1
00:00:00,130 --> 00:00:01,571
<i>Eu sou Carrie Wells.</i>

2
00:00:01,572 --> 00:00:03,228
<i>Apenas algumas pessoas
no mundo</i>

3
00:00:03,229 --> 00:00:05,629
<i>têm a capacidade
de se lembrar de tudo.</i>

4
00:00:05,829 --> 00:00:07,138
<i>Eu sou uma delas.</i>

5
00:00:07,539 --> 00:00:11,039
<i>Sei o que vi ou ouvi em
qualquer dia da minha vida.</i>

6
00:00:11,397 --> 00:00:13,497
<i>Rostos, conversas,
pistas.</i>

7
00:00:14,132 --> 00:00:16,100
<i>O que vem a calhar
quando você é uma policial.</i>

8
00:00:16,700 --> 00:00:18,900
<i>Não tem problema se eu deixar
alguma coisa passar.</i>

9
00:00:19,075 --> 00:00:20,900
<i>Posso voltar
e olhar de novo.</i>

10
00:00:21,339 --> 00:00:23,439
<i>Minha vida
é inesquecível.</i>

11
00:00:26,677 --> 00:00:28,262
<i>Minha irmã foi
assassinada em 84,</i>

12
00:00:28,263 --> 00:00:30,096
<i>então ele está um pouco
mais velho agora.</i>

13
00:00:30,097 --> 00:00:32,065
E nada no registro
de criminosos sexuais?

14
00:00:32,116 --> 00:00:33,416
Fugitivos...

15
00:00:34,852 --> 00:00:37,070
Tudo bem,
obrigado por tentar.

16
00:00:37,121 --> 00:00:38,738
-Sem sorte, hein?
-Nada.

17
00:00:38,789 --> 00:00:41,593
Prometo não demorar mais do que
o tempo de um café.

18
00:00:41,594 --> 00:00:43,290
Contanto que eu consiga
uma xícara aqui.

19
00:00:43,291 --> 00:00:45,861
Ouça, estou lhe advertindo,
ela parece bem por fora.

20
00:00:45,862 --> 00:00:48,259
Alguns dias atrás, ela pensava
estar com Carol Burnett.

21
00:00:48,260 --> 00:00:49,560
O cabelo.

22
00:00:50,618 --> 00:00:53,246
Carrie, não tínhamos certeza
se você viria hoje.

23
00:00:53,247 --> 00:00:55,987
Me desculpe, estou atrasada.
Oi, Alice!

24
00:00:58,910 --> 00:01:01,002
Então, como foi?

25
00:01:01,512 --> 00:01:03,232
Como foi o quê?

26
00:01:03,514 --> 00:01:05,311
Al, você está ótimo.

27
00:01:05,312 --> 00:01:08,184
Vocês dois deveriam tirar férias
com mais frequência.

28
00:01:08,185 --> 00:01:09,570
Mãe?

29
00:01:09,571 --> 00:01:11,571
Alice, onde
Carrie e Al foram?

30
00:01:11,572 --> 00:01:15,790
Vermont. Eles alugaram
uma cabine... onde foi?

31
00:01:16,770 --> 00:01:18,070
Morrisville.

32
00:01:19,380 --> 00:01:20,680
Certo.

33
00:01:21,866 --> 00:01:24,200
Morrisville.
Foi... era...

34
00:01:24,285 --> 00:01:25,586
Bonito.

35
00:01:25,587 --> 00:01:26,887
As folhas!

36
00:01:26,888 --> 00:01:28,204
Eram de tantas cores.

37
00:01:28,205 --> 00:01:30,517
Não dou a mínima
para a folhagem.

38
00:01:30,518 --> 00:01:31,818
Você decidiu?

39
00:01:32,159 --> 00:01:35,345
Vocês dois vão morar juntos
ou o quê?

40
00:01:35,429 --> 00:01:40,300
Não.
Al e eu estamos... não...

41
00:01:40,351 --> 00:01:42,185
Tendo relações sexuais?
Por favor.

44
00:01:46,771 --> 00:01:48,540
revezando entre
os dois apartamentos,

45
00:01:48,541 --> 00:01:50,125
pagando dois aluguéis...

46
00:01:50,244 --> 00:01:53,875
É por isso que estamos
procurando apartamento agora.

47
00:01:53,876 --> 00:01:55,650
Sim, nós estamos.

48
00:01:56,450 --> 00:01:57,750
Desculpe-me.

49
00:01:58,903 --> 00:02:03,312
Se continuar demorando muito,
ele vai seguir em frente.

50
00:02:06,394 --> 00:02:08,800
Nós temos
alguma coisa, querida.

51
00:02:08,801 --> 00:02:10,819
Mas se quiser ficar...

52
00:02:14,552 --> 00:02:17,300
Al e eu voltaremos, certo?

53
00:02:18,105 --> 00:02:20,300
Vá pegar alguns criminosos.

54
00:02:24,908 --> 00:02:26,508
Tradução:
Clebertsf | Dunst | Jeje

55
00:02:26,509 --> 00:02:28,509
Tradução:
LayHolmes | Lord_Suiciniv | Gabi

56
00:02:28,510 --> 00:02:30,310
Tradução:
NatLittleHand | Otanaris

57
00:02:30,311 --> 00:02:32,111
Revisão:
Clebertsf | San_Okeoman

58
00:02:32,112 --> 00:02:33,612
Revisão Final:
Camasmie

59
00:02:33,613 --> 00:02:35,013
Administração Geral:
alkmin

60
00:02:35,014 --> 00:02:37,514
o/ Feliz Aniversário o/
= Geheimen e nathi28 =

61
00:02:37,591 --> 00:02:38,892
Mike, o que temos?

62
00:02:38,893 --> 00:02:40,477
Até agora, apenas o carro.

63
00:02:41,179 --> 00:02:44,083
Armazém local,
o segurança nos ligou.

64
00:02:44,084 --> 00:02:46,203
Encontrou-o em sua ronda matinal
perto das 5h,

65
00:02:46,204 --> 00:02:47,951
motor ligado...
disse que não estava aqui

66
00:02:47,952 --> 00:02:50,048
-na ronda das 2h.
-Sabemos de quem é o carro?

67
00:02:50,049 --> 00:02:52,226
É registrado para
Publicidades Harrison.

68
00:02:52,573 --> 00:02:53,873
Nenhum corpo?

69
00:02:53,874 --> 00:02:56,426
Parece que alguém foi
arrastado do banco

70
00:02:56,510 --> 00:02:58,585
para as rochas
e para a água.

71
00:02:59,464 --> 00:03:01,200
Pode acontecer
de não ser um homicídio,

72
00:03:01,201 --> 00:03:03,099
mas se um corpo aparecer,

73
00:03:03,100 --> 00:03:05,578
não quero ser o idiota que
deixou a cena ser comprometida.

74
00:03:06,387 --> 00:03:09,181
Coloque mergulhadores no rio,
veja o que eles encontram.

75
00:03:09,390 --> 00:03:10,870
Olha o que estava preso
nas rochas.

76
00:03:10,871 --> 00:03:14,432
Um Louboutin.
É o Mercedes dos sapatos.

77
00:03:14,433 --> 00:03:16,129
Significa que
está relacionado ao carro?

78
00:03:16,130 --> 00:03:18,447
Significa que ninguém com opção
deixa isso para trás.

79
00:03:19,217 --> 00:03:21,100
Nossa Cinderela
tem um endereço?

80
00:03:21,101 --> 00:03:22,671
Não, mas a
Publicidades Harrison tem.

81
00:03:24,554 --> 00:03:25,854
<i>Kelly?</i>

82
00:03:26,040 --> 00:03:27,657
Podem entrar.

83
00:03:31,245 --> 00:03:33,418
Não se parece com uma empresa
de relações públicas.

84
00:03:34,048 --> 00:03:36,666
Harrison tem o contrato,
mas é Kelly que paga o dinheiro.

85
00:03:37,418 --> 00:03:39,616
-Qual o sobrenome dele?
-Eu nunca pedi.

86
00:03:39,617 --> 00:03:41,300
Quem paga o aluguel em dinheiro?

87
00:03:41,301 --> 00:03:43,423
Traficantes de drogas,
strippers, acompanhantes.

88
00:03:43,424 --> 00:03:46,059
Isto é sobre a noite passada?
Realmente não foi grande coisa.

89
00:03:46,310 --> 00:03:47,695
O que aconteceu ontem à noite?

90
00:03:48,012 --> 00:03:50,045
Ela estava meio que brigando
com um cara.

91
00:03:50,648 --> 00:03:53,254
O vizinho me chamou.
Eu vim, bati algumas vezes.

92
00:03:53,667 --> 00:03:55,451
Eles se acalmaram
bem rápido.

93
00:03:55,836 --> 00:03:58,571
Obrigado.
Então, o que você acha?

