1
00:00:00,496 --> 00:00:02,563
Anteriormente...

2
00:00:02,888 --> 00:00:04,703
Após um acidente na escola.

3
00:00:06,748 --> 00:00:09,548
Gaby foi forçada a substituir
a presidente do conselho.

4
00:00:09,583 --> 00:00:10,918
Eu?

5
00:00:11,775 --> 00:00:14,412
Carlos estava lutando
contra a culpa.

6
00:00:14,447 --> 00:00:18,639
Não sou assim. Não consigo
dormir, estou vendo fantasmas.

7
00:00:18,674 --> 00:00:20,009
Eu sei.

8
00:00:20,176 --> 00:00:22,008
Susan encontrou uma maneira
de suportar.

9
00:00:22,043 --> 00:00:25,339
Vou ter aulas de pintura
com Andre Zeller.

10
00:00:25,374 --> 00:00:29,389
- Ótimo.
O pintor famoso não facilitou.

11
00:00:29,423 --> 00:00:31,257
É uma dona de casa
passando tempo

12
00:00:31,258 --> 00:00:34,767
entre a academia
e a carona do filho.

13
00:00:35,372 --> 00:00:38,331
E Lynette descobriu
que desde a separação,

14
00:00:38,365 --> 00:00:42,435
- Tom tinha começado a namorar.
- Foram alguns jantares e café.

15
00:00:42,470 --> 00:00:45,188
Quando você ia me contar?

16
00:00:50,482 --> 00:00:52,545
Em seus 20 anos juntos,

17
00:00:52,580 --> 00:00:56,683
Tom e Lynette Scavo haviam
seguido algumas regras simples.

18
00:00:58,926 --> 00:01:00,587
Sempre dividir
o trabalho doméstico,

19
00:01:03,772 --> 00:01:06,692
nunca desperdiçar
a água quente,

20
00:01:07,304 --> 00:01:11,008
e jamais ir para a cama
com raiva.

21
00:01:12,084 --> 00:01:15,179
Sim, as regras de convivência
juntos eram simples.

22
00:01:15,214 --> 00:01:20,040
Mas as regras da separação,
foram tudo menos isso.

23
00:01:20,768 --> 00:01:24,399
Pare de chamar de "encontro".
Foi um jantar com uma amiga.

24
00:01:25,393 --> 00:01:27,840
Não faça isso.
Não faça esse barulho.

25
00:01:27,875 --> 00:01:30,287
Você poderia fazê-la
parar de roncar?

26
00:01:30,322 --> 00:01:32,134
Lynette, acho que é mais eficaz

27
00:01:32,169 --> 00:01:36,001
quando usamos palavras
em vez de ruídos incendiários.

28
00:01:36,036 --> 00:01:37,494
Quer que palavras?
Aqui vai:

29
00:01:37,495 --> 00:01:39,220
mentiroso, mentiroso,
fogo nas calças.

30
00:01:39,255 --> 00:01:43,180
Lagosta para dois no Chez nous
não é "jantar com uma amiga."

31
00:01:43,215 --> 00:01:45,226
Uma noite de $300
no hotel Sakura

32
00:01:45,261 --> 00:01:47,237
não é ir para academia
com uma amiga.

33
00:01:47,778 --> 00:01:50,215
Ainda confiro nossas contas
no cartão, gênio.

34
00:01:50,250 --> 00:01:53,249
- Já chega.
- Eu não estava procurando.

35
00:01:53,284 --> 00:01:55,459
Jane mora no prédio.
Começamos a conversar.

36
00:01:55,494 --> 00:01:59,487
Ela foi boa para mim,
algo que não estou acostumado.

37
00:01:59,522 --> 00:02:02,617
Eu não posso fazer ruídos,
mas ele pode atacar assim?

38
00:02:02,652 --> 00:02:05,713
Tudo bem, as emoções
estão a mil, mas sei o motivo.

39
00:02:06,889 --> 00:02:11,111
Vocês entraram nessa separação
sem saber o motivo.

40
00:02:12,045 --> 00:02:14,899
Vocês estão tentando voltar,
ou estão tentando

41
00:02:14,934 --> 00:02:17,753
uma maneira elegante
de terminar o casamento?

44
00:02:29,521 --> 00:02:31,694
Por exemplo,
você está namorando?

45
00:02:32,156 --> 00:02:34,552
- Ele está.
- Dois jantares.

46
00:02:34,587 --> 00:02:36,123
Tudo bem,
então você está namorando.

47
00:02:36,158 --> 00:02:37,507
E quanto a sexo?

48
00:02:42,039 --> 00:02:45,789
Não.
Ainda não.

49
00:02:45,824 --> 00:02:49,581
Ele acabou de responder
a sua primeira pergunta.

50
00:02:49,616 --> 00:02:52,326
- Ele quer terminar o casamento.
- Não é isso que estou dizendo.

51
00:02:52,361 --> 00:02:54,139
- Não estou desistindo.
- "Ainda não"?

52
00:02:54,174 --> 00:02:57,347
Espero que ainda possamos
resolver as coisas,

53
00:02:57,382 --> 00:03:01,722
mas não nos fazemos felizes.

54
00:03:02,484 --> 00:03:04,772
Não estamos felizes
há muito tempo.

55
00:03:06,729 --> 00:03:08,094
Então, e que se...
Digo,

56
00:03:08,129 --> 00:03:10,596
e se houvesse alguém
lá fora que pudesse?

57
00:03:13,475 --> 00:03:17,560
Sinto que se
não verificarmos,

58
00:03:18,844 --> 00:03:21,566
e então vamos acabar
voltando aqui, neste sofá,

59
00:03:21,601 --> 00:03:23,149
odiando um ao outro.

60
00:03:25,277 --> 00:03:27,766
Parece que você tem muito
a refletir.

61
00:03:28,720 --> 00:03:30,672
Não há nada a refletir.

62
00:03:30,707 --> 00:03:33,020
Demos o sinal verde
para sexo.

63
00:03:33,055 --> 00:03:34,906
Deixar o namoro começar.

64
00:03:36,009 --> 00:03:40,497
Sim, Tom e Lynette estavam
aprendendo regras de separação.

65
00:03:40,898 --> 00:03:42,334
E a primeira regra?

66
00:03:42,369 --> 00:03:44,499
E vou deixar meu novo
namorado fazer aquilo

67
00:03:44,500 --> 00:03:45,908
que eu nunca
deixei você fazer.

68
00:03:46,467 --> 00:03:48,617
Não há regras.

69
00:03:50,267 --> 00:03:53,867
Junio_Tk2, GihMisty, Sue, kvila
mlaudeauser, CarolFonte, Luucha

70
00:03:53,891 --> 00:03:56,194
Revisão: LFGfilmaker

71
00:03:56,218 --> 00:03:59,124
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

72
00:04:02,142 --> 00:04:03,470
Em qualquer grupo,

73
00:04:03,505 --> 00:04:06,639
há papéis que as pessoas
estão destinados a exercer.

74
00:04:07,714 --> 00:04:10,423
A dona de casa perfeita
para levar os lanches,

75
00:04:11,216 --> 00:04:13,965
o assistente financeira
para manter os orçamentos,

76
00:04:14,577 --> 00:04:17,637
e a intrometida
para compartilhar fofoca.

77
00:04:17,638 --> 00:04:19,134
PRESIDENTE

78
00:04:19,195 --> 00:04:22,256
Mas às vezes o papel
mais importante de todos

79
00:04:23,079 --> 00:04:26,996
vai para alguém que não tem
a menor preparação.

80
00:04:27,031 --> 00:04:30,650
Oi, pessoal.
Eu sei, estou um pouco atrasada.

81
00:04:30,685 --> 00:04:32,450
Um pouco?
Que tal 45 minutos.

82
00:04:32,485 --> 00:04:34,261
Assim que ouvirem
pelo que eu passei,

83
00:04:34,296 --> 00:04:36,175
vão entender completamente.

84
00:04:36,759 --> 00:04:40,138
Sabem a massagem
com pedras quentes?

85
00:04:40,173 --> 00:04:41,566
Então, lá estou eu no SPA,

86
00:04:41,601 --> 00:04:44,554
com o meu mojito,
minha "Marie Claire"

87
00:04:44,589 --> 00:04:47,507
e, de repente, sinto uma
pedra fria na minha bunda.

