16:57,870
- Você disse que não julgaria.
- Namoros online não prestam.

307
00:16:57,947 --> 00:17:00,633
É cheio de caras
com photoshop nos cabelos

308
00:17:00,634 --> 00:17:03,424
e que recortam seus peitos.

309
00:17:03,425 --> 00:17:06,311
Quer conhecer homens?
Estou levando você a um bar.

310
00:17:06,356 --> 00:17:08,548
Um bar? Não sei.

311
00:17:08,549 --> 00:17:11,834
Faz 25 anos desde a última vez
que tentei ficar com um cara.

312
00:17:12,226 --> 00:17:15,379
Comigo como sua companheira,
você pode ter qualquer homem.

313
00:17:15,652 --> 00:17:16,953
Sexta-feira está bom?

314
00:17:17,364 --> 00:17:21,461
- Não tinha um encontro com Bem?
- Ele cancelou. Outra vez.

315
00:17:21,691 --> 00:17:24,759
Algum projeto imobiliário
estúpido para os pobres.

316
00:17:24,760 --> 00:17:26,966
- Bastardo.
- Ele quem perde.

317
00:17:27,101 --> 00:17:30,374
Se ele não aprecia o que tem,
encontrarei alguém que o faça.

318
00:17:31,010 --> 00:17:33,227
E deixe o sorvete de lado.

319
00:17:33,604 --> 00:17:35,562
Não existe photoshop
na vida real.

320
00:17:44,404 --> 00:17:46,629
Bom dia.
O que tem de café da manhã?

321
00:17:48,459 --> 00:17:51,754
Ovos. Eu ia fazer bacon
mas pareceu um pouco arriscado.

322
00:17:53,313 --> 00:17:57,241
Susan, você fica brava
se tiro minhas meias na cozinha.

323
00:17:58,896 --> 00:18:00,197
O que está acontecendo?

324
00:18:00,698 --> 00:18:03,887
Andre sente que "até que
derrubemos nossas inibições,

325
00:18:03,929 --> 00:18:06,484
nossa arte será superficial."

326
00:18:07,250 --> 00:18:08,699
Enfim,

327
00:18:08,922 --> 00:18:12,219
para nossa próxima aula,
pintaremos nus.

328
00:18:13,601 --> 00:18:15,938
Estou tentando me acostumar.

329
00:18:17,012 --> 00:18:19,887
E quero provar a ele que posso
ser uma verdadeira artista.

330
00:18:21,346 --> 00:18:23,131
Nossa, esse cara é bom.

331
00:18:24,201 --> 00:18:27,156
Ele coloca um monte de alunos
nus e chama de trabalho.

332
00:18:31,033 --> 00:18:32,952
Querida, estou brincando.

333
00:18:32,987 --> 00:18:34,872
Não, eu não consigo.

334
00:18:35,767 --> 00:18:37,573
Não sou uma pessoa pelada.

335
00:18:39,320 --> 00:18:41,166
Talvez eu também não seja
uma artista.

336
00:18:41,201 --> 00:18:43,213
- Susan.
- Não, sério.

337
00:18:43,248 --> 00:18:45,232
Andre não gosta de nenhum
trabalho meu.

338
00:18:45,720 --> 00:18:48,407
Não sou séria como os outros.

339
00:18:50,309 --> 00:18:52,091
Acho que vou sair da aula.

340
00:18:52,126 --> 00:18:55,689
Sair? Mas essa aula tem sido
realmente boa pra você.

341
00:18:56,111 --> 00:18:59,250
Estava te tirando daquele
lugar sombrio.

342
00:18:59,847 --> 00:19:01,219
Você acha?

343
00:19:01,254 --> 00:19:04,535
Sinto que estou ganhando
minha velha Susie de volta.

344
00:19:05,491 --> 00:19:09,196
E esse cara parece um idiota.
Não o deixe ganhar.

345
00:19:10,642 --> 00:19:14,192
Você está certo.
Eu sou uma artista séria.

346
00:19:14,715 --> 00:19:17,272
Só preciso me acostumar
com as pessoas me vendo nua.

347
00:19:18,482 --> 00:19:20,636
Susan! É Lee.
Você está em casa?

348
00:19:20,740 --> 00:19:23,066
Perfeito.
Meu gay favorito.

349
00:19:23,909 --> 00:19:25,557
Quem é melhor para praticar?

350
00:19:27,726 --> 00:19:30,490
- Bom dia, Lee.
- Está é a mãe... do céu!

351
00:19:36,131 --> 00:19:38,380
Casamento gay não parece
tão esquisito agora, não é?

352
00:19:43,427 --> 00:19:46,682
Acho que meu feijão tuscan com
parmesão crostini é um sucesso.