94
00:03:58,639 --> 00:04:00,364
Parece que teve uma briga?

95
00:04:00,365 --> 00:04:03,000
Ou alguém que não conseguiu
decidir o que vestir.

96
00:04:27,668 --> 00:04:29,554
Este é o apartamento
de Kelly Latimer.

97
00:04:31,139 --> 00:04:32,623
A socialite número um
de Nova York.

98
00:04:32,624 --> 00:04:35,110
Famosa por ser uma Latimer do
Texas, dinheiro do petróleo.

99
00:04:35,111 --> 00:04:36,833
Que diabos ela fazia
vivendo aqui?

100
00:04:36,834 --> 00:04:39,362
Provavelmente gastou
a fortuna da família em roupas.

101
00:04:39,446 --> 00:04:42,482
Bem, ela tinha que se manter
acima de Ashley Phillips.

102
00:04:42,533 --> 00:04:44,086
Ela costumava ser
a número um.

103
00:04:44,087 --> 00:04:45,870
Aparentemente, elas se odeiam.

104
00:04:45,871 --> 00:04:48,488
-De acordo com...?
-As revistas de fofocas.

105
00:04:49,189 --> 00:04:51,191
Que foi? Não se pode comprar
uma caixa de leite

106
00:04:51,192 --> 00:04:53,000
sem passar
pelo estande de revistas.

107
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
A quantidade de informações
inúteis em seu cérebro...

108
00:04:55,521 --> 00:04:57,303
já pensou se um dia
ele chegar no limite?

109
00:04:57,304 --> 00:05:00,262
A propósito, não é tão inútil...
confira os blogs.

110
00:05:00,584 --> 00:05:03,536
Um monte de opiniões
sobre onde ela está.

111
00:05:03,537 --> 00:05:06,705
-Fãs preocupados?
-Não é preocupação. Veja esta.

112
00:05:06,706 --> 00:05:08,477
"Kelly Latimer sumida.

113
00:05:08,478 --> 00:05:11,673
Ding-dong,
a cadela está morta?"

114
00:05:11,674 --> 00:05:13,680
Com amigos como esses...

115
00:05:17,581 --> 00:05:20,081
Griots apresenta:
UNFORGETTABLE

116
00:05:20,082 --> 00:05:22,078
1ª Temporada | 6º Episódio
"Friended"

117
00:05:22,079 --> 00:05:24,579
Veja nossos reviews em
griotsteam.blogspot.com

118
00:05:24,580 --> 00:05:26,180
Siga-nos em @ GRIOTSteam

119
00:05:26,181 --> 00:05:28,900
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

120
00:05:29,014 --> 00:05:30,498
Esses blogs são desagradáveis.

121
00:05:30,499 --> 00:05:32,629
Digo, Kelly é acusada
de ser ambiciosa em excesso,

122
00:05:32,630 --> 00:05:33,968
de usar o designer errado.

123
00:05:34,036 --> 00:05:35,486
Ascensão social...

124
00:05:35,537 --> 00:05:38,182
Parece que não podia fazer
fazer nada sem ser julgada.

125
00:05:38,183 --> 00:05:41,574
-Sinto pena dela.
-Eu não. Vem com o sucesso.

126
00:05:41,575 --> 00:05:43,127
Além disso, ela tem tipo

127
00:05:43,178 --> 00:05:44,995
10.0006 amigos
em "Frienderz".

128
00:05:45,047 --> 00:05:47,015
Não tenho lugar
para todos eles no quadro.

129
00:05:47,099 --> 00:05:49,017
Bem, reserve um espaço
para Ashley Phillips.

130
00:05:49,018 --> 00:05:51,135
É a única alimentando
essa campanha de difamação.

131
00:05:51,136 --> 00:05:53,274
Realmente acha que
nosso duelo de rainhas do baile

132
00:05:53,275 --> 00:05:54,697
poderia ter algo
a ver com isso?

133
00:05:54,698 --> 00:05:55,998
De acordo com Citysmear,

134
00:05:55,999 --> 00:05:58,008
suas lutas já chegaram
à parte física.

135
00:05:58,060 --> 00:06:00,454
Aparentemente, Ashley empurrou
Kelly das escadas

136
00:06:00,455 --> 00:06:01,879
em um evento de caridade

137
00:06:01,880 --> 00:06:03,898
porque Kelly apareceu
com o ex da Ashley,

138
00:06:03,982 --> 00:06:05,683
que é o atual
namorado da Kelly.

139
00:06:05,734 --> 00:06:07,419
Talvez seja o cara
com quem ela brigou.

140
00:06:07,750 --> 00:06:10,187
Ele é Dean Mark Claman.

141
00:06:10,239 --> 00:06:11,856
O escritor?

142
00:06:11,907 --> 00:06:14,042
Eu li a autobiografia dele,
é incrível.

143
00:06:14,126 --> 00:06:15,626
Escapou da prisão
na Tailândia,

144
00:06:15,694 --> 00:06:17,328
onde tinha falsas
acusações de drogas.

145
00:06:17,329 --> 00:06:18,663
Talvez não fosse mentira.

146
00:06:18,714 --> 00:06:20,581
Talvez ele ainda trafique.

147
00:06:20,582 --> 00:06:23,217
Kelly paga aluguel em dinheiro.
Poderia ter se envolvido.

148
00:06:23,302 --> 00:06:26,452
Uns sites acham que isso era só
um golpe publicitário.

149
00:06:26,555 --> 00:06:27,889
Imagino.

150
00:06:27,973 --> 00:06:29,891
Que ela fez isso
por publicidade?

151
00:06:29,975 --> 00:06:31,709
O mundo é sobre publicidade.

152
00:06:31,760 --> 00:06:34,228
É uma menina rica,
muito rica,

153
00:06:34,296 --> 00:06:36,180
e ela vive em
um flat

154
00:06:36,231 --> 00:06:37,882
do tamanho de
um armário no Queens.

155
00:06:37,933 --> 00:06:39,350
Todas as fotos de revistas,

156
00:06:39,401 --> 00:06:41,051
não há nenhuma
no flat.

157
00:06:41,103 --> 00:06:45,106
Só essas... dela sozinha
em uma cabine de fotos.

158
00:06:45,190 --> 00:06:49,443
Temos uma queixa
da 4ª Delegacia em Manhattan.

159
00:06:49,444 --> 00:06:51,458
Kelly Latimer foi roubada em
frente a um clube,

160
00:06:51,459 --> 00:06:54,198
há duas semanas.
Levaram um colar caro.

161
00:06:54,249 --> 00:06:55,666
Duas semanas complicadas.

162
00:06:55,734 --> 00:06:57,668
Ou não.

163
00:06:57,736 --> 00:06:59,170
Ainda não há um corpo.

164
00:06:59,237 --> 00:07:01,071
Ela pode estar escondida

165
00:07:01,123 --> 00:07:02,573
em um resort
5 estrelas por aí.

166
00:07:02,624 --> 00:07:04,509
O que temos da
firma de Relações Públicas?

167
00:07:04,576 --> 00:07:06,377
Lidam com várias dessas pessoas.

168
00:07:06,428 --> 00:07:08,595
Laurel Harrison,
presidenta e CEO,

169
00:07:08,680 --> 00:07:11,799
<i>nomeada tendência do ano
pela revista Stylemonger.</i>

170
00:07:11,884 --> 00:07:14,251
Até que Kelly
apareça,

171
00:07:14,303 --> 00:07:15,636
trataremos como homicídio.

172
00:07:15,721 --> 00:07:18,806
Mike, você e Roe
checam a firma de Harrison.

173
00:07:18,891 --> 00:07:21,058
Carrie e eu cuidaremos
do namorado.

174
00:07:23,445 --> 00:07:25,262
Tudo bem sobre
o que aconteceu essa manhã?

175
00:07:25,314 --> 00:07:28,616
Sim. Eu...

176
00:07:28,684 --> 00:07:33,037
não percebi
o quanto sinto falta dela.

177
00:07:33,104 --> 00:07:35,123
<i>Subi no banco
traseiro quebrado...</i>

178
00:07:35,207 --> 00:07:37,274
Se ajudar, posso
voltar com você às vezes.

179
00:07:37,326 --> 00:07:39,577
O que Elaine acharia disso?

180
00:07:39,628 --> 00:07:42,580
Ela ficaria bem,
devido as circunstâncias.

181
00:07:42,631 --> 00:07:44,132
<i>...sem emitir nenhum som.</i>

182
00:07:44,216 --> 00:07:47,201
<i>O táxi saiu
da ponte Triborough</i>

183
00:07:47,385 --> 00:07:50,170
<i>para ruas tranquilas
cobertas de neve.</i>

184
00:07:50,255 --> 00:07:52,723
<i>Não ficariam brancas
por muito tempo,</i>

185
00:07:52,791 --> 00:07:55,059
<i>mas naquele
domingo de natal,</i>

186
00:07:55,126 --> 00:07:58,429
<i>eu percebi que estava
finalmente em casa.</i>

187
00:08:03,152 --> 00:08:04,519
Sr. Claman?