88
00:04:49,474 --> 00:04:50,910
Eu sei!

89
00:04:51,410 --> 00:04:53,947
Armando foi se desculpando.
Ele queria reaquecer as rochas.

90
00:04:53,982 --> 00:04:57,483
Mas eu disse: sinto muito.
Tenho uma reunião para presidir.

91
00:04:57,518 --> 00:04:59,300
Se você saiu de lá,
por que está atrasada?

92
00:04:59,528 --> 00:05:00,905
Armando se sentiu tão mal,

93
00:05:00,940 --> 00:05:03,407
que me deu um banho
de algas como cortesia.

94
00:05:04,200 --> 00:05:06,006
O que está programado
pra hoje?

95
00:05:06,489 --> 00:05:09,369
Deveríamos planejar a noite
de premiação dos professores.

96
00:05:09,404 --> 00:05:12,369
Certo, certo.
Cada um está fazendo o quê?

97
00:05:12,920 --> 00:05:14,384
Cindy,
quer organizar a comida?

98
00:05:14,756 --> 00:05:17,566
- Não.
- Certo.

99
00:05:17,956 --> 00:05:20,676
Rachel, que não para de falar.
Quer ser a cerimoniaria?

100
00:05:21,078 --> 00:05:22,413
Não.

101
00:05:23,115 --> 00:05:24,662
O que está rolando?

102
00:05:25,094 --> 00:05:27,803
Você desperdiçou
nosso tempo.

103
00:05:28,245 --> 00:05:30,441
Estou indo embora.
tenho que pegar meus filhos.

104
00:05:31,003 --> 00:05:32,568
Tenho que voltar
para o meu trabalho.

105
00:05:33,009 --> 00:05:34,946
Preciso levar minha mãe
para a quimioterapia.

106
00:05:35,398 --> 00:05:38,916
Não vamos brincar de vida
triste. Preciso da sua ajuda.

107
00:05:38,951 --> 00:05:41,982
Você sabe, gostaríamos de
desperdiçar nossos dias

108
00:05:42,017 --> 00:05:45,013
com manicures e cabeleireiros,
compromissos e SPA,

109
00:05:45,048 --> 00:05:47,759
mas não somos como você.
Temos vidas.

110
00:05:47,794 --> 00:05:51,315
Você mesma pode fazer
a noite do professor.

111
00:05:52,640 --> 00:05:55,584
Vocês poderiam pelo menos
dobrar as suas cadeiras

112
00:05:55,619 --> 00:05:57,437
e empilhá-las no carrinho?

113
00:05:57,472 --> 00:06:00,434
Alguém pode esvaziar
a cafeteira? Vocês realmente...

114
00:06:03,323 --> 00:06:06,135
Nossa!
Quanto egoísmo.

115
00:06:13,615 --> 00:06:16,001
Ainda bem que está viva.

116
00:06:17,457 --> 00:06:18,842
Desculpe-me, reverendo.

117
00:06:18,877 --> 00:06:22,078
Sei que tenho faltado
um pouco à igreja.

118
00:06:22,879 --> 00:06:25,114
Um pouco? Cinco vezes.

119
00:06:25,149 --> 00:06:28,466
Sabe quem tem levado
lanche para comunhão?

120
00:06:29,183 --> 00:06:31,884
- Helen Johnson.
- Deixe-me adivinhar.

121
00:06:31,919 --> 00:06:34,046
Farelos de muffins
do supermercado?

122
00:06:34,759 --> 00:06:36,856
Por que me desamparaste?

123
00:06:38,250 --> 00:06:39,594
Devia ter ligado.

124
00:06:41,640 --> 00:06:43,858
É que, não tenho
me sentido

125
00:06:44,922 --> 00:06:46,708
muito espiritual
ultimamente.

126
00:06:46,743 --> 00:06:51,056
Não é incomum perdermos
nossa espiritualidade às vezes,

127
00:06:51,869 --> 00:06:54,769
e nos sentirmos...
no meio do mato.

128
00:06:56,212 --> 00:06:58,179
Interessante
escolha de palavras.

129
00:07:00,116 --> 00:07:01,503
É que eu...

130
00:07:02,836 --> 00:07:05,327
me sinto como se não
fosse merecedora...

131
00:07:05,476 --> 00:07:06,993
do amor de Deus
nesse momento,

132
00:07:07,393 --> 00:07:10,695
que perdi minha
ligação com Ele.

133
00:07:11,658 --> 00:07:13,521
Mas uma coisa boa
sobre Deus, Bree...

134
00:07:13,556 --> 00:07:15,100
Ele é fácil de encontrar.

135
00:07:15,135 --> 00:07:19,314
Procure pelos necessitados
e Ele estará presente.

136
00:07:19,338 --> 00:07:21,728
Sempre são os necessitados
para você, não é?

137
00:07:21,763 --> 00:07:23,896
Faz parte do trabalho.

138
00:07:24,909 --> 00:07:26,620
Ouvi que seu
vizinho Ben Faulkner

139
00:07:26,655 --> 00:07:28,485
faz um ótimo trabalho
com desabrigados.

140
00:07:28,520 --> 00:07:30,205
Por que não fala com ele?

141
00:07:30,849 --> 00:07:32,322
Talvez eu fale.

142
00:07:33,096 --> 00:07:34,883
Obrigada, reverendo.

143
00:07:36,739 --> 00:07:39,819
Mencionei que a Helen tem
feito os lanches, certo?

144
00:07:41,464 --> 00:07:45,060
Acabei uma fornada de
biscoitos de macadâmia.

145
00:07:45,490 --> 00:07:48,430
- Aceitaria um?
- Seja abençoada, minha filha.

146
00:07:49,174 --> 00:07:51,111
Talvez mais um para a viagem?

147
00:07:55,568 --> 00:07:57,864
Fico nervosa sempre
que venho a essa aula.

148
00:07:57,899 --> 00:08:00,452
Digo, Andre Zeller, certo?

149
00:08:00,884 --> 00:08:02,354
Aqui entre nós,

150
00:08:02,389 --> 00:08:04,626
ele não me acha
uma artista séria.

151
00:08:04,661 --> 00:08:06,863
Mas mostrarei a ele.
Tenho dor.

152
00:08:06,898 --> 00:08:10,222
Tipo, essa manhã, meu filho
de 9 anos foi pra escola

153
00:08:10,257 --> 00:08:11,737
sem se despedir.

154
00:08:12,201 --> 00:08:13,915
Sem abraço, sem beijo.

155
00:08:14,849 --> 00:08:16,181
Nada.

156
00:08:17,467 --> 00:08:20,539
Pegarei esse sofrimento e
vou usá-lo na minha arte.

157
00:08:22,064 --> 00:08:24,119
Estou usando o
suicídio do meu pai.

158
00:08:28,063 --> 00:08:30,270
Hoje trabalharemos
com luz e sombra.

159
00:08:32,126 --> 00:08:34,486
Ovos. Legal.

160
00:08:35,178 --> 00:08:36,972
Sra. Delfino, esse é
meu café da manhã.

161
00:08:41,249 --> 00:08:45,040
Não vão desenhar ovos
ou algo sem vida.

162
00:08:46,475 --> 00:08:48,122
Vão desenhar uma
forma masculina.

163
00:08:49,383 --> 00:08:50,868
Emile.

164
00:09:01,351 --> 00:09:02,707
Desculpe.

165
00:09:03,843 --> 00:09:06,040
Leva um tempo...
para acostumar.

166
00:09:09,392 --> 00:09:11,163
Quando começarem
a desenhar,

167
00:09:11,198 --> 00:09:13,807
pensem na forma humana
como um objeto.

168
00:09:14,256 --> 00:09:15,913
O que chama a atenção
de vocês?

169
00:09:18,784 --> 00:09:21,364
Desculpe. Escapuliu.

170
00:09:22,478 --> 00:09:23,837
Prestem bastante atenção

171
00:09:23,838 --> 00:09:26,165
em qual parte do
corpo humano reflete luz

172
00:09:26,200 --> 00:09:28,422
e qual parte
lança sombra.

173
00:09:30,817 --> 00:09:32,390
Desculpe, sra. Delfino.

174
00:09:32,425 --> 00:09:34,991
Não percebi que estávamos
no jardim de infância.