353
00:19:46,717 --> 00:19:51,376
Acho que está começando
a atrair a multidão errada.

354
00:19:55,427 --> 00:19:59,344
Com licença, mas você não parece
um desabrigado para mim.

355
00:19:59,464 --> 00:20:01,483
É, eu sou desabrigado.

356
00:20:01,835 --> 00:20:06,891
- E tem um laptop de $2mil?
- Eu moro na caixa que ele veio?

357
00:20:07,345 --> 00:20:09,271
Tá, eu sou um universitário.

358
00:20:09,306 --> 00:20:11,066
Mas meus pais pararam
de falar comigo

359
00:20:11,101 --> 00:20:14,293
quando eu troquei medicina
por escrita criativa.

360
00:20:14,585 --> 00:20:16,395
Acho que você vai
ter que se retirar.

361
00:20:16,493 --> 00:20:20,291
Que pena. Acabei de te dar
críticas loucas no meu blog.

362
00:20:20,453 --> 00:20:22,183
E isso é bom?

363
00:20:24,814 --> 00:20:26,385
"Caseiro, porém refinado,

364
00:20:26,420 --> 00:20:29,763
a sopa de Bree van de Camp
é uma revelação em uma tigela."

365
00:20:31,286 --> 00:20:32,982
Revelação, você disse?

366
00:20:33,006 --> 00:20:37,369
E já foi "curtido" no facebook
e retwittado 200 vezes.

367
00:20:38,546 --> 00:20:40,211
O que também é uma coisa boa.

368
00:20:41,155 --> 00:20:44,188
- Mas se eu tenho que sair...
- Espere aí.

369
00:20:44,223 --> 00:20:48,104
Não posso deixar um talentoso
quase-órfão como você com fome.

370
00:20:48,298 --> 00:20:49,708
Deixe-me lhe dar outro prato.

371
00:20:50,327 --> 00:20:53,550
E é "Van de Kamp", com "K."

372
00:20:58,353 --> 00:21:00,720
Ei, Mike.
Precisa de ajuda?

373
00:21:02,678 --> 00:21:04,276
Não, estou bem.

374
00:21:05,978 --> 00:21:07,341
Susan está aí?

375
00:21:07,739 --> 00:21:09,710
Ela está na aula de pintura.

376
00:21:12,290 --> 00:21:14,121
Eu volto mais tarde.

377
00:21:14,514 --> 00:21:16,142
Não acho que seja
uma boa ideia.

378
00:21:20,757 --> 00:21:22,448
Você tem algo a me dizer, Mike?

379
00:21:22,643 --> 00:21:24,194
Sim, tenho.

380
00:21:24,395 --> 00:21:27,472
Se as coisas fossem diferentes,
se eu que tivesse matado alguém,

381
00:21:27,507 --> 00:21:29,157
e sua esposa fosse envolvida,

382
00:21:29,192 --> 00:21:31,416
eu teria ido na polícia
e me entregado.

383
00:21:31,451 --> 00:21:33,548
Eu não envolveria a Gaby nisso.

384
00:21:34,646 --> 00:21:38,339
Tem várias coisas que eu faria
diferente se eu pudesse.

385
00:21:38,374 --> 00:21:39,697
É, você não pode.

386
00:21:39,917 --> 00:21:43,192
Mas eis o que você pode fazer.
Pode deixar Susan em paz.

387
00:21:44,042 --> 00:21:47,768
Deixe-a encontrar um meio de
lidar com o que você fez.

388
00:21:48,915 --> 00:21:51,822
É que realmente ajuda
conversar com ela.

389
00:21:54,974 --> 00:21:56,421
Mas isso não a ajuda.

390
00:22:01,765 --> 00:22:03,315
Não farei mais isso então.

391
00:22:26,970 --> 00:22:28,695
Lembrem-se,
técnica é um apoio.

392
00:22:29,556 --> 00:22:30,873
Aprendam isso e joguem fora.

393
00:22:30,908 --> 00:22:33,510
Assim vocês podem começar
a encontrar suas próprias vozes

394
00:22:33,545 --> 00:22:34,881
e isso é o que...

395
00:22:43,825 --> 00:22:45,216
Ai meu Deus.

396
00:22:48,858 --> 00:22:51,478
Levando a sexta-feira casual
um pouco exagerada,

397
00:22:51,513 --> 00:22:52,877
não é, Sra. Delfino?

398
00:22:53,867 --> 00:22:55,334
Esse não era o dia que nós...

399
00:22:56,289 --> 00:22:57,656
Não deveríamos estar...

400
00:22:57,691 --> 00:23:00,900
A escola proibiu meu pequeno
experimento artístico.