188
00:08:04,603 --> 00:08:07,603
-Dean?
-Um segundo.

189
00:08:07,656 --> 00:08:09,090
Sr. Claman.

190
00:08:09,975 --> 00:08:11,308
Sr. Claman.

191
00:08:11,476 --> 00:08:13,310
Podemos falar um segundo?

192
00:08:13,362 --> 00:08:15,112
Acham que fiz algo
para ela?

193
00:08:15,164 --> 00:08:16,864
O tempo é
meio suspeito, não?

194
00:08:16,949 --> 00:08:19,450
Você briga com a namorada,
na mesma noite ela some.

195
00:08:19,501 --> 00:08:22,086
Por que machucaria Kelly?

196
00:08:22,153 --> 00:08:24,455
Talvez é um bom
assunto pro próximo livro.

197
00:08:24,506 --> 00:08:26,174
Este fala da
prisão por drogas.

198
00:08:26,258 --> 00:08:27,642
Você deveria ler.

199
00:08:27,726 --> 00:08:30,044
Foi na Tailândia, e retiraram
as queixas.

200
00:08:30,128 --> 00:08:31,996
Sabe onde ela possa ter ido?

201
00:08:32,047 --> 00:08:33,664
Família, amigos?

202
00:08:33,715 --> 00:08:36,017
Amigos... acho que ela
não tem amigos,

203
00:08:36,101 --> 00:08:39,001
além dos groupies.
Definitivamente não sua família.

204
00:08:39,054 --> 00:08:40,521
A deixaram sem dinheiro

205
00:08:40,606 --> 00:08:42,506
até os 25 anos, ela disse.

206
00:08:42,558 --> 00:08:44,341
O que aconteceu depois
da separação?

207
00:08:44,393 --> 00:08:48,813
Nada. Eu saí e fui
para casa de uma amiga.

208
00:08:49,698 --> 00:08:52,448
-Ashley Phillips.
-Sua ex?

209
00:08:52,451 --> 00:08:54,735
Eu queria falar com alguém.

210
00:08:54,820 --> 00:08:59,537
Olha, é 12h00?
Ela aparecerá.

211
00:08:59,921 --> 00:09:01,422
Onde arranhou o queixo?

212
00:09:01,489 --> 00:09:03,257
Ao me barbear.

213
00:09:03,324 --> 00:09:06,427
Dormi demais essa manhã,
e estava atrasado.

214
00:09:06,494 --> 00:09:09,430
Não posso lidar com o drama.

215
00:09:14,019 --> 00:09:15,970
Laurel virá em um segundo.

216
00:09:16,021 --> 00:09:17,838
<i>Publicidades Harrison.</i>

217
00:09:17,889 --> 00:09:21,359
-Água?
-Não. Estamos bem. Obrigado.

218
00:09:24,012 --> 00:09:25,363
Sim.

219
00:09:25,447 --> 00:09:26,814
<i>O registro do celular
da Kelly.</i>

220
00:09:26,865 --> 00:09:29,984
A última ligação foi às 2:15
para Publicidades Harrison.

221
00:09:30,035 --> 00:09:32,069
<i>O álibi do namorado
era que estava com</i>

222
00:09:32,154 --> 00:09:33,654
Ashley Phillips.
Estamos checando.

223
00:09:33,705 --> 00:09:35,622
-Te avisarei.
-Tudo bem.

224
00:09:36,191 --> 00:09:37,825
Olha só... Twitter.

225
00:09:37,876 --> 00:09:39,577
Sem mais "ding-dong,
a vadia morreu."

226
00:09:39,661 --> 00:09:42,312
Agora é só "nós oramos
para o retorno da Kelly."

227
00:09:42,397 --> 00:09:44,064
Ainda acha que é golpe
publicitário.

228
00:09:44,315 --> 00:09:45,633
Trabalho, não é?

229
00:09:45,700 --> 00:09:47,918
Ela verá vocês agora.

230
00:09:48,003 --> 00:09:52,173
A última ligação da Kelly
foi pra cá às 2:15 da manhã.

231
00:09:53,842 --> 00:09:57,561
Estamos rezando para que ela
volte sã e salva.

232
00:09:57,646 --> 00:09:59,230
Um minuto.

233
00:10:01,382 --> 00:10:02,900
Obrigada, Vanessa.

234
00:10:02,984 --> 00:10:04,485
Te amo mais.

235
00:10:04,552 --> 00:10:06,320
Me desculpe.

236
00:10:06,387 --> 00:10:09,355
Trent Goney, promotor, vai
inaugurar a nova boate a noite,

237
00:10:09,441 --> 00:10:11,659
e garanti para ele
celebridades e imprensa.

238
00:10:11,726 --> 00:10:13,244
Acho que ocupar-me
é bom.

239
00:10:13,328 --> 00:10:14,862
Mantenho-me firme.

240
00:10:14,913 --> 00:10:16,747
Por que Kelly Latimer
te ligou ontem?

241
00:10:16,832 --> 00:10:19,750
Foi a última pessoa
pra quem ela ligou.

242
00:10:19,835 --> 00:10:22,101
-Oh, meu Deus.
-Sobre o que falaram?

243
00:10:22,254 --> 00:10:23,587
Eu atendi a ligação.

244
00:10:23,672 --> 00:10:26,372
-Às 2:15?
-Era madrugada.

245
00:10:26,425 --> 00:10:28,575
Estava em um evento estúpido.

246
00:10:28,627 --> 00:10:31,494
Enfim... Zeke disse
que ela estava triste.

247
00:10:31,630 --> 00:10:34,598
Liguei ao ir para casa
mas caiu na caixa postal.

248
00:10:34,683 --> 00:10:36,300
Sabe por que
ela estava chateada?

249
00:10:36,384 --> 00:10:40,020
Você viu os blogs?
Esses ataques online.

250
00:10:40,088 --> 00:10:41,939
Ela leva pro lado pessoal.

251
00:10:42,023 --> 00:10:44,108
Disse para ela
não ler, mas...

252
00:10:44,192 --> 00:10:45,893
Sua cliente Ashley Phillips

253
00:10:45,944 --> 00:10:47,611
é responsável
por alguns deles, não é?

254
00:10:47,696 --> 00:10:50,364
Você a ouviu
fazer alguma ameaça?

255
00:10:50,431 --> 00:10:51,932
Todo o tempo.

256
00:10:51,983 --> 00:10:55,152
Mas Ashley nunca...

257
00:10:55,237 --> 00:10:58,322
Nenhum desses posts
são escritos pela Ashley.

258
00:10:58,406 --> 00:10:59,790
Esses parasitas
que querem

259
00:10:59,858 --> 00:11:01,325
fazer parte do meio.

260
00:11:02,744 --> 00:11:04,545
Posso ajudar
em outra coisa?

261
00:11:04,612 --> 00:11:06,747
Meu horário é
um pouco corrido.

262
00:11:06,798 --> 00:11:08,716
Sim, estava pensando,
algo como,

263
00:11:08,783 --> 00:11:11,252
tem algo que Kelly
nunca faria por...

264
00:11:11,303 --> 00:11:12,786
Publicidade?

265
00:11:12,838 --> 00:11:15,455
Isso não é uma palavra suja
por aqui detetive.

266
00:11:15,507 --> 00:11:17,007
Mas, não.

267
00:11:17,092 --> 00:11:18,959
Tenho feito muitas
coisas na minha vida.

268
00:11:24,900 --> 00:11:26,700
Estava tentando falar
com Ashley Phillips

269
00:11:26,701 --> 00:11:28,101
através de seus advogados,
mas...

270
00:11:28,102 --> 00:11:29,603
a Srta. Phillips
está muito ocupada

271
00:11:29,654 --> 00:11:31,155
se arrumando para a
grande noite.

272
00:11:31,239 --> 00:11:32,572
Essa gente é inacreditável.

273
00:11:32,573 --> 00:11:33,908
Um deles desaparece,

274
00:11:33,975 --> 00:11:36,443
e o foco é a abertura do clube.

275
00:11:36,495 --> 00:11:38,078
Motivo pelo qual acho
que devemos ir.

276
00:11:38,146 --> 00:11:40,197
-Onde?
-Para a abertura.

277
00:11:40,282 --> 00:11:42,333
Todos os jogadores dela
estarão lá.

278
00:11:42,417 --> 00:11:44,535
Estarão bêbados sem
a censura do time.

279
00:11:44,619 --> 00:11:46,537
Sabe, não precisamos dizer
quem somos.

280
00:11:46,621 --> 00:11:48,005
Quer dizer, disfarçados?

281
00:11:48,006 --> 00:11:50,491
Sim. Eu costumava ser
muito boa nisso.