175
00:09:35,026 --> 00:09:37,228
Nunca viu um pênis antes?

176
00:09:37,263 --> 00:09:39,395
Não, não.
Sim, já vi.

177
00:09:39,430 --> 00:09:41,105
Digo, muitos.
Bem, não muitos.

178
00:09:42,338 --> 00:09:44,566
O número... apropriado.

179
00:09:45,089 --> 00:09:47,782
- Tente ser profissional.
- Eu sou. Sou profissional.

180
00:09:49,720 --> 00:09:51,227
Pênis, pênis, pênis.

181
00:09:53,334 --> 00:09:55,160
Só estou tentando tirar
a força da palavra.

182
00:10:04,911 --> 00:10:07,047
Rápido. Conte-me sobre o
suicídio do seu pai.

183
00:10:15,678 --> 00:10:17,002
O que está fazendo?

184
00:10:19,109 --> 00:10:20,776
Estava procurando
meu telefone,

185
00:10:23,221 --> 00:10:25,629
sei que isso vai parecer
estúpido, mas...

186
00:10:26,155 --> 00:10:27,841
Não consigo entrar ali.

187
00:10:29,297 --> 00:10:32,447
Não quero parecer insensível,
mas é angústia de defunto?

188
00:10:32,482 --> 00:10:34,220
Porque não estou ligando
para ele.

189
00:10:34,770 --> 00:10:36,890
É que, toda vez que
entro naquela sala,

190
00:10:37,207 --> 00:10:39,313
penso naquela noite.

191
00:10:39,337 --> 00:10:41,130
Uma ideia.
Não vá naquela sala.

192
00:10:41,165 --> 00:10:43,535
Olha, tem a cozinha.
Ninguém morreu lá.

193
00:10:45,833 --> 00:10:48,403
Estamos estressados.
Farei umas bebidas.

194
00:10:48,833 --> 00:10:51,239
Não obrigado. Tenho bebido
demais ultimamente.

195
00:10:51,274 --> 00:10:53,011
Não quero que vire
um problema.

196
00:10:53,239 --> 00:10:55,547
Depois do dia que tive,
beberei essa garrafa sozinha.

197
00:10:56,049 --> 00:10:58,427
Essa reunião de pais
está ficando muito chata.

198
00:10:59,812 --> 00:11:02,073
- É?
- Atrasei um pouquinho,

199
00:11:02,108 --> 00:11:03,970
e as garotas caíram
em cima de mim.

200
00:11:04,005 --> 00:11:05,798
"Gaby, por que atrasou?"

201
00:11:05,833 --> 00:11:08,943
"Deveria ficar triste
e chegar na hora, como nós."

202
00:11:09,495 --> 00:11:11,042
É como se
estivessem com inveja.

203
00:11:13,179 --> 00:11:16,716
Meu Deus.
Elas estão com inveja.

204
00:11:16,751 --> 00:11:19,792
Já sei o que fazer.
Obrigada por ouvir.

205
00:11:35,709 --> 00:11:37,996
Não é nada demais, mas,
me orgulho em dizer

206
00:11:38,031 --> 00:11:40,399
que alimentamos centenas de
desabrigados todos os dias.

207
00:11:40,433 --> 00:11:42,868
Maravilha.

208
00:11:42,903 --> 00:11:44,737
É exatamente o que
estou procurando.

209
00:11:44,771 --> 00:11:46,108
Ótimo.

210
00:11:46,143 --> 00:11:47,960
Só por curiosidade...

211
00:11:48,612 --> 00:11:52,058
- O que você fez?
- Como é?

212
00:11:52,093 --> 00:11:53,843
A maioria quando querem
contribuir,

213
00:11:53,844 --> 00:11:57,367
geralmente fizeram algo
que se envergonham.

214
00:11:57,402 --> 00:11:59,489
Você sabe, fraude, adultério.

215
00:12:00,393 --> 00:12:01,915
Qual sua história?

216
00:12:04,075 --> 00:12:06,144
Eu poderia te perguntar
a mesma coisa.

217
00:12:06,145 --> 00:12:08,311
E eu teria o bom senso
de não responder.

218
00:12:09,246 --> 00:12:11,405
Estava me sentindo
fora de sintonia ultimamente,

219
00:12:11,406 --> 00:12:14,878
e pensei que fazendo algo
relevante em meus dias

220
00:12:14,879 --> 00:12:16,512
poderia mudar isso.

221
00:12:16,513 --> 00:12:19,303
Abnegação real.
Isso é refrescante.

222
00:12:19,845 --> 00:12:22,410
Gostaria que a câmara municipal
fosse tão culta quanto você.

223
00:12:22,918 --> 00:12:24,852
Estão impedindo
um dos meus investimentos

224
00:12:24,853 --> 00:12:26,728
porque tem casas
de baixa renda.

225
00:12:26,729 --> 00:12:29,377
"Não no meu quintal".
Atitude típica.

226
00:12:30,227 --> 00:12:32,233
- Por acaso...
- Não é no seu quintal.

227
00:12:35,466 --> 00:12:37,207
Preciso atender.

228
00:12:37,208 --> 00:12:40,163
Mas vou te deixar
nas mãos do Donnie.

229
00:12:41,035 --> 00:12:42,873
Com licença. Alô?

230
00:12:43,335 --> 00:12:44,647
Quem é você?

231
00:12:44,648 --> 00:12:46,986
Sou Bree, sua humilde chef.

232
00:12:47,445 --> 00:12:50,718
O que você quer que eu faça?
Preparar? Refogar? Picar?

233
00:12:51,188 --> 00:12:52,493
Você quer preparar?

234
00:12:56,055 --> 00:12:57,356
Comece a preparar.

235
00:12:58,091 --> 00:12:59,677
Só isso?

236
00:13:00,201 --> 00:13:05,094
Esqueci-me da prateleira
dos temperos. Sal e Pimenta.

237
00:13:05,576 --> 00:13:07,002
Acabou a pimenta.

238
00:13:07,232 --> 00:13:11,450
Se me permite, você já pensou
em fazer a sopa do zero?

239
00:13:11,451 --> 00:13:13,845
Não temos tempo.
Deixe-os entrar e sair.

240
00:13:13,846 --> 00:13:17,241
Todos sabem como
os sem-teto têm pouco tempo.

241
00:13:17,265 --> 00:13:20,952
Eles podem não ter teto,
mas eles têm papilas gustativas.

242
00:13:21,604 --> 00:13:25,286
Você se ofenderia se eu tentasse
fazer um lote de sopa caseira?

243
00:13:26,457 --> 00:13:28,152
Consegue terminar
até o meio-dia?

244
00:13:29,195 --> 00:13:31,322
Acho que terei
que deixá-la simples.

245
00:13:32,054 --> 00:13:35,007
É uma rústica bolota bisque

246
00:13:35,008 --> 00:13:36,929
com um pouco de maple,
creme fraiche

247
00:13:36,930 --> 00:13:39,334
e um pouco de fried sage.

248
00:13:43,697 --> 00:13:44,998
Santa Maria!

249
00:13:45,904 --> 00:13:48,663
Finalmente uma chamada
para meu próximo livro.

250
00:13:49,640 --> 00:13:51,786
Entendo que alguns
estejam desconfortáveis

251
00:13:51,787 --> 00:13:54,065
com o corpo nu,
talvez achando engraçado.

252
00:13:54,066 --> 00:13:57,485
- Sr. Zeller, eu sinto muito.
- Não se pode criar arte

253
00:13:57,486 --> 00:13:59,945
se estiverem limitados
por suas próprias inibições.

254
00:13:59,946 --> 00:14:01,550
Vou tirá-los fora.

255
00:14:01,551 --> 00:14:05,885
Então, na próxima aula,
não teremos modelos nus.

256
00:14:06,667 --> 00:14:10,614
- Teremos pintores nus.
- O quê?

257
00:14:10,615 --> 00:14:11,965
Pintarem nus os forçará

258
00:14:11,966 --> 00:14:14,765
a criar a partir de um lugar
de total honestidade.

259
00:14:15,568 --> 00:14:17,765
E se quiserem ser artistas,

260
00:14:18,851 --> 00:14:20,720
vocês não deveriam
ter problemas com isso.

261
00:14:21,841 --> 00:14:24,560
Não. Problema nenhum.