401
00:23:00,935 --> 00:23:03,698
- Estava tudo no e-mail.
- Que e-mail?

402
00:23:03,733 --> 00:23:05,656
Aquele que você
obviamente não abriu.

403
00:23:06,833 --> 00:23:08,502
Você pode não ter
me mandado.

404
00:23:09,986 --> 00:23:12,618
- Por que eu faria isso?
- Para me humilhar.

405
00:23:12,653 --> 00:23:14,563
Para me punir por ter rido.

406
00:23:15,420 --> 00:23:19,823
Você tem me esculhambado
desde o primeiro dia.

407
00:23:19,858 --> 00:23:22,355
Por que não me fazer
de boba?

408
00:23:24,982 --> 00:23:28,276
Porque na vasta paisagem
da minha vida interior,

409
00:23:28,311 --> 00:23:30,211
você é apenas
um grão de poeira.

410
00:23:31,249 --> 00:23:32,806
Vista-se e sente-se.

411
00:23:35,849 --> 00:23:39,502
Eu me inscrevi nessa aula
para aprender algo,

412
00:23:39,567 --> 00:23:42,200
não para ser um saco
de pancada

413
00:23:42,235 --> 00:23:44,834
para um egomaníaco
com um pincel!

414
00:23:46,510 --> 00:23:47,922
Eu desisto!

415
00:24:06,390 --> 00:24:09,507
Bem vindos à cozinha de sopa.
Espero que estejam famintos,

416
00:24:09,555 --> 00:24:12,858
porque preparei uma abundante
sopa "Casamento Italiano".

417
00:24:13,852 --> 00:24:15,273
Donnie, dois.

418
00:24:21,874 --> 00:24:24,928
Reverendo Sykes.
Que surpresa!

419
00:24:24,963 --> 00:24:28,429
Tem uma multidão lá fora.
Foi uma luta pra entrar.

420
00:24:28,602 --> 00:24:31,010
Desde que tomei conta
da cozinha, estamos lotados.

421
00:24:31,281 --> 00:24:34,179
Muito obrigada por sugerir
que eu participasse.

422
00:24:34,214 --> 00:24:39,020
Nunca me senti mais útil
ou importante na vida.

423
00:24:39,251 --> 00:24:42,777
O proposito da caridade não
é nos fazer sentir importante.

424
00:24:42,812 --> 00:24:46,090
Não é mesmo. É ajudar pessoas.
Sentir-se importante é um bônus.

425
00:24:46,657 --> 00:24:49,034
Então, o que te trouxe aqui?

426
00:24:49,414 --> 00:24:51,493
Eu gostaria que você
pudesse me dizer

427
00:24:51,528 --> 00:24:54,583
onde um desabrigado
pode conseguir um prato quente.

428
00:24:55,248 --> 00:24:58,658
- Aqui, claro!
- Não, Bree.

429
00:24:58,952 --> 00:25:02,720
Desde que tornou este "sopão"
em uma "sopa sofisticada",

430
00:25:02,755 --> 00:25:04,798
os desabrigados não
se sentem confortáveis aqui.

431
00:25:04,819 --> 00:25:08,062
Por quê? Estava só tentando
fazer disso um lugar especial.

432
00:25:08,397 --> 00:25:14,037
Já era especial. Era um lar
para eles, até você desfazê-lo.

433
00:25:26,263 --> 00:25:27,868
Com licença.

434
00:25:32,069 --> 00:25:35,447
- Desculpem, mas terão que sair.
- Ei, ainda estamos comendo.

435
00:25:35,482 --> 00:25:39,914
Vão comer em outro lugar.
Certamente podem pagar.

436
00:25:39,988 --> 00:25:43,978
De onde veio esta atitude?
Fizemos deste lugar um sucesso.

437
00:25:44,067 --> 00:25:47,616
Não. Este lugar é para
alimentar pessoas sem lares.

438
00:25:47,751 --> 00:25:49,551
Isso é um fracasso.

439
00:25:51,106 --> 00:25:53,413
Essa comida é
para os famintos e pobres.

440
00:25:53,414 --> 00:25:55,872
As pessoas que passam
por nós todos os dias.

441
00:25:56,299 --> 00:26:01,307
Todos merecem um lugar, e aqui
era o deles até eu fazê-lo meu.

442
00:26:01,342 --> 00:26:05,842
Por favor, recolham seus
notebooks e smartfones e saiam.

443
00:26:06,380 --> 00:26:07,968
Por favor, saiam.

444
00:26:13,914 --> 00:26:16,653
Ben, desculpe-me.
Eu arruinei as coisas.

445
00:26:16,688 --> 00:26:18,303
Não se preocupe.