282
00:11:50,758 --> 00:11:52,509
Mas o namorado nos viu.
Falamos com ele.

283
00:11:52,510 --> 00:11:54,810
Nós nem sabemos se estará lá,

284
00:11:54,829 --> 00:11:56,362
estaremos arrumados,
estará escuro.

285
00:11:56,663 --> 00:12:00,282
Vamos. Minha mãe achou que ainda
éramos um casal de uns 20 anos.

286
00:12:00,301 --> 00:12:02,302
Ela tem alguns problemas
de memória.

287
00:12:02,403 --> 00:12:05,106
Sairmos juntos para um clube
é diferente.

288
00:12:05,673 --> 00:12:08,859
Não estava sugerindo isso.

289
00:12:10,979 --> 00:12:12,396
Pedirei para Nina.

290
00:12:12,480 --> 00:12:13,948
Certo.

291
00:12:17,285 --> 00:12:19,036
Ei, Josie!

292
00:12:19,120 --> 00:12:20,454
Ei, Lindsey!

293
00:12:23,291 --> 00:12:25,292
Ei, Mark!

294
00:12:27,712 --> 00:12:29,380
Não acho que meu assistente...

295
00:12:29,464 --> 00:12:31,632
Se não estão na lista,
não entrarão.

296
00:12:31,699 --> 00:12:33,834
Me escute... Trent!

297
00:12:33,885 --> 00:12:35,669
Oi!

298
00:12:35,720 --> 00:12:38,389
Meu Deus!
Isso é incrível!

299
00:12:38,473 --> 00:12:39,873
Faz alguns anos.

300
00:12:39,925 --> 00:12:42,475
Nos encontramos na abertura
do Hyperion, em julho de 2007.

301
00:12:42,476 --> 00:12:44,478
Muita chuva.
Estava com Kate Moss.

302
00:12:44,545 --> 00:12:48,148
Ela usava essas calças
de couro maravilhosas.

303
00:12:48,216 --> 00:12:51,235
Você as protegeu com aquele
guarda-chuva enorme.

304
00:12:51,319 --> 00:12:53,487
Bom te ver.

305
00:12:57,742 --> 00:12:59,693
É como um super-poder.

306
00:12:59,744 --> 00:13:02,079
Peguei de uma foto
de um blog.

307
00:13:10,872 --> 00:13:13,707
Aquela não é a Ashley Phillips
e a assessora de imprensa dela?

308
00:13:13,758 --> 00:13:15,843
Do que será que
estão discutindo?

309
00:13:15,910 --> 00:13:18,345
Talvez sobre Ashley estar
usando um vestido fora de moda.

310
00:13:18,413 --> 00:13:20,297
Vamos descobrir.

311
00:13:21,933 --> 00:13:23,634
<i>Tá brincando?
São uns cinco quilates...</i>

312
00:13:23,718 --> 00:13:25,035
<i>Poderia faturar
muito com isso.</i>

313
00:13:25,036 --> 00:13:26,403
<i>Mas era muito especial.</i>

314
00:13:26,404 --> 00:13:28,282
<i>Era da minha avó...
Ela é tão tradicional.</i>

315
00:13:28,283 --> 00:13:30,424
<i>Era o dote dela.</i>

316
00:13:39,233 --> 00:13:42,036
Com licença.
É Ashley Phillips, certo?

317
00:13:42,103 --> 00:13:43,487
E você é Laurel Harrison?

318
00:13:43,488 --> 00:13:44,855
Sou Carrie.

319
00:13:44,856 --> 00:13:46,457
Essa é minha colega, Nina.

320
00:13:46,541 --> 00:13:48,075
Estamos desenvolvendo
um programa

321
00:13:48,126 --> 00:13:50,411
sobre meninas da sociedade,
'Celebutantes'.

322
00:13:50,462 --> 00:13:52,246
Sei que a hora é um
pouco estranha...

323
00:13:52,297 --> 00:13:54,665
Por causa do desaparecimento
de Kelly Latimer.

324
00:13:54,749 --> 00:13:58,052
Fala sério... essa coisa
de "desaparecida" é uma bobagem.

325
00:13:58,119 --> 00:14:02,306
Ashley não está acostumada
a não ser o centro das atenções.

326
00:14:02,390 --> 00:14:04,975
Entendi! É claro!
Ela roubou seu namorado!

327
00:14:04,976 --> 00:14:07,287
E provavelmente precisa
de um ombro amigo para chorar.

328
00:14:07,388 --> 00:14:09,630
E pegar as sobras da Kelly?

329
00:14:09,631 --> 00:14:10,931
Não, obrigada.

330
00:14:10,982 --> 00:14:12,816
Bom!
Ótimo escutar isso.

331
00:14:12,817 --> 00:14:14,985
Porque estávamos preocupados
com sua popularidade.

332
00:14:14,986 --> 00:14:17,688
Meu Deus!
Ashley é tão popular.

333
00:14:17,772 --> 00:14:19,406
Esse rumores

334
00:14:19,474 --> 00:14:21,492
que estavam com Dean
na noite passada...

335
00:14:21,576 --> 00:14:23,827
O quê?! Meu Deus!
Onde viu isso?

336
00:14:23,912 --> 00:14:26,196
Nada aconteceu.
Ele estava chateado.

337
00:14:26,281 --> 00:14:28,032
Nós tínhamos acabado
de terminar.

338
00:14:28,116 --> 00:14:30,034
Está vibrando.

339
00:14:30,118 --> 00:14:31,702
Desculpe.

340
00:14:31,786 --> 00:14:33,203
É o chefe.

341
00:14:33,288 --> 00:14:34,621
Olá?

342
00:14:53,508 --> 00:14:54,875
Um morador de rua a encontrou.

343
00:14:54,876 --> 00:14:56,810
Viu o corpo na água.

344
00:15:01,116 --> 00:15:03,617
Parou às 3:12.
Perto da hora da morte.

345
00:15:03,684 --> 00:15:05,035
Que estranho, é um Rolex.

346
00:15:05,036 --> 00:15:06,787
Ele não deveria parar.

347
00:15:06,854 --> 00:15:09,456
Deve ser falso, assim
como a Latimer que era.

348
00:15:11,025 --> 00:15:12,909
Na verdade,
todos os Latimers são falsos.

349
00:15:12,910 --> 00:15:15,412
Dinheiro de petróleo, Texas...
Não existem.

350
00:15:16,881 --> 00:15:19,583
10.000 amigos e
ninguém sabia quem ela era.

351
00:15:20,367 --> 00:15:22,336
Nem nós sabemos.

352
00:15:27,440 --> 00:15:29,640
Algo no banco de dados
de pessoas desaparecidas?

353
00:15:29,961 --> 00:15:31,578
É difícil sem um nome.

354
00:15:31,630 --> 00:15:32,963
Chequei no escritório,

355
00:15:33,048 --> 00:15:35,249
passei uma foto no
reconhecimento facial... nada.

356
00:15:35,300 --> 00:15:36,633
Relatório da autópsia.

357
00:15:36,634 --> 00:15:38,585
Seja quem fosse,
tinha água nos pulmões.

358
00:15:38,586 --> 00:15:40,303
Então, estava viva
quando caiu na água.

359
00:15:40,304 --> 00:15:42,705
-Algo tóxico?
-Sangue com nível considerável

360
00:15:42,706 --> 00:15:44,458
de álcool, Vicodin e Xanax.

361
00:15:45,777 --> 00:15:47,895
Acho que temos
um suicídio, chefe.

362
00:15:47,896 --> 00:15:49,664
Namorado e
assessora de imprensa dizem

363
00:15:49,665 --> 00:15:51,159
que ela estava muito sensível,

364
00:15:51,160 --> 00:15:53,378
que teve um fim de namoro ruim,
blogs sem piedade...

365
00:15:53,379 --> 00:15:55,402
Alguém que vai forjar
uma nova vida como aquela

366
00:15:55,403 --> 00:15:57,504
ter de estar um pouco louco.

367
00:15:57,505 --> 00:15:59,206
Discordo.

368
00:15:59,274 --> 00:16:01,607
Não temos a menor ideia
se essa menina era suicida.

369
00:16:01,608 --> 00:16:03,210
E as marcas de resistência
no banco?

370
00:16:03,211 --> 00:16:04,528
Ela se arrastou para a água?

371
00:16:04,529 --> 00:16:06,381
E o carro ainda estava ligado.

372
00:16:06,432 --> 00:16:09,482
Quem vai se matar não pensa
em economizar gasolina.

373
00:16:09,501 --> 00:16:12,251
Onde o corpo afundou,
a profundidade era pouca.

374
00:16:12,257 --> 00:16:14,256
Há 787 pontes nesta cidade.

375
00:16:14,257 --> 00:16:16,327
Se você quer se matar,
existem lugares melhores.

376
00:16:16,328 --> 00:16:18,162
E há machucados no rosto.