262
00:14:32,997 --> 00:14:34,634
O que foi, Gaby?

263
00:14:34,635 --> 00:14:36,571
Sim.
Por que nos chamou?

264
00:14:36,820 --> 00:14:40,632
Quero me desculpar
pela última reunião.

265
00:14:41,383 --> 00:14:42,684
Fale mais.

266
00:14:42,685 --> 00:14:45,209
Foi errado ignorá-las por causa
do meu compromisso no SPA

267
00:14:45,210 --> 00:14:49,073
enquanto têm vidas atarefadas.
Mensagem recebida, alta e clara.

268
00:14:49,563 --> 00:14:50,864
Obrigada.

269
00:14:50,865 --> 00:14:54,139
Para mostrar que eu
entendi de coração,

270
00:14:54,140 --> 00:14:57,761
eu lhes apresento
meu time de beleza!

271
00:14:58,287 --> 00:15:00,811
Armando,
o melhor massagista da cidade,

272
00:15:00,812 --> 00:15:03,311
Kay, minha cabeleireira e Ping,
manicure.

273
00:15:03,591 --> 00:15:07,687
Vocês não precisam mais sentir
ciúmes da minha vida fabulosa.

274
00:15:07,688 --> 00:15:11,303
Por um dia, vocês podem ser
como eu, com o meu tratamento.

275
00:15:11,893 --> 00:15:14,833
Bom saber que você entendeu
nossa mensagem.

276
00:15:14,937 --> 00:15:16,348
De nada.

277
00:15:16,808 --> 00:15:19,748
Então, você acha que pode querer
reconsiderar fazer a comida?

278
00:15:19,915 --> 00:15:21,334
Adoraria.

279
00:15:21,732 --> 00:15:23,193
Eu cuido da decoração.

280
00:15:23,194 --> 00:15:24,804
Sim, tudo o que você
precisar de nós.

281
00:15:24,805 --> 00:15:26,156
Assim é melhor.

282
00:15:26,157 --> 00:15:27,642
Mas hoje, relaxem.

283
00:15:27,643 --> 00:15:31,488
Tirem uma folga de compras
de supermercado e surras.

284
00:15:31,489 --> 00:15:33,790
Preciso encontrar
meu agente de viagens.

285
00:15:36,302 --> 00:15:38,376
Isso é sério?
Estamos mesmo ajudando?

286
00:15:38,377 --> 00:15:41,933
Não. Estamos nos ajudando
a ter um dia grátis no SPA,

287
00:15:42,162 --> 00:15:46,250
então a deixaremos
voando ao vento.

288
00:15:46,307 --> 00:15:50,067
Alguém conhece um bom
hotel no sul da França?

289
00:15:52,186 --> 00:15:54,141
Desculpe.
Fiz isso de novo!

290
00:15:54,245 --> 00:15:56,034
Desculpem, desculpem.

291
00:15:59,424 --> 00:16:02,235
Lynette, eu deixei aquelas
amostras de tecido...

292
00:16:03,687 --> 00:16:05,129
Safada!

293
00:16:05,227 --> 00:16:07,930
Isso é um pornô pesado,
se eu já vi um.

294
00:16:08,180 --> 00:16:10,576
Pornô? Não.
Estava checando meus e-mails.

295
00:16:11,112 --> 00:16:14,437
Por favor. Está tudo bem.
Todos veem pornôs.

296
00:16:14,700 --> 00:16:19,712
No que você entrou?
Hétero, bi, solo, carecas,

297
00:16:19,799 --> 00:16:23,736
sussurros fofos,
bolos de canela, pudim?

298
00:16:23,737 --> 00:16:27,552
Devo aprender o que significam?
Porque não quero saber.

299
00:16:27,553 --> 00:16:30,986
Qual é. Deixe-me ver.
Prometo que não vou julgar.

300
00:16:30,987 --> 00:16:33,840
Eu me inscrevi em um site
de encontros online,

301
00:16:33,841 --> 00:16:36,771
e fui apunhalada no meu vídeo
de apresentação.

302
00:16:38,326 --> 00:16:41,649
Olá, eu sou a Lynette.
Estou entre 35 e 45 anos.

303
00:16:41,757 --> 00:16:44,101
Sou de câncer,
e eu venci o câncer.

304
00:16:44,102 --> 00:16:46,400
Coincidência ou não?
Você decide.

305
00:16:47,604 --> 00:16:51,518
Isso é mais doente
do que qualquer pornô que já vi.

306
00:16:51,673 --> 00:16:55,870
- Você disse que não julgaria.
- Namoros online não prestam.

307
00:16:55,947 --> 00:16:58,633
É cheio de caras
com photoshop nos cabelos

308
00:16:58,634 --> 00:17:01,424
e que recortam seus peitos.

309
00:17:01,425 --> 00:17:04,311
Quer conhecer homens?
Estou levando você a um bar.

310
00:17:04,356 --> 00:17:06,548
Um bar? Não sei.

311
00:17:06,549 --> 00:17:09,834
Faz 25 anos desde a última vez
que tentei ficar com um cara.

312
00:17:10,226 --> 00:17:13,379
Comigo como sua companheira,
você pode ter qualquer homem.

313
00:17:13,652 --> 00:17:14,953
Sexta-feira está bom?

314
00:17:15,364 --> 00:17:19,461
- Não tinha um encontro com Bem?
- Ele cancelou. Outra vez.

315
00:17:19,691 --> 00:17:22,759
Algum projeto imobiliário
estúpido para os pobres.

316
00:17:22,760 --> 00:17:24,966
- Bastardo.
- Ele quem perde.

317
00:17:25,101 --> 00:17:28,374
Se ele não aprecia o que tem,
encontrarei alguém que o faça.

318
00:17:29,010 --> 00:17:31,227
E deixe o sorvete de lado.

319
00:17:31,604 --> 00:17:33,562
Não existe photoshop
na vida real.

320
00:17:39,604 --> 00:17:41,829
Bom dia.
O que tem de café da manhã?

321
00:17:43,659 --> 00:17:46,954
Ovos. Eu ia fazer bacon
mas pareceu um pouco arriscado.

322
00:17:48,513 --> 00:17:52,441
Susan, você fica brava
se tiro minhas meias na cozinha.

323
00:17:54,096 --> 00:17:55,397
O que está acontecendo?

324
00:17:55,898 --> 00:17:59,087
Andre sente que "até que
derrubemos nossas inibições,

325
00:17:59,129 --> 00:18:01,684
nossa arte será superficial."

326
00:18:02,450 --> 00:18:03,899
Enfim,

327
00:18:04,122 --> 00:18:07,419
para nossa próxima aula,
pintaremos nus.

328
00:18:08,801 --> 00:18:11,138
Estou tentando me acostumar.

329
00:18:12,212 --> 00:18:15,087
E quero provar a ele que posso
ser uma verdadeira artista.

330
00:18:16,546 --> 00:18:18,331
Nossa, esse cara é bom.

331
00:18:19,401 --> 00:18:22,356
Ele coloca um monte de alunos
nus e chama de trabalho.

332
00:18:26,233 --> 00:18:28,152
Querida, estou brincando.

333
00:18:28,187 --> 00:18:30,072
Não, eu não consigo.

334
00:18:30,967 --> 00:18:32,773
Não sou uma pessoa pelada.

335
00:18:34,520 --> 00:18:36,366
Talvez eu também não seja
uma artista.

336
00:18:36,401 --> 00:18:38,413
- Susan.
- Não, sério.

337
00:18:38,448 --> 00:18:40,432
Andre não gosta de nenhum
trabalho meu.

338
00:18:40,920 --> 00:18:43,607
Não sou séria como os outros.

339
00:18:45,509 --> 00:18:47,291
Acho que vou sair da aula.

340
00:18:47,326 --> 00:18:50,889
Sair? Mas essa aula tem sido
realmente boa pra você.

341
00:18:51,311 --> 00:18:54,450
Estava te tirando daquele
lugar sombrio.

342
00:18:55,047 --> 00:18:56,419
Você acha?

343
00:18:56,454 --> 00:18:59,735
Sinto que estou ganhando
minha velha Susie de volta.

344
00:19:00,691 --> 00:19:04,396
E esse cara parece um idiota.
Não o deixe ganhar.