446
00:26:18,393 --> 00:26:21,393
Você acha que pode fazer
este discurso amanhã de novo?

447
00:26:22,169 --> 00:26:23,749
Discurso?

448
00:26:23,933 --> 00:26:26,417
Você vai me ajudar a empurrar
o projeto de habitação

449
00:26:26,452 --> 00:26:28,479
de baixa renda para
o conselho da cidade.

450
00:26:35,536 --> 00:26:37,111
Aqui é onde você mora?

451
00:26:37,953 --> 00:26:40,297
Norman Rockwell andaria
por essa rua

452
00:26:40,332 --> 00:26:44,341
e diria: um pouco demais.
Posso entrar?

453
00:26:44,675 --> 00:26:48,607
Claro. De que jeito você vai
criticar a minha casa?

454
00:26:49,230 --> 00:26:53,775
A propósito, vi meu e-mail,
e você nunca me mandou nada.

455
00:26:54,273 --> 00:26:56,126
Verificou seu e-mail
do campus?

456
00:26:57,044 --> 00:27:01,023
Eu tenho um e-mail do campus?
Certo, vou ser breve.

457
00:27:01,058 --> 00:27:05,807
Tenho um jantar com alguém
infinitamente mais interessante.

458
00:27:07,327 --> 00:27:10,221
Desça da sua cruz
e volte para minhas aulas.

459
00:27:10,256 --> 00:27:13,115
Por quê?
Para abusar mais de mim?

460
00:27:13,210 --> 00:27:15,817
Sim, vou abusar e gritar
com você,

461
00:27:15,852 --> 00:27:18,389
fazer você pintar o nu
e o que for preciso

462
00:27:18,424 --> 00:27:20,921
para você parar
de ficar tão assustada.

463
00:27:20,956 --> 00:27:25,613
Eu não estou assustada.
Eu apareci nua em sua aula.

464
00:27:26,176 --> 00:27:27,517
E depois fugiu.

465
00:27:28,307 --> 00:27:30,717
Parece-me que você
foge bastante

466
00:27:31,230 --> 00:27:32,949
e ri nervosa.

467
00:27:33,901 --> 00:27:35,744
Você age como alguém que...

468
00:27:38,516 --> 00:27:40,064
O quê?

469
00:27:40,540 --> 00:27:42,090
Você esta escondendo
alguma coisa,

470
00:27:42,877 --> 00:27:44,409
e eu vou tirar de você,

471
00:27:44,445 --> 00:27:46,662
e quando isso acontecer,
há uma chance...

472
00:27:46,972 --> 00:27:50,141
A mais remota,
e menor chance de que...

473
00:27:50,836 --> 00:27:53,657
Você poderá realmente
se tornar uma artista.

474
00:27:53,692 --> 00:27:56,295
Esta é a parte que você
me conta

475
00:27:56,330 --> 00:27:58,864
que a razão de você ser
tão duro comigo

476
00:27:58,899 --> 00:28:03,180
é porque sou a única na classe
com potencial?

477
00:28:04,826 --> 00:28:08,185
Amy Yamata é a única
com potencial na classe.

478
00:28:08,685 --> 00:28:12,552
Você é um acidente bizarro
que de algum modo me fascina.

479
00:28:13,332 --> 00:28:15,055
Obrigada?

480
00:28:15,079 --> 00:28:18,486
Com licença, esse é o tempo
que eu consigo ficar

481
00:28:18,521 --> 00:28:21,026
em um cômodo decorado
com elefantes de cerâmica.

482
00:28:33,811 --> 00:28:37,135
Oi, garotas. Alguém pode
me ajudar com estas flores?

483
00:28:38,609 --> 00:28:40,919
Não se preocupem.
Eu consigo.

484
00:28:50,088 --> 00:28:51,677
O que vocês estão fazendo?

485
00:28:51,712 --> 00:28:54,494
As pessoas chegarão
em duas horas. E nada foi feito.

486
00:28:54,589 --> 00:28:57,551
Bem, eu estou tão relaxada
daquela massagem.

487
00:28:57,586 --> 00:29:00,513
Eu odiaria levantar peso.

488
00:29:00,557 --> 00:29:02,782
E Ping trabalhou
tão duro nestas unhas.

489
00:29:02,817 --> 00:29:04,225
Que eu odiaria estragá-las.

490
00:29:04,529 --> 00:29:08,330
E eu... não posso pensar
em nada inteligente para falar

491
00:29:08,365 --> 00:29:12,131
sobre meu fabuloso penteado,
mas não vou agachar também.

492
00:29:13,271 --> 00:29:17,239
Por que estão fazendo isso?
Eu me dobrei para ajudá-las.