377
00:16:18,163 --> 00:16:20,214
Ela ficou submersa
no rio por 24 horas.

378
00:16:20,265 --> 00:16:22,049
Não. Digo para voltarmos
para o namorado.

379
00:16:22,050 --> 00:16:23,350
Sabemos que brigaram.

380
00:16:23,351 --> 00:16:24,969
Sim, mas Ashley confirmou
seu álibi.

381
00:16:24,970 --> 00:16:26,270
Não significa nada.

382
00:16:26,271 --> 00:16:27,621
Eles poderiam estar juntos.

383
00:16:27,622 --> 00:16:29,039
Talvez...
Talvez alguém descobriu

384
00:16:29,040 --> 00:16:30,491
que ela não era quem fingia ser.

385
00:16:30,492 --> 00:16:32,977
Ou talvez alguém do seu passado
verdadeiro tenha a achado.

386
00:16:33,061 --> 00:16:35,395
Não sabemos nada
sobre essa garota.

387
00:16:36,063 --> 00:16:38,783
Acho que o modo de descobrirmos

388
00:16:38,867 --> 00:16:41,135
como a vida dela terminou,
é descobrir onde começou.

389
00:16:41,136 --> 00:16:42,469
Concordo.
Vamos descobrir

390
00:16:42,470 --> 00:16:44,604
onde nossa desconhecida
tornou-se Kelly Latimer.

391
00:16:44,605 --> 00:16:46,574
Fotos, carteira de trabalho...
Qualquer coisa.

392
00:16:49,552 --> 00:16:51,545
787 pontes, né?

393
00:16:51,546 --> 00:16:54,415
Sério?
Porque só conheço 786.

394
00:16:54,466 --> 00:16:56,283
Ponte ferroviária
Spuyten Duyvil.

395
00:16:56,335 --> 00:16:57,969
Reaberta em 1992.

396
00:16:58,053 --> 00:16:59,804
Você...
787.

397
00:16:59,888 --> 00:17:01,255
Está certa.

398
00:17:06,061 --> 00:17:07,595
Estou completamente em choque.

399
00:17:08,046 --> 00:17:11,633
E, então, descubro que ela não
é nem quem pensei que fosse.

400
00:17:11,984 --> 00:17:13,367
Você não tem a menor ideia.

401
00:17:13,815 --> 00:17:17,451
Não, tive que descobrir
lendo o Huffington Post.

402
00:17:17,518 --> 00:17:19,536
Isso nunca aconteceu antes.

403
00:17:19,621 --> 00:17:21,905
É da Página 6.
De novo.

404
00:17:21,906 --> 00:17:23,523
Manda ligarem depois.

405
00:17:24,743 --> 00:17:27,328
Quando lidou com o
apartamento dela, o carro...

406
00:17:27,395 --> 00:17:30,275
Tinha a carteira de motorista
dela. Não sou do Detran.

407
00:17:30,276 --> 00:17:32,366
-Claro.
-E estranhos?

408
00:17:32,417 --> 00:17:33,868
Alguém que não reconhece?

409
00:17:35,671 --> 00:17:37,121
Meu Deus.

410
00:17:37,205 --> 00:17:39,239
Tinha esse cara...

411
00:17:39,291 --> 00:17:42,792
Abordou Kelly no Hyperion...
Outro clube do Trent.

412
00:17:43,109 --> 00:17:45,422
Ela disse que era um estranho.

413
00:17:45,423 --> 00:17:48,215
Botamos ele pra fora, mas ela
ficou extremamente nervosa.

414
00:17:48,266 --> 00:17:50,301
Talvez a câmera de segurnaça
tenha pego algo.

415
00:17:50,302 --> 00:17:53,104
Não, Trent não permitiria isso,
por causa da clientela que tem.

416
00:17:53,105 --> 00:17:54,638
Muitos problemas de privacidade.

417
00:17:54,723 --> 00:17:57,341
Mas paparazzis podem
ter pego algo.

418
00:17:57,525 --> 00:17:59,276
Zeke...

419
00:17:59,361 --> 00:18:03,030
Essa é a primeira gravação
que temos de Kelly Latimer...

420
00:18:03,081 --> 00:18:05,666
O dia que ela deixou de ser
garçonete na Lanches Full Moon.

421
00:18:07,759 --> 00:18:10,605
-O seu amigão Trent do clube.
-Ela parece tão inocente.

422
00:18:10,606 --> 00:18:12,956
Difícil de acreditar que
só faz 11 meses.

423
00:18:13,041 --> 00:18:14,972
Talvez Trent tenha a
conhecido na lanchonete,

424
00:18:14,973 --> 00:18:16,760
saindo juntos
depois do turno dela...

425
00:18:16,761 --> 00:18:18,095
Temos o currículo dela?

426
00:18:18,179 --> 00:18:19,913
Não, o gerente não tinha.

427
00:18:19,964 --> 00:18:22,009
Mas disse que ela
trabalhava lá há uns 7 meses.

428
00:18:22,010 --> 00:18:24,351
-Não sei nada sobre antes.
-Então até onde sabemos,

429
00:18:24,352 --> 00:18:26,220
Kelly Latimer
tinha 18 meses de idade.

430
00:18:26,271 --> 00:18:28,876
Se descobrirmos o que aconteceu
com ela há 18 meses...

431
00:18:28,877 --> 00:18:32,576
Não sei. Ela deve ter tido uma
vida antes dela ser...

432
00:18:32,577 --> 00:18:34,895
desapontada
ou aterrorizada ou...

433
00:18:34,946 --> 00:18:39,033
O que quer que tenha
acontecido pra ela virar Kelly.

434
00:18:40,819 --> 00:18:43,037
Mesmo que jogue seu
passado fora...

435
00:18:43,104 --> 00:18:46,040
Sempre tem algo pra
te prender.

436
00:18:46,107 --> 00:18:48,492
Vamos olhar o apartamento
dela novamente.

437
00:18:48,576 --> 00:18:51,211
Eles arrombaram
o apartamento de Kelly.

438
00:18:51,279 --> 00:18:52,880
Roubaram tudo.

439
00:18:52,947 --> 00:18:54,549
Paparazzis, cara.

440
00:18:54,550 --> 00:18:56,633
Devem estar
leiloando tudo no eBay.

441
00:18:56,634 --> 00:18:58,419
Certo.
Só vamos dar uma olhada, tá?

442
00:18:58,470 --> 00:19:02,056
O que espera encontrar aqui?

443
00:19:02,123 --> 00:19:03,557
Não sei.

444
00:19:03,624 --> 00:19:05,259
Te aviso quando encontrar.

445
00:19:29,584 --> 00:19:30,951
O que é isso?

446
00:19:31,002 --> 00:19:32,870
Espera um segundo...

447
00:19:36,674 --> 00:19:38,292
Ela tem um globo de neve.

448
00:19:44,999 --> 00:19:46,767
Está escrito "Mountain State".

449
00:19:46,834 --> 00:19:48,936
O nome real de Kelly
é Leanne Farley.

450
00:19:49,003 --> 00:19:50,588
Ela é de Huntington,
West Virginia.

451
00:19:50,589 --> 00:19:52,002
Desaparecida há 18 meses.

452
00:19:52,003 --> 00:19:53,392
O marido dela,
Joe Farley,

453
00:19:53,393 --> 00:19:55,609
preencheu o relatório
na polícia local.

454
00:19:55,676 --> 00:19:57,561
-Marido?
-Não um amável.

455
00:19:57,645 --> 00:19:59,179
Foi preso duas vezes
por bater nela.

456
00:19:59,230 --> 00:20:02,232
Uma das vezes ela foi parar no
hospital. Nunca prestou queixa.

457
00:20:02,233 --> 00:20:03,751
Acho que
estava assustada demais.

458
00:20:03,752 --> 00:20:05,319
Pegou alguma foto do cara?

459
00:20:08,040 --> 00:20:11,291
Mike conseguiu isso
da fotógrafa de Laurel Harrison.

460
00:20:11,359 --> 00:20:12,859
O cara que
estava perseguindo-a.

461
00:20:12,911 --> 00:20:14,411
O mesmo cara.

462
00:20:14,496 --> 00:20:16,029
É o marido.

463
00:20:26,822 --> 00:20:28,122
Polícia.

464
00:20:28,123 --> 00:20:30,024
Mãos pra cima.
Peguem ele.

465
00:20:32,227 --> 00:20:34,729
-Está sendo preso.
-Pelo quê?

466
00:20:34,780 --> 00:20:37,331
Posse de drogas,
por exemplo.

467
00:20:37,399 --> 00:20:40,001
Pelo que parece,
solicitação.

468
00:20:41,620 --> 00:20:44,672
Seu chefe sente sua falta, Joe.

469
00:20:44,740 --> 00:20:47,074
Diz que
precisa de férias de repente...

470
00:20:47,126 --> 00:20:49,053
Duas semanas
se transformam em três.