345
00:19:05,842 --> 00:19:09,392
Você está certo.
Eu sou uma artista séria.

346
00:19:09,915 --> 00:19:12,472
Só preciso me acostumar
com as pessoas me vendo nua.

347
00:19:13,682 --> 00:19:15,836
Susan! É Lee.
Você está em casa?

348
00:19:15,940 --> 00:19:18,266
Perfeito.
Meu gay favorito.

349
00:19:19,109 --> 00:19:20,757
Quem é melhor para praticar?

350
00:19:22,926 --> 00:19:25,690
- Bom dia, Lee.
- Está é a mãe... do céu!

351
00:19:31,331 --> 00:19:33,580
Casamento gay não parece
tão esquisito agora, não é?

352
00:19:38,627 --> 00:19:41,882
Acho que meu feijão tuscan com
parmesão crostini é um sucesso.

353
00:19:41,917 --> 00:19:46,576
Acho que está começando
a atrair a multidão errada.

354
00:19:50,627 --> 00:19:54,544
Com licença, mas você não parece
um desabrigado para mim.

355
00:19:54,664 --> 00:19:56,683
É, eu sou desabrigado.

356
00:19:57,035 --> 00:20:02,091
- E tem um laptop de $2mil?
- Eu moro na caixa que ele veio?

357
00:20:02,545 --> 00:20:04,471
Tá, eu sou um universitário.

358
00:20:04,506 --> 00:20:06,266
Mas meus pais pararam
de falar comigo

359
00:20:06,301 --> 00:20:09,493
quando eu troquei medicina
por escrita criativa.

360
00:20:09,785 --> 00:20:11,595
Acho que você vai
ter que se retirar.

361
00:20:11,693 --> 00:20:15,491
Que pena. Acabei de te dar
críticas loucas no meu blog.

362
00:20:15,653 --> 00:20:17,383
E isso é bom?

363
00:20:20,014 --> 00:20:21,585
"Caseiro, porém refinado,

364
00:20:21,620 --> 00:20:24,963
a sopa de Bree van de Camp
é uma revelação em uma tigela."

365
00:20:26,486 --> 00:20:28,182
Revelação, você disse?

366
00:20:28,206 --> 00:20:32,569
E já foi "curtido" no facebook
e retwittado 200 vezes.

367
00:20:33,746 --> 00:20:35,411
O que também é uma coisa boa.

368
00:20:36,355 --> 00:20:39,388
- Mas se eu tenho que sair...
- Espere aí.

369
00:20:39,423 --> 00:20:43,304
Não posso deixar um talentoso
quase-órfão como você com fome.

370
00:20:43,498 --> 00:20:44,908
Deixe-me lhe dar outro prato.

371
00:20:45,527 --> 00:20:48,750
E é "Van de Kamp", com "K."

372
00:20:53,553 --> 00:20:55,920
Ei, Mike.
Precisa de ajuda?

373
00:20:57,878 --> 00:20:59,476
Não, estou bem.

374
00:21:01,178 --> 00:21:02,541
Susan está aí?

375
00:21:02,939 --> 00:21:04,910
Ela está na aula de pintura.

376
00:21:07,490 --> 00:21:09,321
Eu volto mais tarde.

377
00:21:09,714 --> 00:21:11,342
Não acho que seja
uma boa ideia.

378
00:21:15,957 --> 00:21:17,648
Você tem algo a me dizer, Mike?

379
00:21:17,843 --> 00:21:19,394
Sim, tenho.

380
00:21:19,595 --> 00:21:22,672
Se as coisas fossem diferentes,
se eu que tivesse matado alguém,

381
00:21:22,707 --> 00:21:24,357
e sua esposa fosse envolvida,

382
00:21:24,392 --> 00:21:26,616
eu teria ido na polícia
e me entregado.

383
00:21:26,651 --> 00:21:28,748
Eu não envolveria a Gaby nisso.

384
00:21:29,846 --> 00:21:33,539
Tem várias coisas que eu faria
diferente se eu pudesse.

385
00:21:33,574 --> 00:21:34,897
É, você não pode.

386
00:21:35,117 --> 00:21:38,392
Mas eis o que você pode fazer.
Pode deixar Susan em paz.

387
00:21:39,242 --> 00:21:42,968
Deixe-a encontrar um meio de
lidar com o que você fez.

388
00:21:44,115 --> 00:21:47,022
É que realmente ajuda
conversar com ela.

389
00:21:50,174 --> 00:21:51,621
Mas isso não a ajuda.

390
00:21:56,965 --> 00:21:58,515
Não farei mais isso então.

391
00:22:19,570 --> 00:22:21,295
Lembrem-se,
técnica é um apoio.

392
00:22:22,156 --> 00:22:23,473
Aprendam isso e joguem fora.

393
00:22:23,508 --> 00:22:26,110
Assim vocês podem começar
a encontrar suas próprias vozes

394
00:22:26,145 --> 00:22:27,481
e isso é o que...

395
00:22:36,425 --> 00:22:37,816
Ai meu Deus.

396
00:22:41,458 --> 00:22:44,078
Levando a sexta-feira casual
um pouco exagerada,

397
00:22:44,113 --> 00:22:45,477
não é, Sra. Delfino?

398
00:22:46,467 --> 00:22:47,934
Esse não era o dia que nós...

399
00:22:48,889 --> 00:22:50,256
Não deveríamos estar...

400
00:22:50,291 --> 00:22:53,500
A escola proibiu meu pequeno
experimento artístico.

401
00:22:53,535 --> 00:22:56,298
- Estava tudo no e-mail.
- Que e-mail?

402
00:22:56,333 --> 00:22:58,256
Aquele que você
obviamente não abriu.

403
00:22:59,433 --> 00:23:01,102
Você pode não ter
me mandado.

404
00:23:02,586 --> 00:23:05,218
- Por que eu faria isso?
- Para me humilhar.

405
00:23:05,253 --> 00:23:07,163
Para me punir por ter rido.

406
00:23:08,020 --> 00:23:12,423
Você tem me esculhambado
desde o primeiro dia.

407
00:23:12,458 --> 00:23:14,955
Por que não me fazer
de boba?

408
00:23:17,582 --> 00:23:20,876
Porque na vasta paisagem
da minha vida interior,

409
00:23:20,911 --> 00:23:22,811
você é apenas
um grão de poeira.

410
00:23:23,849 --> 00:23:25,406
Vista-se e sente-se.

411
00:23:28,449 --> 00:23:32,102
Eu me inscrevi nessa aula
para aprender algo,

412
00:23:32,167 --> 00:23:34,800
não para ser um saco
de pancada

413
00:23:34,835 --> 00:23:37,434
para um egomaníaco
com um pincel!

414
00:23:39,110 --> 00:23:40,522
Eu desisto!

415
00:23:58,990 --> 00:24:02,107
Bem vindos à cozinha de sopa.
Espero que estejam famintos,

416
00:24:02,155 --> 00:24:05,458
porque preparei uma abundante
sopa "Casamento Italiano".

417
00:24:06,452 --> 00:24:07,873
Donnie, dois.

418
00:24:14,474 --> 00:24:17,528
Reverendo Sykes.
Que surpresa!

419
00:24:17,563 --> 00:24:21,029
Tem uma multidão lá fora.
Foi uma luta pra entrar.

420
00:24:21,202 --> 00:24:23,610
Desde que tomei conta
da cozinha, estamos lotados.

421
00:24:23,881 --> 00:24:26,779
Muito obrigada por sugerir
que eu participasse.

422
00:24:26,814 --> 00:24:31,620
Nunca me senti mais útil
ou importante na vida.

423
00:24:31,851 --> 00:24:35,377
O proposito da caridade não
é nos fazer sentir importante.

424
00:24:35,412 --> 00:24:38,690
Não é mesmo. É ajudar pessoas.
Sentir-se importante é um bônus.

425
00:24:39,257 --> 00:24:41,634
Então, o que te trouxe aqui?

426
00:24:42,014 --> 00:24:44,093
Eu gostaria que você
pudesse me dizer

427
00:24:44,128 --> 00:24:47,183
onde um desabrigado
pode conseguir um prato quente.

428
00:24:47,848 --> 00:24:51,258
- Aqui, claro!
- Não, Bree.