493
00:29:17,274 --> 00:29:19,263
Oh, meu Deus,
você é tão sem noção.

494
00:29:19,335 --> 00:29:21,156
Pensa que uma massagem
de pedras quentes

495
00:29:21,191 --> 00:29:22,619
vai resolver meus problemas?

496
00:29:22,654 --> 00:29:26,278
Você não entende os desafios
que temos que lidar.

497
00:29:26,553 --> 00:29:28,608
Você vive neste perfeito
conto de fadas.

498
00:29:28,643 --> 00:29:30,628
Tudo bem. Eu não preciso
da ajuda de vocês.

499
00:29:30,663 --> 00:29:33,718
Eu tenho duas horas
e um marido muito competente.

500
00:29:33,753 --> 00:29:36,250
Este evento vai rolar
sem problemas.

501
00:29:36,961 --> 00:29:38,674
E mais uma coisa.

502
00:29:43,406 --> 00:29:45,629
Querido, desculpe
atrapalhar seu trabalho,

503
00:29:45,630 --> 00:29:48,389
- mas é uma emergência.
- O que foi?

504
00:29:48,424 --> 00:29:51,881
Encontre-me na escola.
Estas conselheiras safadas,

505
00:29:51,916 --> 00:29:53,779
estou falando com você
Cindy...

506
00:29:54,152 --> 00:29:57,128
Recusam-se a me ajudar.
Eu preciso de ajuda.

507
00:29:57,715 --> 00:29:59,662
Tudo bem.
Eu estarei ai.

508
00:30:00,027 --> 00:30:02,160
Ele está a caminho.

509
00:30:02,897 --> 00:30:04,691
Obrigada.
Você é um salvador.

510
00:30:25,936 --> 00:30:27,812
Quando imaginei isso
na minha cabeça,

511
00:30:27,813 --> 00:30:31,531
não era mais velha
que todo mundo, junto.

512
00:30:31,532 --> 00:30:34,573
Dois martínis, picantes.

513
00:30:34,574 --> 00:30:36,842
Espera.
Igual a mim.

514
00:30:38,187 --> 00:30:40,497
Fique a vontade para usar,
se quiser.

515
00:30:40,498 --> 00:30:43,442
Talvez use, em casa,
porque é para onde vou.

516
00:30:43,443 --> 00:30:44,843
Relaxa.

517
00:30:44,844 --> 00:30:46,716
Olhe esse lugar
como uma loja de doces.

518
00:30:46,717 --> 00:30:48,611
Só tem que descobrir
do que está a fim.

519
00:30:48,612 --> 00:30:50,849
Obviamente algo com nozes.

520
00:30:51,909 --> 00:30:53,868
Achei que tinha
acabado com isso.

521
00:30:53,869 --> 00:30:57,529
Eu namorei, passei por todos
os perdedores,

522
00:30:57,530 --> 00:30:59,586
e finalmente achei um cara.

523
00:30:59,587 --> 00:31:02,267
Alguém esperto e engraçado.

524
00:31:02,268 --> 00:31:05,236
E estamos de volta,
na minha idade,

525
00:31:05,237 --> 00:31:08,201
fazendo tudo de novo.
É deprimente.

526
00:31:12,058 --> 00:31:15,250
- Ai meu Deus, tem razão.
- O quê?

527
00:31:15,251 --> 00:31:17,586
- É deprimente.
- Renee.

528
00:31:17,587 --> 00:31:19,759
O que estou fazendo
na loja de doces dos infernos?

529
00:31:19,760 --> 00:31:22,311
Eu tenho um cara.
Ele é esperto e engraçado.

530
00:31:22,312 --> 00:31:24,615
Achei que Ben
trabalhasse demais.

531
00:31:24,616 --> 00:31:27,820
Ele ama o trabalho,
mas é nota 10.

532
00:31:27,821 --> 00:31:31,444
Some todos os caras
nesse lugar e consegue um 6.

533
00:31:35,072 --> 00:31:38,367
Mas fique. Com certeza
tem alguém para você.

534
00:31:43,859 --> 00:31:47,177
Cabo laranja vai aqui.

535
00:31:48,794 --> 00:31:53,267
Esse vai aqui.
E presto!

536
00:31:57,090 --> 00:32:00,932
Então "presto" é espanhol
para "tampe os ouvidos"?

537
00:32:01,944 --> 00:32:03,344
Que hilário, Cindy.

538
00:32:03,345 --> 00:32:07,420
Sabe, deveria ser humorista
ao invés de um pé no saco.

539
00:32:07,421 --> 00:32:09,580
Está ficando tarde.

540
00:32:09,581 --> 00:32:13,154
Parece que seu marido perfeito
não vai te salvar.