471
00:20:49,054 --> 00:20:50,562
Um pouco de turismo
em Nova Iorque,

472
00:20:50,563 --> 00:20:52,430
mata a mulher que se separou...
Brilhante.

473
00:20:52,514 --> 00:20:54,915
Acrescenta um quarto de hotel.

474
00:20:54,967 --> 00:20:57,802
No seu cartão de crédito.
Mais brilhante ainda.

475
00:20:57,886 --> 00:20:59,437
Como acharam ela?

476
00:20:59,521 --> 00:21:01,422
Não a matei.

477
00:21:01,473 --> 00:21:03,474
Só responda a pergunta.

478
00:21:06,145 --> 00:21:08,929
Um vizinho a viu em uma
revista de fofoca.

479
00:21:08,981 --> 00:21:12,984
Com o nome de Kelly Latimer.

480
00:21:13,068 --> 00:21:15,219
Latimer era o nome do
primeiro cachorro dela.

481
00:21:16,321 --> 00:21:18,072
E daí?

482
00:21:18,123 --> 00:21:21,626
Pesquisou sobre ela, sabia que
estaria no Hyperion às terças...

483
00:21:21,710 --> 00:21:23,377
Ela limpou minha conta, tá bom?

484
00:21:23,445 --> 00:21:24,862
15 mil, então se mandou.

485
00:21:24,863 --> 00:21:27,180
-Estaria puto também.
-O que aconteceu depois?

486
00:21:27,181 --> 00:21:29,604
Confrontou ela...
E como não quis te devolver...

487
00:21:29,605 --> 00:21:31,469
Ela me deu o dinheiro.

488
00:21:31,953 --> 00:21:36,224
Olha, nem sabia que estava morta
até vocês aparecem.

489
00:21:36,225 --> 00:21:38,626
Querem saber onde estava?
Perguntem ao barman do hotel.

490
00:21:38,677 --> 00:21:40,061
Estava lá todas as noites.

491
00:21:40,128 --> 00:21:42,154
Em um hotel como esse,

492
00:21:42,155 --> 00:21:44,298
um refrigerante custa quanto...
Umas 10 pratas?

493
00:21:44,349 --> 00:21:46,567
Quero dizer, ela arrumou os
15 mil bem rápido.

494
00:21:46,635 --> 00:21:49,620
Então, quem está
pagando a conta, Joe?

495
00:21:49,688 --> 00:21:51,305
Estava chantageando sua mulher?

496
00:21:51,356 --> 00:21:53,858
O quê? Não.

497
00:21:53,942 --> 00:21:56,661
Olhe, Jethro, está acusado de
posse de drogas e solicitação...

498
00:21:56,745 --> 00:22:00,635
Está ferrado. Então, se disser
o que realmente aconteceu,

499
00:22:00,636 --> 00:22:03,150
podemos aliviar.

500
00:22:03,202 --> 00:22:05,869
Ou não. Podemos adicionar a
morte da sua mulher na lista.

501
00:22:05,870 --> 00:22:08,989
Tem um motivo. É um
esposo nervoso, com histórico...

502
00:22:12,344 --> 00:22:15,296
Ela me deu 150 mil, tá bom?

503
00:22:15,347 --> 00:22:17,014
E prometeu 10 mil por mês.

504
00:22:17,099 --> 00:22:18,999
É bem mais interessante
em 15 mil.

505
00:22:19,051 --> 00:22:21,469
Porque a mataria
e arruinaria isso?

506
00:22:23,702 --> 00:22:26,274
Os Latimers não existe, então
onde ela conseguiu o dinheiro?

507
00:22:26,341 --> 00:22:27,859
Com uma das suas amigas.

508
00:22:27,926 --> 00:22:29,527
Deveria ser uma
amiga bem íntima

509
00:22:29,528 --> 00:22:31,062
para emprestar
tanto dinheiro assim.

510
00:22:31,130 --> 00:22:33,013
Acho que ela não tinha nenhuma.

511
00:22:33,065 --> 00:22:35,399
Dean, o namorado,
tinha histórico de tráfico.

512
00:22:35,484 --> 00:22:38,319
Não tinha drogas no apartamento
dela. Nem instrumentos.

513
00:22:38,370 --> 00:22:41,622
Então como uma falsa herdeira
consegue tanto dinheiro?

514
00:22:52,334 --> 00:22:53,952
<i>Tá brincando?</i>

515
00:22:53,953 --> 00:22:56,304
<i>São uns 5 quilates.
Poderia faturar muito com ele.

516
00:22:56,305 --> 00:22:57,638
<i>Mas era muito especial...</i>

517
00:22:57,706 --> 00:22:59,623
<i>Era da minha avó.
Ela é tão tradicional.</i>

518
00:22:59,624 --> 00:23:01,408
<i>Era o dote dela.</i>

519
00:23:01,409 --> 00:23:02,727
<i>Tá brincando?</i>

520
00:23:02,728 --> 00:23:04,752
<i>São uns 5 quilates.
Pode faturar muito com ele.</i>

521
00:23:04,753 --> 00:23:06,547
<i>Mas era muito especial...</i>

522
00:23:06,598 --> 00:23:09,267
<i>Era da minha avó.
Ela é tão tradicional.</i>

523
00:23:09,351 --> 00:23:11,235
-Mike.
-Sim.

524
00:23:11,320 --> 00:23:13,554
O roubo da Kelly...
Tem o relatório de reclamação?

525
00:23:13,605 --> 00:23:15,890
Sim, está aqui.

526
00:23:15,941 --> 00:23:17,609
-Obrigada.
-Por quê?

527
00:23:17,610 --> 00:23:19,443
Nenhum motivo em especial.

528
00:23:19,444 --> 00:23:21,881
<i>Aquela sua estória
de Kate Moss...</i>

529
00:23:22,664 --> 00:23:24,699
Eu deveria saber.

530
00:23:24,700 --> 00:23:26,000
Muitos detalhes.

531
00:23:26,001 --> 00:23:28,569
Pessoas sempre fazem isso
quando estão mentindo.

532
00:23:28,570 --> 00:23:30,288
Sabia que Kelly estava mentindo?

533
00:23:30,289 --> 00:23:32,740
Aquilo foi um choque.

534
00:23:32,741 --> 00:23:34,926
Parece que ela mentiu sobre
o roubo, também.

535
00:23:34,927 --> 00:23:37,165
O relatório disse que ocorreu
perto de Vandam,

536
00:23:37,166 --> 00:23:38,880
que é bem pertinho
do seu clube.

537
00:23:38,881 --> 00:23:41,349
-Vizinhança difícil.
-É o que parece.

538
00:23:41,350 --> 00:23:43,742
Um relógio Cartier,
um cadeado da Tiffany,

539
00:23:43,743 --> 00:23:46,214
um broche da Dior...
Todas com denúncias de roubo

540
00:23:46,215 --> 00:23:48,522
dentro ou perto do seu clube
nos últimos 5 meses.

541
00:23:48,523 --> 00:23:50,725
Eu sei, tivemos alguns
problemas de segurança.

542
00:23:51,360 --> 00:23:53,093
Um dos empregados pegava
20 dólares

543
00:23:53,094 --> 00:23:54,645
do caixa toda noite,

544
00:23:54,646 --> 00:23:57,565
um segurança foi pego
bisbilhotando todos os casacos.

545
00:23:57,566 --> 00:23:59,367
Esses são detalhes horríveis.

546
00:24:00,034 --> 00:24:02,451
Que saber por que
eu acho que tudo dá errado?

547
00:24:02,452 --> 00:24:05,339
Muitas menininhas
no seu clube, ricas...

548
00:24:05,340 --> 00:24:06,791
Com dinheiro guardado.

549
00:24:06,792 --> 00:24:09,700
O problema é o papai não deixar
elas pegarem o dinheiro.

550
00:24:10,379 --> 00:24:13,214
Claro, se você tem
o relógio da vovó Charlotte,

551
00:24:13,215 --> 00:24:14,749
o cadeado da tia Lauren,

552
00:24:14,750 --> 00:24:17,117
ou um colar alugado
da Harry Winston,

553
00:24:17,118 --> 00:24:19,337
quem sabe quanto eles valem?

554
00:24:19,338 --> 00:24:21,800
Tudo que precisa é de alguém
pra fazer o esquema, certo?

555
00:24:22,950 --> 00:24:26,494
Não ligo de você contrabandear
os presentes dos 15 anos delas.

556
00:24:26,495 --> 00:24:27,895
Tá bom?
Não ligo mesmo.

557
00:24:27,896 --> 00:24:29,475
Eu ligo pra uma menina morta.

558
00:24:30,948 --> 00:24:32,248
Essa é...

559
00:24:32,249 --> 00:24:35,240
a primeira foto que
temos da Kelly em Nova Iorque.

560
00:24:36,154 --> 00:24:37,954
Jantar de despedida
na lanchonete.