429
00:24:51,552 --> 00:24:55,320
Desde que tornou este "sopão"
em uma "sopa sofisticada",

430
00:24:55,355 --> 00:24:57,398
os desabrigados não
se sentem confortáveis aqui.

431
00:24:57,419 --> 00:25:00,662
Por quê? Estava só tentando
fazer disso um lugar especial.

432
00:25:00,997 --> 00:25:06,637
Já era especial. Era um lar
para eles, até você desfazê-lo.

433
00:25:18,863 --> 00:25:20,468
Com licença.

434
00:25:24,669 --> 00:25:28,047
- Desculpem, mas terão que sair.
- Ei, ainda estamos comendo.

435
00:25:28,082 --> 00:25:32,514
Vão comer em outro lugar.
Certamente podem pagar.

436
00:25:32,588 --> 00:25:36,578
De onde veio esta atitude?
Fizemos deste lugar um sucesso.

437
00:25:36,667 --> 00:25:40,216
Não. Este lugar é para
alimentar pessoas sem lares.

438
00:25:40,351 --> 00:25:42,151
Isso é um fracasso.

439
00:25:43,706 --> 00:25:46,013
Essa comida é
para os famintos e pobres.

440
00:25:46,014 --> 00:25:48,472
As pessoas que passam
por nós todos os dias.

441
00:25:48,899 --> 00:25:53,907
Todos merecem um lugar, e aqui
era o deles até eu fazê-lo meu.

442
00:25:53,942 --> 00:25:58,442
Por favor, recolham seus
notebooks e smartfones e saiam.

443
00:25:58,980 --> 00:26:00,568
Por favor, saiam.

444
00:26:06,514 --> 00:26:09,253
Ben, desculpe-me.
Eu arruinei as coisas.

445
00:26:09,288 --> 00:26:10,903
Não se preocupe.

446
00:26:10,993 --> 00:26:13,993
Você acha que pode fazer
este discurso amanhã de novo?

447
00:26:14,769 --> 00:26:16,349
Discurso?

448
00:26:16,533 --> 00:26:19,017
Você vai me ajudar a empurrar
o projeto de habitação

449
00:26:19,052 --> 00:26:21,079
de baixa renda para
o conselho da cidade.

450
00:26:28,136 --> 00:26:29,711
Aqui é onde você mora?

451
00:26:30,553 --> 00:26:32,897
Norman Rockwell andaria
por essa rua

452
00:26:32,932 --> 00:26:36,941
e diria: um pouco demais.
Posso entrar?

453
00:26:37,275 --> 00:26:41,207
Claro. De que jeito você vai
criticar a minha casa?

454
00:26:41,830 --> 00:26:46,375
A propósito, vi meu e-mail,
e você nunca me mandou nada.

455
00:26:46,873 --> 00:26:48,726
Verificou seu e-mail
do campus?

456
00:26:49,644 --> 00:26:53,623
Eu tenho um e-mail do campus?
Certo, vou ser breve.

457
00:26:53,658 --> 00:26:58,407
Tenho um jantar com alguém
infinitamente mais interessante.

458
00:26:59,927 --> 00:27:02,821
Desça da sua cruz
e volte para minhas aulas.

459
00:27:02,856 --> 00:27:05,715
Por quê?
Para abusar mais de mim?

460
00:27:05,810 --> 00:27:08,417
Sim, vou abusar e gritar
com você,

461
00:27:08,452 --> 00:27:10,989
fazer você pintar o nu
e o que for preciso

462
00:27:11,024 --> 00:27:13,521
para você parar
de ficar tão assustada.

463
00:27:13,556 --> 00:27:18,213
Eu não estou assustada.
Eu apareci nua em sua aula.

464
00:27:18,776 --> 00:27:20,117
E depois fugiu.

465
00:27:20,907 --> 00:27:23,317
Parece-me que você
foge bastante

466
00:27:23,830 --> 00:27:25,549
e ri nervosa.

467
00:27:26,501 --> 00:27:28,344
Você age como alguém que...

468
00:27:31,116 --> 00:27:32,664
O quê?

469
00:27:33,140 --> 00:27:34,690
Você esta escondendo
alguma coisa,

470
00:27:35,477 --> 00:27:37,009
e eu vou tirar de você,

471
00:27:37,045 --> 00:27:39,262
e quando isso acontecer,
há uma chance...

472
00:27:39,572 --> 00:27:42,741
A mais remota,
e menor chance de que...

473
00:27:43,436 --> 00:27:46,257
Você poderá realmente
se tornar uma artista.

474
00:27:46,292 --> 00:27:48,895
Esta é a parte que você
me conta

475
00:27:48,930 --> 00:27:51,464
que a razão de você ser
tão duro comigo

476
00:27:51,499 --> 00:27:55,780
é porque sou a única na classe
com potencial?

477
00:27:57,426 --> 00:28:00,785
Amy Yamata é a única
com potencial na classe.

478
00:28:01,285 --> 00:28:05,152
Você é um acidente bizarro
que de algum modo me fascina.

479
00:28:05,932 --> 00:28:07,655
Obrigada?

480
00:28:07,679 --> 00:28:11,086
Com licença, esse é o tempo
que eu consigo ficar

481
00:28:11,121 --> 00:28:13,626
em um cômodo decorado
com elefantes de cerâmica.

482
00:28:23,911 --> 00:28:27,235
Oi, garotas. Alguém pode
me ajudar com estas flores?

483
00:28:28,709 --> 00:28:31,019
Não se preocupem.
Eu consigo.

484
00:28:40,188 --> 00:28:41,777
O que vocês estão fazendo?

485
00:28:41,812 --> 00:28:44,594
As pessoas chegarão
em duas horas. E nada foi feito.

486
00:28:44,689 --> 00:28:47,651
Bem, eu estou tão relaxada
daquela massagem.

487
00:28:47,686 --> 00:28:50,613
Eu odiaria levantar peso.

488
00:28:50,657 --> 00:28:52,882
E Ping trabalhou
tão duro nestas unhas.

489
00:28:52,917 --> 00:28:54,325
Que eu odiaria estragá-las.

490
00:28:54,629 --> 00:28:58,430
E eu... não posso pensar
em nada inteligente para falar

491
00:28:58,465 --> 00:29:02,231
sobre meu fabuloso penteado,
mas não vou agachar também.

492
00:29:03,371 --> 00:29:07,339
Por que estão fazendo isso?
Eu me dobrei para ajudá-las.

493
00:29:07,374 --> 00:29:09,363
Oh, meu Deus,
você é tão sem noção.

494
00:29:09,435 --> 00:29:11,256
Pensa que uma massagem
de pedras quentes

495
00:29:11,291 --> 00:29:12,719
vai resolver meus problemas?

496
00:29:12,754 --> 00:29:16,378
Você não entende os desafios
que temos que lidar.

497
00:29:16,653 --> 00:29:18,708
Você vive neste perfeito
conto de fadas.

498
00:29:18,743 --> 00:29:20,728
Tudo bem. Eu não preciso
da ajuda de vocês.

499
00:29:20,763 --> 00:29:23,818
Eu tenho duas horas
e um marido muito competente.

500
00:29:23,853 --> 00:29:26,350
Este evento vai rolar
sem problemas.

501
00:29:27,061 --> 00:29:28,774
E mais uma coisa.

502
00:29:33,506 --> 00:29:35,729
Querido, desculpe
atrapalhar seu trabalho,

503
00:29:35,730 --> 00:29:38,489
- mas é uma emergência.
- O que foi?

504
00:29:38,524 --> 00:29:41,981
Encontre-me na escola.
Estas conselheiras safadas,

505
00:29:42,016 --> 00:29:43,879
estou falando com você
Cindy...

506
00:29:44,252 --> 00:29:47,228
Recusam-se a me ajudar.
Eu preciso de ajuda.

507
00:29:47,815 --> 00:29:49,762
Tudo bem.
Eu estarei ai.

508
00:29:50,127 --> 00:29:52,260
Ele está a caminho.

509
00:29:52,997 --> 00:29:54,791
Obrigada.
Você é um salvador.

510
00:30:16,036 --> 00:30:17,912
Quando imaginei isso
na minha cabeça,

511
00:30:17,913 --> 00:30:21,631
não era mais velha
que todo mundo, junto.