541
00:32:17,220 --> 00:32:22,314
Olha quem chegou.
Meu herói!

542
00:32:22,315 --> 00:32:24,769
Agora rápido.
Precisamos terminar aqui.

543
00:32:24,770 --> 00:32:26,576
O que está fazendo?

544
00:32:31,372 --> 00:32:33,485
Carlos.

545
00:32:34,687 --> 00:32:36,252
Oi, Gaby.

546
00:32:38,397 --> 00:32:41,192
Não pode ficar aqui assim.
Vai embora.

547
00:32:41,193 --> 00:32:44,951
- Não, vou ajudar, está bem?
- Não, por favor. Precisa ir.

548
00:32:44,952 --> 00:32:46,625
Não, vou ajudar, está bem?
Vou ajudar.

549
00:32:46,626 --> 00:32:49,368
Não, querido.
Tem que ir embora, por favor.

550
00:32:49,369 --> 00:32:50,976
Espera aí.

551
00:33:03,629 --> 00:33:05,446
Rachel, prepare a mesa de som.

552
00:33:05,447 --> 00:33:07,985
Melissa, Megan,
preparem as comidas.

553
00:33:09,535 --> 00:33:11,242
Melissa, agora.

554
00:33:15,843 --> 00:33:18,096
Está tudo bem, Gaby.
Nós cuidamos.

555
00:33:20,407 --> 00:33:22,344
Não sei o que dizer.

556
00:33:23,312 --> 00:33:25,503
Só cuide do seu marido.

557
00:33:31,400 --> 00:33:35,169
Oi. Eu sou Phil
e você é linda.

558
00:33:35,170 --> 00:33:38,893
Está só dizendo.
Mas eu aceito.

559
00:33:38,894 --> 00:33:41,660
Deus sabe quanto tempo
levei para me arrumar.

560
00:33:41,661 --> 00:33:44,109
Tive que pagar a babá
para chegar mais cedo.

561
00:33:44,110 --> 00:33:46,551
Babá?
Tem filhos?

562
00:33:46,552 --> 00:33:52,016
Sim, 5 filhos.
Parece muita coisa.

563
00:33:52,017 --> 00:33:54,606
Tenho marido também,
mas estamos separados,

564
00:33:54,607 --> 00:33:56,798
e namorando outros.
Ele está, eu estou tentando.

565
00:33:56,799 --> 00:33:58,721
Não é por vingança,
é só que...

566
00:33:58,722 --> 00:34:01,263
Parece que não consigo
parar de falar.

567
00:34:01,264 --> 00:34:03,175
Diga você alguma coisa.

568
00:34:03,871 --> 00:34:08,351
- Tchau.
- Tchauzinho.

569
00:34:13,575 --> 00:34:16,575
As pessoas estão apagadas
hoje, não acha?

570
00:34:19,134 --> 00:34:21,629
Posso pagar uma bebida
ou já está acesa?

571
00:34:23,297 --> 00:34:25,829
Qual é. Deixo brincar
com minha gravata.

572
00:34:25,830 --> 00:34:27,754
Aqui está o controle.

573
00:34:37,111 --> 00:34:39,457
Não te conheço
de algum lugar?

574
00:34:39,458 --> 00:34:42,060
Não é a cantada
mais original,

575
00:34:42,061 --> 00:34:45,732
mas você é bonitinho,
então, Lynette.

576
00:34:45,733 --> 00:34:48,947
Certo. Você é a mãe
do Porter e do Preston.

577
00:34:48,948 --> 00:34:50,508
Ai Deus.

578
00:34:50,509 --> 00:34:52,602
Sra. Scavo era a mãe
mais legal.

579
00:34:52,603 --> 00:34:55,278
Fazia queijo grelhado
em forma de dinossauros.

580
00:34:55,279 --> 00:34:57,706
O que faz aqui?

581
00:34:59,052 --> 00:35:01,363
Não tenho ideia.

582
00:35:07,879 --> 00:35:09,434
Aí está.
É provavelmente,

583
00:35:09,435 --> 00:35:11,333
o único chaveiro
com cordão roxo.

584
00:35:11,334 --> 00:35:13,040
Minha filha fez
no acampamento.

585
00:35:14,138 --> 00:35:17,196
Olha, estou usando algo
chamado jeans justo,

586
00:35:17,197 --> 00:35:20,484
que é muito dolorido, porque
não tenho pernas justas,

587
00:35:20,485 --> 00:35:23,151
então só quero ir para casa
e tirá-los. Importa-se?

588
00:35:23,152 --> 00:35:26,437
Não, de jeito nenhum.
Eu só não trabalho aqui.