561
00:24:44,363 --> 00:24:45,830
Estavam brindando a quê?

562
00:24:47,709 --> 00:24:50,451
A ela ser a herdeira mais
esforçada que já conheci.

563
00:24:51,200 --> 00:24:52,953
Eu chegava por volta das
2 ou 3 da manhã,

564
00:24:52,954 --> 00:24:56,624
e ela sempre estava lá. Com
aquele lindo sorriso no rosto.

565
00:24:56,625 --> 00:25:00,200
Kelly Latimer,
dos Latimers do Texas.

566
00:25:02,631 --> 00:25:04,416
Me conte sobre o colar.

567
00:25:09,271 --> 00:25:12,773
Ela me disse
que era herança de família.

568
00:25:13,702 --> 00:25:15,002
Se me irritei quando

569
00:25:15,003 --> 00:25:16,828
descobri que
era alugado? Claro.

570
00:25:16,829 --> 00:25:20,100
Mas eu não faria
nada pra machucar Kelly.

571
00:25:20,101 --> 00:25:22,416
E quanto à pessoa
pra quem você vendeu?

572
00:25:22,550 --> 00:25:25,619
Eles não ligam. Pagaram 150 mil,
conseguiram um belo negócio.

573
00:25:29,000 --> 00:25:30,324
Certo.

574
00:25:30,325 --> 00:25:31,876
Mais alguém sabe sobre isso?

575
00:25:33,827 --> 00:25:35,913
Alguns dias depois do roubo,

576
00:25:35,914 --> 00:25:39,006
Dean veio aqui
cheio de perguntas.

577
00:25:39,007 --> 00:25:41,052
Acho que ele suspeitava de algo.

578
00:25:42,200 --> 00:25:43,888
Quando descobri da onde
Kelly veio,

579
00:25:43,889 --> 00:25:47,364
a vida que ela teve...
tudo fez sentido.

580
00:25:47,959 --> 00:25:49,812
Ela só queria ser amada.

581
00:25:50,678 --> 00:25:51,978
Só isso.

582
00:25:53,015 --> 00:25:55,149
Se Dean descobriu
sobre o colar,

583
00:25:55,150 --> 00:25:57,068
ele deve ter descoberto
o passado dela.

584
00:25:57,069 --> 00:25:59,020
Sentiu-se traído, com raiva.

585
00:25:59,021 --> 00:26:00,438
Raiva suficiente pra matar ela?

586
00:26:02,574 --> 00:26:06,027
Eu já fiz algo parecido uma vez.

587
00:26:06,028 --> 00:26:09,580
Não fingia ser rica nem nada,
mas...

588
00:26:09,581 --> 00:26:10,973
Há uns cinco anos,

589
00:26:10,974 --> 00:26:13,667
estava viajando pela Califórnia.

590
00:26:13,668 --> 00:26:16,203
Parei em uma cidadezinha,
era tão linda.

591
00:26:16,204 --> 00:26:18,238
Conheci um cara.

592
00:26:18,239 --> 00:26:22,209
Sabe quando vai pra um bar,
um cara pergunta seu nome,

593
00:26:22,210 --> 00:26:25,463
e por diversão, você diz que
é uma aeromoça chamada Wendy.

594
00:26:25,464 --> 00:26:27,048
Você era uma Wendy?

595
00:26:27,049 --> 00:26:29,083
Não, era uma Kate.

596
00:26:29,084 --> 00:26:32,720
Eu só... É que pensei
que seria só por uma noite.

597
00:26:33,471 --> 00:26:34,771
E...

598
00:26:35,724 --> 00:26:37,691
acabamos nos gostando
de verdade.

599
00:26:39,227 --> 00:26:42,006
Talvez só estivesse tentando
provar algo pra mim mesma,

600
00:26:42,007 --> 00:26:44,759
que eu poderia ser normal,

601
00:26:44,760 --> 00:26:48,569
ter um relacionamento normal,
uma vida normal.

602
00:26:48,570 --> 00:26:49,954
E o que aconteceu depois?

603
00:26:51,323 --> 00:26:52,990
Se apaixonou por ele?

604
00:26:54,800 --> 00:26:57,945
Não sei. Não.

605
00:26:57,946 --> 00:26:59,413
Não?

606
00:26:59,414 --> 00:27:01,799
Foi divertido.

607
00:27:02,483 --> 00:27:05,169
Eu não era policial, não
estava perseguindo um assassino.

608
00:27:05,170 --> 00:27:07,922
Não era eu.

609
00:27:09,508 --> 00:27:11,959
Tentando tirar férias
de mim mesma, sabe?

610
00:27:13,200 --> 00:27:16,112
Então percebi
que arrastei esse cara...

611
00:27:18,000 --> 00:27:20,504
...tão bacana para uma mentira.

612
00:27:20,505 --> 00:27:23,821
E não sabia
como contar a ele,

613
00:27:23,822 --> 00:27:27,158
então simplesmente
fui embora.

614
00:27:28,277 --> 00:27:30,104
Mas se ele tivesse descoberto...

615
00:27:31,730 --> 00:27:33,364
Eu não sei.

616
00:27:33,365 --> 00:27:35,332
Você acha que Dean
descobriu sobre Kelly

617
00:27:35,333 --> 00:27:36,700
e não conseguiu aguentar?

618
00:27:37,885 --> 00:27:39,670
Acho que Dean
só quer saber dele mesmo.

619
00:27:39,671 --> 00:27:41,038
Não sei o que ele faria.

620
00:27:41,039 --> 00:27:43,924
Acho que ele escreveria
uma auto-biografia sobre isso.

621
00:27:43,925 --> 00:27:45,293
Talvez.

622
00:27:47,004 --> 00:27:48,704
<i>Pelas infinitas milhas
de Queens,</i>

623
00:27:48,705 --> 00:27:51,282
<i>sem emitir nenhum som...
da ponte Triborough</i>

624
00:27:51,283 --> 00:27:53,767
<i>para ruas tranquilas
cobertas de neve.</i>

625
00:27:53,768 --> 00:27:55,420
<i>Não ficariam brancas
por muito tempo,</i>

626
00:27:55,421 --> 00:27:58,005
<i>mas naquele
domingo de natal,</i>

627
00:27:58,006 --> 00:28:00,691
<i>percebi que estava
finalmente em casa.</i>

628
00:28:02,861 --> 00:28:05,229
A auto-biografia do Dean
fala de eventos de 2009.

629
00:28:05,230 --> 00:28:06,614
Certo.

630
00:28:07,604 --> 00:28:11,452
25 de dezembro de 2009
não foi um domingo.

631
00:28:12,821 --> 00:28:14,238
Foi uma sexta.

632
00:28:14,239 --> 00:28:16,073
Então eu errei o dia.

633
00:28:16,074 --> 00:28:18,909
Dean, não foi só isso
que você errou.

634
00:28:18,910 --> 00:28:21,195
Eu estive no sudeste da Ásia.

635
00:28:21,196 --> 00:28:23,543
Essa foi uma
das doze inconsistências

636
00:28:23,544 --> 00:28:25,033
nas primeiras 60 páginas.

637
00:28:25,034 --> 00:28:27,468
Isso não é uma auto-biografia,
é ficção.

638
00:28:27,469 --> 00:28:29,170
Não é.

639
00:28:29,171 --> 00:28:31,841
Talvez o corte no seu rosto
ao se barbear

640
00:28:31,842 --> 00:28:33,441
seja ficção também.

641
00:28:33,442 --> 00:28:36,327
Talvez a verdade seja que
você se cortou ao despejar

642
00:28:36,328 --> 00:28:38,345
o corpo da sua namorada no rio.

643
00:28:38,346 --> 00:28:40,881
-O quê? Não.
-Então, o quê?

644
00:28:40,882 --> 00:28:43,851
Kelly precisava de dinheiro,
ameaçou expôr o seu livro.

645
00:28:43,852 --> 00:28:46,187
Kelly era a única que não estava
contando a verdade.

646
00:28:46,188 --> 00:28:47,721
Então você sabia
do passado dela.

647
00:28:47,722 --> 00:28:49,022
Não.

648
00:28:51,693 --> 00:28:52,993
Sim.

649
00:28:53,929 --> 00:28:55,279
Eu descobri.

650
00:28:55,280 --> 00:28:57,231
Quando? Na noite
em que ela foi morta?

651
00:28:57,232 --> 00:29:01,669
Kelly... Leanne, tanto faz...

652
00:29:01,670 --> 00:29:04,538
estava bem estranha depois
que o colar foi roubado.

653
00:29:04,539 --> 00:29:05,957
Nem parecia aborrecida.

654
00:29:05,958 --> 00:29:08,302
Perguntei por aí,
acabei chegando em Trent.

655
00:29:08,303 --> 00:29:09,785
Ele me disse pra
falar com a Kelly.