512
00:30:21,632 --> 00:30:24,673
Dois martínis, picantes.

513
00:30:24,674 --> 00:30:26,942
Espera.
Igual a mim.

514
00:30:28,287 --> 00:30:30,597
Fique a vontade para usar,
se quiser.

515
00:30:30,598 --> 00:30:33,542
Talvez use, em casa,
porque é para onde vou.

516
00:30:33,543 --> 00:30:34,943
Relaxa.

517
00:30:34,944 --> 00:30:36,816
Olhe esse lugar
como uma loja de doces.

518
00:30:36,817 --> 00:30:38,711
Só tem que descobrir
do que está a fim.

519
00:30:38,712 --> 00:30:40,949
Obviamente algo com nozes.

520
00:30:42,009 --> 00:30:43,968
Achei que tinha
acabado com isso.

521
00:30:43,969 --> 00:30:47,629
Eu namorei, passei por todos
os perdedores,

522
00:30:47,630 --> 00:30:49,686
e finalmente achei um cara.

523
00:30:49,687 --> 00:30:52,367
Alguém esperto e engraçado.

524
00:30:52,368 --> 00:30:55,336
E estamos de volta,
na minha idade,

525
00:30:55,337 --> 00:30:58,301
fazendo tudo de novo.
É deprimente.

526
00:31:02,158 --> 00:31:05,350
- Ai meu Deus, tem razão.
- O quê?

527
00:31:05,351 --> 00:31:07,686
- É deprimente.
- Renee.

528
00:31:07,687 --> 00:31:09,859
O que estou fazendo
na loja de doces dos infernos?

529
00:31:09,860 --> 00:31:12,411
Eu tenho um cara.
Ele é esperto e engraçado.

530
00:31:12,412 --> 00:31:14,715
Achei que Ben
trabalhasse demais.

531
00:31:14,716 --> 00:31:17,920
Ele ama o trabalho,
mas é nota 10.

532
00:31:17,921 --> 00:31:21,544
Some todos os caras
nesse lugar e consegue um 6.

533
00:31:25,172 --> 00:31:28,467
Mas fique. Com certeza
tem alguém para você.

534
00:31:33,959 --> 00:31:37,277
Cabo laranja vai aqui.

535
00:31:38,894 --> 00:31:43,367
Esse vai aqui.
E presto!

536
00:31:47,190 --> 00:31:51,032
Então "presto" é espanhol
para "tampe os ouvidos"?

537
00:31:52,044 --> 00:31:53,444
Que hilário, Cindy.

538
00:31:53,445 --> 00:31:57,520
Sabe, deveria ser humorista
ao invés de um pé no saco.

539
00:31:57,521 --> 00:31:59,680
Está ficando tarde.

540
00:31:59,681 --> 00:32:03,254
Parece que seu marido perfeito
não vai te salvar.

541
00:32:07,320 --> 00:32:12,414
Olha quem chegou.
Meu herói!

542
00:32:12,415 --> 00:32:14,869
Agora rápido.
Precisamos terminar aqui.

543
00:32:14,870 --> 00:32:16,676
O que está fazendo?

544
00:32:21,472 --> 00:32:23,585
Carlos.

545
00:32:24,787 --> 00:32:26,352
Oi, Gaby.

546
00:32:28,497 --> 00:32:31,292
Não pode ficar aqui assim.
Vai embora.

547
00:32:31,293 --> 00:32:35,051
- Não, vou ajudar, está bem?
- Não, por favor. Precisa ir.

548
00:32:35,052 --> 00:32:36,725
Não, vou ajudar, está bem?
Vou ajudar.

549
00:32:36,726 --> 00:32:39,468
Não, querido.
Tem que ir embora, por favor.

550
00:32:39,469 --> 00:32:41,076
Espera aí.

551
00:32:53,729 --> 00:32:55,546
Rachel, prepare a mesa de som.

552
00:32:55,547 --> 00:32:58,085
Melissa, Megan,
preparem as comidas.

553
00:32:59,635 --> 00:33:01,342
Melissa, agora.

554
00:33:05,943 --> 00:33:08,196
Está tudo bem, Gaby.
Nós cuidamos.

555
00:33:10,507 --> 00:33:12,444
Não sei o que dizer.

556
00:33:13,412 --> 00:33:15,603
Só cuide do seu marido.

557
00:33:21,500 --> 00:33:25,269
Oi. Eu sou Phil
e você é linda.

558
00:33:25,270 --> 00:33:28,993
Está só dizendo.
Mas eu aceito.

559
00:33:28,994 --> 00:33:31,760
Deus sabe quanto tempo
levei para me arrumar.

560
00:33:31,761 --> 00:33:34,209
Tive que pagar a babá
para chegar mais cedo.

561
00:33:34,210 --> 00:33:36,651
Babá?
Tem filhos?

562
00:33:36,652 --> 00:33:42,116
Sim, 5 filhos.
Parece muita coisa.

563
00:33:42,117 --> 00:33:44,706
Tenho marido também,
mas estamos separados,

564
00:33:44,707 --> 00:33:46,898
e namorando outros.
Ele está, eu estou tentando.

565
00:33:46,899 --> 00:33:48,821
Não é por vingança,
é só que...

566
00:33:48,822 --> 00:33:51,363
Parece que não consigo
parar de falar.

567
00:33:51,364 --> 00:33:53,275
Diga você alguma coisa.

568
00:33:53,971 --> 00:33:58,451
- Tchau.
- Tchauzinho.

569
00:34:03,675 --> 00:34:06,675
As pessoas estão apagadas
hoje, não acha?

570
00:34:09,234 --> 00:34:11,729
Posso pagar uma bebida
ou já está acesa?

571
00:34:13,397 --> 00:34:15,929
Qual é. Deixo brincar
com minha gravata.

572
00:34:15,930 --> 00:34:17,854
Aqui está o controle.

573
00:34:27,211 --> 00:34:29,557
Não te conheço
de algum lugar?

574
00:34:29,558 --> 00:34:32,160
Não é a cantada
mais original,

575
00:34:32,161 --> 00:34:35,832
mas você é bonitinho,
então, Lynette.

576
00:34:35,833 --> 00:34:39,047
Certo. Você é a mãe
do Porter e do Preston.

577
00:34:39,048 --> 00:34:40,608
Ai Deus.

578
00:34:40,609 --> 00:34:42,702
Sra. Scavo era a mãe
mais legal.

579
00:34:42,703 --> 00:34:45,378
Fazia queijo grelhado
em forma de dinossauros.

580
00:34:45,379 --> 00:34:47,806
O que faz aqui?

581
00:34:49,152 --> 00:34:51,463
Não tenho ideia.

582
00:34:57,979 --> 00:34:59,534
Aí está.
É provavelmente,

583
00:34:59,535 --> 00:35:01,433
o único chaveiro
com cordão roxo.

584
00:35:01,434 --> 00:35:03,140
Minha filha fez
no acampamento.

585
00:35:04,238 --> 00:35:07,296
Olha, estou usando algo
chamado jeans justo,

586
00:35:07,297 --> 00:35:10,584
que é muito dolorido, porque
não tenho pernas justas,

587
00:35:10,585 --> 00:35:13,251
então só quero ir para casa
e tirá-los. Importa-se?

588
00:35:13,252 --> 00:35:16,537
Não, de jeito nenhum.
Eu só não trabalho aqui.

589
00:35:16,538 --> 00:35:20,659
Sinto muito.
Não é o manobrista.

590
00:35:21,372 --> 00:35:22,995
Sabia que o colete
era uma má ideia,

591
00:35:22,996 --> 00:35:25,459
mas o gay do escritório
disse que estava na moda.

592
00:35:25,460 --> 00:35:29,761
Não, o colete é ótimo.
Tenho um azul-marinho.

593
00:35:31,266 --> 00:35:34,807
Não saio há tanto tempo,
resolvi inovar um pouco.

594
00:35:34,808 --> 00:35:36,714
Não sai há muito tempo?

595
00:35:36,715 --> 00:35:40,938
A última vez que estive num bar,
trocávamos números de pagers.

596
00:35:40,939 --> 00:35:43,414
Nem sabia que não pode mais
fumar em bares.

597
00:35:43,415 --> 00:35:46,379
E como o bom e velho martini,
perdeu o emprego?