589
00:35:26,438 --> 00:35:30,559
Sinto muito.
Não é o manobrista.

590
00:35:31,272 --> 00:35:32,895
Sabia que o colete
era uma má ideia,

591
00:35:32,896 --> 00:35:35,359
mas o gay do escritório
disse que estava na moda.

592
00:35:35,360 --> 00:35:39,661
Não, o colete é ótimo.
Tenho um azul-marinho.

593
00:35:41,166 --> 00:35:44,707
Não saio há tanto tempo,
resolvi inovar um pouco.

594
00:35:44,708 --> 00:35:46,614
Não sai há muito tempo?

595
00:35:46,615 --> 00:35:50,838
A última vez que estive num bar,
trocávamos números de pagers.

596
00:35:50,839 --> 00:35:53,314
Nem sabia que não pode mais
fumar em bares.

597
00:35:53,315 --> 00:35:56,279
E como o bom e velho martini,
perdeu o emprego?

598
00:35:56,303 --> 00:35:59,421
Maçã? Cereja? Melancia?
Isso é sabor de raspadinha.

599
00:36:01,076 --> 00:36:04,158
- Lynette.
- Scott.

600
00:36:04,159 --> 00:36:05,874
Por sinal,
não que seja uma competição,

601
00:36:05,875 --> 00:36:08,184
mas tenho dois cordões
no meu chaveiro.

602
00:36:08,185 --> 00:36:09,751
São rosa.

603
00:36:09,752 --> 00:36:11,615
- Filhas?
- Sim.

604
00:36:11,635 --> 00:36:14,389
- Divórcio?
- Não, obrigado. Já tive um.

605
00:36:15,158 --> 00:36:18,087
- E você?
- Separação.

606
00:36:25,333 --> 00:36:29,239
É a primeira conversa decente
que tive esta noite.

607
00:36:30,253 --> 00:36:32,715
Que tal voltarmos para dentro
e continuá-la?

608
00:36:33,949 --> 00:36:35,872
Eu digo que...

609
00:36:36,389 --> 00:36:38,467
Martinis de romã
são por minha conta.

610
00:36:38,468 --> 00:36:40,508
Beleza. Essa foi fácil.

611
00:36:40,509 --> 00:36:43,387
- Está me chamando de fácil?
- Ainda não.

612
00:36:50,017 --> 00:36:51,463
Por favor.

613
00:36:52,885 --> 00:36:55,492
Quer beber algo?

614
00:36:55,493 --> 00:36:57,348
Tenho vodca.

615
00:36:57,349 --> 00:36:59,884
Leite. Achocolatado.

616
00:36:59,885 --> 00:37:01,559
Suco de caixinha.

617
00:37:02,188 --> 00:37:04,948
Ter filhos acabou comigo,
não é?

618
00:37:04,949 --> 00:37:06,604
Vodca e achocolatado.

619
00:37:06,605 --> 00:37:09,823
É isso que dou a meu bebê
para acalmá-la.

620
00:37:12,206 --> 00:37:14,371
- Saúde.
- Saúde.

621
00:37:28,253 --> 00:37:29,978
E agora, o que fazemos?

622
00:37:30,949 --> 00:37:33,815
Eu colocaria uma música,
mas minha ex levou todos os CDs.

623
00:37:34,613 --> 00:37:39,012
Poderia ligar a luz negra,
mas não tenho 16 anos.

624
00:37:39,013 --> 00:37:41,621
Talvez pudesse acender
umas velas,

625
00:37:41,622 --> 00:37:44,914
mas isso parece ser
uma jogada óbvia, certo?

626
00:37:46,457 --> 00:37:48,235
Não tão óbvio quanto isso.

627
00:37:54,709 --> 00:37:56,651
Talvez o óbvio
não seja tão ruim.

628
00:38:02,805 --> 00:38:05,867
- Não?
- Não, é bom. Continua.

629
00:38:08,685 --> 00:38:10,863
Tem outro cômodo
que eu adoraria te mostrar.

630
00:38:11,677 --> 00:38:13,168
Sério?

631
00:38:13,597 --> 00:38:16,506
Você está melhorando.

632
00:38:33,741 --> 00:38:36,475
Espera aí! Droga.

633
00:38:39,485 --> 00:38:41,364
Aqui mesmo?
Está bem.

634
00:38:41,365 --> 00:38:43,847
Não, eu derrubei uma coisa.

635
00:38:44,589 --> 00:38:45,989
Quer ajuda?

636
00:38:45,990 --> 00:38:48,780
Minha aliança caiu. Tinha
que ter tapete felpudo, não é?

637
00:38:48,781 --> 00:38:52,251
Meu colega gay
disse que estava na moda.

638
00:38:52,252 --> 00:38:55,235
Preciso começar pedir dicas
de moda para outra pessoa.

639
00:38:55,236 --> 00:38:57,308
Droga. Cadê?

640
00:38:57,309 --> 00:39:00,156
Esse tapete engole quase tudo.
Tinha uma mesa lateral aqui...

641
00:39:00,157 --> 00:39:02,927
Meu Deus! Por favor,
sem piadas agora.

642
00:39:04,269 --> 00:39:06,804
Espera.

643
00:39:06,805 --> 00:39:08,287
Achei.

644
00:39:10,493 --> 00:39:11,974
Obrigada.

645
00:39:14,980 --> 00:39:17,805
Então...
Onde estávamos?

646
00:39:25,979 --> 00:39:28,581
Sinto muito.
Não consigo.

647
00:39:31,183 --> 00:39:33,822
Você é uma pessoa ótima.

648
00:39:33,823 --> 00:39:36,847
É legal, inteligente, e...

649
00:39:36,848 --> 00:39:41,862
Aquilo que estava fazendo
com o meu pescoço era bom,

650
00:39:41,863 --> 00:39:44,062
mas a ideia de entrar
no seu quarto

651
00:39:44,063 --> 00:39:47,589
é a coisa mais assustadora
que consigo imaginar.

652
00:39:50,735 --> 00:39:52,309
Certo.

653
00:39:54,641 --> 00:39:59,954
Quero resolver as coisas
com o meu marido,

654
00:39:59,955 --> 00:40:02,545
- e acho que eu...
- Eu entendo.

655
00:40:03,055 --> 00:40:04,849
Você ainda não está pronta.

656
00:40:06,295 --> 00:40:07,909
Não estou.

657
00:40:15,271 --> 00:40:17,373
Acho que devo ir.

658
00:40:18,055 --> 00:40:19,504
Venha.

659
00:40:32,017 --> 00:40:34,214
Entendo a hesitação
de vocês.

660
00:40:34,215 --> 00:40:37,654
Sou uma das pessoas
com gramado impecável

661
00:40:37,655 --> 00:40:40,979
que se oporia quando
uma proposta desse tipo

662
00:40:40,980 --> 00:40:44,078
ameaçasse a comunidade dela.
Mas meus olhos foram abertos,

663
00:40:44,079 --> 00:40:47,002
e vou pessoalmente
de porta em porta

664
00:40:47,003 --> 00:40:50,838
ajudar outras pessoas a enxergar
como esse projeto é essencial,

665
00:40:50,839 --> 00:40:55,013
para que onde moramos realmente
possa ser chamado de comunidade.

666
00:41:04,936 --> 00:41:07,662
Você foi incrível.

667
00:41:07,663 --> 00:41:09,450
Fui completamente sincera.

668
00:41:09,451 --> 00:41:11,426
Quero ajudá-lo
como for possível.

669
00:41:11,427 --> 00:41:15,182
Ótimo. Amanhã mostrarei
o terreno para você.

670
00:41:17,016 --> 00:41:20,458
Sim, podemos pensar
que fomos destinados

671
00:41:20,459 --> 00:41:22,793
a desempenhar
determinados papéis.

672
00:41:23,175 --> 00:41:28,020
Mas às vezes esses papéis
podem mudar inesperadamente.

673
00:41:29,614 --> 00:41:34,153
Uma aluna nervosa pode descobrir
uma confiança escondida.

674
00:41:35,039 --> 00:41:39,805
Uma esposa pode confrontar
uma nova realidade dura.

675
00:41:41,302 --> 00:41:42,774
Uma mãe ocupada

676
00:41:42,775 --> 00:41:46,509
pode perceber que a atenção dela
é necessária em outro lugar.

677
00:41:48,287 --> 00:41:52,087
E uma mulher que queria
fazer o bem,

678
00:41:52,088 --> 00:41:57,932
pode se encontrar desempenhando
um papel maior do que planejava.

679
00:41:58,608 --> 00:42:02,079
Procurei muito
pelo local perfeito,

680
00:42:02,080 --> 00:42:03,896
e então encontrei...

681
00:42:03,897 --> 00:42:05,967
Chapman Woods.

682
00:42:05,968 --> 00:42:08,275
Já veio aqui antes?

683
00:42:16,001 --> 00:42:17,524
Uma vez.

684
00:42:17,525 --> 00:42:21,088
Vão começar a construir
na terça-feira,

685
00:42:21,089 --> 00:42:22,998
tudo graças a você.

686
00:42:24,433 --> 00:42:26,243
Fico feliz em ser útil.

687
00:42:35,689 --> 00:42:37,486
www.insubs.com