598
00:35:46,403 --> 00:35:49,521
Maçã? Cereja? Melancia?
Isso é sabor de raspadinha.

599
00:35:51,176 --> 00:35:54,258
- Lynette.
- Scott.

600
00:35:54,259 --> 00:35:55,974
Por sinal,
não que seja uma competição,

601
00:35:55,975 --> 00:35:58,284
mas tenho dois cordões
no meu chaveiro.

602
00:35:58,285 --> 00:35:59,851
São rosa.

603
00:35:59,852 --> 00:36:01,715
- Filhas?
- Sim.

604
00:36:01,735 --> 00:36:04,489
- Divórcio?
- Não, obrigado. Já tive um.

605
00:36:05,258 --> 00:36:08,187
- E você?
- Separação.

606
00:36:15,433 --> 00:36:19,339
É a primeira conversa decente
que tive esta noite.

607
00:36:20,353 --> 00:36:22,815
Que tal voltarmos para dentro
e continuá-la?

608
00:36:24,049 --> 00:36:25,972
Eu digo que...

609
00:36:26,489 --> 00:36:28,567
Martinis de romã
são por minha conta.

610
00:36:28,568 --> 00:36:30,608
Beleza. Essa foi fácil.

611
00:36:30,609 --> 00:36:33,487
- Está me chamando de fácil?
- Ainda não.

612
00:36:37,317 --> 00:36:38,763
Por favor.

613
00:36:40,185 --> 00:36:42,792
Quer beber algo?

614
00:36:42,793 --> 00:36:44,648
Tenho vodca.

615
00:36:44,649 --> 00:36:47,184
Leite. Achocolatado.

616
00:36:47,185 --> 00:36:48,859
Suco de caixinha.

617
00:36:49,488 --> 00:36:52,248
Ter filhos acabou comigo,
não é?

618
00:36:52,249 --> 00:36:53,904
Vodca e achocolatado.

619
00:36:53,905 --> 00:36:57,123
É isso que dou a meu bebê
para acalmá-la.

620
00:36:59,506 --> 00:37:01,671
- Saúde.
- Saúde.

621
00:37:15,553 --> 00:37:17,278
E agora, o que fazemos?

622
00:37:18,249 --> 00:37:21,115
Eu colocaria uma música,
mas minha ex levou todos os CDs.

623
00:37:21,913 --> 00:37:26,312
Poderia ligar a luz negra,
mas não tenho 16 anos.

624
00:37:26,313 --> 00:37:28,921
Talvez pudesse acender
umas velas,

625
00:37:28,922 --> 00:37:32,214
mas isso parece ser
uma jogada óbvia, certo?

626
00:37:33,757 --> 00:37:35,535
Não tão óbvio quanto isso.

627
00:37:42,009 --> 00:37:43,951
Talvez o óbvio
não seja tão ruim.

628
00:37:50,105 --> 00:37:53,167
- Não?
- Não, é bom. Continua.

629
00:37:55,985 --> 00:37:58,163
Tem outro cômodo
que eu adoraria te mostrar.

630
00:37:58,977 --> 00:38:00,468
Sério?

631
00:38:00,897 --> 00:38:03,806
Você está melhorando.

632
00:38:21,041 --> 00:38:23,775
Espera aí! Droga.

633
00:38:26,785 --> 00:38:28,664
Aqui mesmo?
Está bem.

634
00:38:28,665 --> 00:38:31,147
Não, eu derrubei uma coisa.

635
00:38:31,889 --> 00:38:33,289
Quer ajuda?

636
00:38:33,290 --> 00:38:36,080
Minha aliança caiu. Tinha
que ter tapete felpudo, não é?

637
00:38:36,081 --> 00:38:39,551
Meu colega gay
disse que estava na moda.

638
00:38:39,552 --> 00:38:42,535
Preciso começar pedir dicas
de moda para outra pessoa.

639
00:38:42,536 --> 00:38:44,608
Droga. Cadê?

640
00:38:44,609 --> 00:38:47,456
Esse tapete engole quase tudo.
Tinha uma mesa lateral aqui...

641
00:38:47,457 --> 00:38:50,227
Meu Deus! Por favor,
sem piadas agora.

642
00:38:51,569 --> 00:38:54,104
Espera.

643
00:38:54,105 --> 00:38:55,587
Achei.

644
00:38:57,793 --> 00:38:59,274
Obrigada.

645
00:39:02,280 --> 00:39:05,105
Então...
Onde estávamos?

646
00:39:13,279 --> 00:39:15,881
Sinto muito.
Não consigo.

647
00:39:18,483 --> 00:39:21,122
Você é uma pessoa ótima.

648
00:39:21,123 --> 00:39:24,147
É legal, inteligente, e...

649
00:39:24,148 --> 00:39:29,162
Aquilo que estava fazendo
com o meu pescoço era bom,

650
00:39:29,163 --> 00:39:31,362
mas a ideia de entrar
no seu quarto

651
00:39:31,363 --> 00:39:34,889
é a coisa mais assustadora
que consigo imaginar.

652
00:39:38,035 --> 00:39:39,609
Certo.

653
00:39:41,941 --> 00:39:47,254
Quero resolver as coisas
com o meu marido,

654
00:39:47,255 --> 00:39:49,845
- e acho que eu...
- Eu entendo.

655
00:39:50,355 --> 00:39:52,149
Você ainda não está pronta.

656
00:39:53,595 --> 00:39:55,209
Não estou.

657
00:40:02,571 --> 00:40:04,673
Acho que devo ir.

658
00:40:05,355 --> 00:40:06,804
Venha.

659
00:40:19,317 --> 00:40:21,514
Entendo a hesitação
de vocês.

660
00:40:21,515 --> 00:40:24,954
Sou uma das pessoas
com gramado impecável

661
00:40:24,955 --> 00:40:28,279
que se oporia quando
uma proposta desse tipo

662
00:40:28,280 --> 00:40:31,378
ameaçasse a comunidade dela.
Mas meus olhos foram abertos,

663
00:40:31,379 --> 00:40:34,302
e vou pessoalmente
de porta em porta

664
00:40:34,303 --> 00:40:38,138
ajudar outras pessoas a enxergar
como esse projeto é essencial,

665
00:40:38,139 --> 00:40:42,313
para que onde moramos realmente
possa ser chamado de comunidade.

666
00:40:52,236 --> 00:40:54,962
Você foi incrível.

667
00:40:54,963 --> 00:40:56,750
Fui completamente sincera.

668
00:40:56,751 --> 00:40:58,726
Quero ajudá-lo
como for possível.

669
00:40:58,727 --> 00:41:02,482
Ótimo. Amanhã mostrarei
o terreno para você.

670
00:41:04,316 --> 00:41:07,758
Sim, podemos pensar
que fomos destinados

671
00:41:07,759 --> 00:41:10,093
a desempenhar
determinados papéis.

672
00:41:10,475 --> 00:41:15,320
Mas às vezes esses papéis
podem mudar inesperadamente.

673
00:41:16,914 --> 00:41:21,453
Uma aluna nervosa pode descobrir
uma confiança escondida.

674
00:41:22,339 --> 00:41:27,105
Uma esposa pode confrontar
uma nova realidade dura.

675
00:41:28,602 --> 00:41:30,074
Uma mãe ocupada

676
00:41:30,075 --> 00:41:33,809
pode perceber que a atenção dela
é necessária em outro lugar.

677
00:41:35,587 --> 00:41:39,387
E uma mulher que queria
fazer o bem,

678
00:41:39,388 --> 00:41:45,232
pode se encontrar desempenhando
um papel maior do que planejava.

679
00:41:45,908 --> 00:41:49,379
Procurei muito
pelo local perfeito,

680
00:41:49,380 --> 00:41:51,196
e então encontrei...

681
00:41:51,197 --> 00:41:53,267
Chapman Woods.

682
00:41:53,268 --> 00:41:55,575
Já veio aqui antes?

683
00:42:03,301 --> 00:42:04,824
Uma vez.

684
00:42:04,825 --> 00:42:08,388
Vão começar a construir
na terça-feira,

685
00:42:08,389 --> 00:42:10,298
tudo graças a você.

686
00:42:11,733 --> 00:42:13,543
Fico feliz em ser útil.

687
00:42:22,989 --> 00:42:24,786
www.insubs.com