656
00:29:09,786 --> 00:29:11,411
Foi aí que ela te
disse a verdade

657
00:29:11,412 --> 00:29:12,913
e foi por isso que
vocês brigaram.

658
00:29:12,914 --> 00:29:14,682
Era muita coisa pra digerir.

659
00:29:14,683 --> 00:29:16,253
Quem ela era...

660
00:29:17,119 --> 00:29:18,480
Que ela era casada.

661
00:29:20,038 --> 00:29:21,600
Mas eu não a matei.

662
00:29:21,756 --> 00:29:24,858
Mentiu no seu livro e quando
nos falamos pela primeira vez.

663
00:29:24,859 --> 00:29:26,760
Certo, estava com ela
na noite anterior.

664
00:29:26,761 --> 00:29:28,946
Sabia que o cara da construção
estava nos ouvindo.

665
00:29:28,947 --> 00:29:31,031
E estavam certos,
não me cortei fazendo a barba.

666
00:29:31,466 --> 00:29:34,134
Ela me arranhou
quando tentei ir embora.

667
00:29:36,871 --> 00:29:38,405
Estava tão chateada.

668
00:29:40,342 --> 00:29:43,317
Sabia que eu tinha inventado
coisas no meu livro.

669
00:29:44,379 --> 00:29:46,497
E não se importou.

670
00:29:47,480 --> 00:29:50,935
Mas quando foi honesta comigo,
eu não estava lá para ela.

671
00:29:50,936 --> 00:29:52,457
Não consegui
fazer o mesmo que ela.

672
00:29:52,788 --> 00:29:55,673
Que diferença faz se o nome
dela era Kelly ou Leanne?

673
00:29:56,500 --> 00:29:59,209
Quando precisou de mim,
não estava lá para ela.

674
00:29:59,210 --> 00:30:01,477
Não estava mesmo.
Foi correndo pra Ashley.

675
00:30:02,197 --> 00:30:05,237
Terminaram,
e você corre para a ex,

676
00:30:05,238 --> 00:30:09,153
que acontece de ser a pessoa
que ela mais odeia no mundo.

677
00:30:12,807 --> 00:30:14,474
Você não entende.

678
00:30:14,475 --> 00:30:15,876
O que não entendo?

679
00:30:16,227 --> 00:30:19,246
Quero meu advogado.

680
00:30:19,247 --> 00:30:21,982
Dean, deve estar pensando
que precisa se proteger.

681
00:30:21,983 --> 00:30:24,918
Não tem a ver comigo.

682
00:30:26,654 --> 00:30:28,422
Quero o meu advogado.

683
00:30:29,524 --> 00:30:31,724
<i>Não tem a ver comigo.</i>

684
00:30:39,434 --> 00:30:42,936
<i>Fala sério... essa coisa
de "desaparecida" é uma bobagem.

685
00:30:42,937 --> 00:30:47,008
<i>Ashley não está acostumada
a não ser o centro das atenções.

686
00:30:47,009 --> 00:30:49,509
<i>Ele provavelmente precisa
de um ombro amigo para chorar.

687
00:30:49,510 --> 00:30:53,988
<i>E pegar as sobras da Kelly?
Não, obrigada.

688
00:31:09,197 --> 00:31:10,547
Tem razão.

689
00:31:11,966 --> 00:31:13,917
Não tem a ver com você.

690
00:31:21,410 --> 00:31:24,045
Detetive, espero que estejamos
aqui por uma boa razão.

691
00:31:24,046 --> 00:31:26,364
Minha cliente teve que
reorganizar toda a agenda dela.

692
00:31:26,365 --> 00:31:27,715
Como está, Ashley?

693
00:31:28,894 --> 00:31:31,372
Não nos vemos
desde a festa do Trent?

694
00:31:31,373 --> 00:31:35,343
Isso, "produtoras de reality
show". Foram ótimas, sério.

695
00:31:35,344 --> 00:31:37,678
Faz parte do trabalho.
Você também foi ótima.

696
00:31:37,679 --> 00:31:39,647
Obrigada.

697
00:31:39,648 --> 00:31:42,750
Toda aquela cena de rivalidade,
odiando a Kelly Latimer...

698
00:31:42,751 --> 00:31:44,369
Era só parte do seu trabalho,
não era?

699
00:31:44,370 --> 00:31:46,871
Se tem uma pergunta,
faça logo.

700
00:31:48,500 --> 00:31:51,960
Como faz isso?
Fingir que a odeia?

701
00:31:51,961 --> 00:31:54,529
-Falar mal dela para a imprensa?
-O que quer dizer?

702
00:31:54,530 --> 00:31:56,404
Como faz isso dia após dia

703
00:31:56,405 --> 00:31:58,466
com alguém que era sua amiga?

704
00:32:01,036 --> 00:32:03,338
Explique o que
está querendo, ou...

705
00:32:03,339 --> 00:32:05,590
Rastreamos suas ligações
e as de Kelly

706
00:32:05,591 --> 00:32:07,225
nas últimas duas semanas.

707
00:32:07,226 --> 00:32:10,090
Estas são de domingo a tarde.

708
00:32:10,597 --> 00:32:12,729
Por quatro horas,
os celulares das duas foram

709
00:32:12,730 --> 00:32:15,433
da mesma torre da esquina
da Rua 60 com a Lex

710
00:32:15,434 --> 00:32:16,952
até Coney Island.

711
00:32:16,953 --> 00:32:18,390
Se não soubesse
que vocês eram

712
00:32:18,391 --> 00:32:20,588
inimigas mortais,
diria que estavam juntas.

713
00:32:20,589 --> 00:32:22,100
Sobre o que você
e Laurel Harrison

714
00:32:22,101 --> 00:32:24,630
discutiam no
clube antes de chegarmos?

715
00:32:24,631 --> 00:32:25,977
Não lembro.

716
00:32:25,978 --> 00:32:27,495
Parecia bem chateada.

717
00:32:27,496 --> 00:32:30,482
Sua amiga desapareceu,
provavelmente está morta,

718
00:32:30,483 --> 00:32:32,533
sua assessora fala pra você
não se preocupar.

719
00:32:32,534 --> 00:32:34,669
Não chorar, não ter nem um
pingo de preocupação.

720
00:32:34,670 --> 00:32:36,204
O show deve continuar, não é?

721
00:32:36,205 --> 00:32:39,774
"Essa coisa de
'desaparecida' é uma bobagem."

722
00:32:39,775 --> 00:32:41,527
Fala sua. Mandou bem.
Você foi muito boa.

723
00:32:41,528 --> 00:32:44,544
Tão boa que Laurel te mandou
uma mensagem logo em seguida

724
00:32:44,545 --> 00:32:46,065
para te dizer como
tinha sido boa.

725
00:32:46,066 --> 00:32:47,466
-Essa coisa toda...
-Já chega...

726
00:32:47,467 --> 00:32:48,867
-Foi atuação.
-Acabamos por aqui.

727
00:32:48,868 --> 00:32:51,386
-Foi uma atuação. Admita.
-Isso é ridículo.

728
00:32:51,387 --> 00:32:53,054
Não me toque.

729
00:32:53,422 --> 00:32:54,889
Claro que foi atuação.

730
00:32:56,150 --> 00:32:59,916
Laurel criou essa coisa toda
de "Kelly contra mim".

731
00:33:00,596 --> 00:33:03,264
Dizia que seria bom para
chamar atenção para as duas

732
00:33:03,265 --> 00:33:06,985
e que ficaríamos muito famosas,
como as Kardashians.

733
00:33:07,369 --> 00:33:09,070
E ficamos.

734
00:33:10,072 --> 00:33:13,107
Mas não valia a pena.

735
00:33:16,245 --> 00:33:17,900
Nunca podíamos
ser vistas juntas.

736
00:33:19,782 --> 00:33:21,132
Ela era minha melhor amiga.

737
00:33:22,280 --> 00:33:23,918
Na noite que Dean me contou que

738
00:33:23,919 --> 00:33:26,087
ela estava magoada,
nem pude ligar para ela

739
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Não estava lá quando
mais precisava de mim.

740
00:33:28,340 --> 00:33:29,674
Não tinha permissão.

741
00:33:31,427 --> 00:33:33,000
Sinto muito, Kelly.

742
00:33:34,363 --> 00:33:36,458
Melhores amigas?
Pensei que Ashley tinha

743
00:33:36,459 --> 00:33:38,049
-roubado o namorada de Kelly.
-Não.

744
00:33:38,050 --> 00:33:40,768
Aparentemente, Ashley e Dean
estavam juntos só de fachada.

745
00:33:40,769 --> 00:33:42,670
Mas Ashley e Kelly
eram amigas de verdade.

746
00:33:42,671 --> 00:33:44,189
Por isso Dean
foi atrás de Ashley.

747
00:33:44,190 --> 00:33:45,857
Tinha tido uma
briga feia com Kelly,

748
00:33:45,858 --> 00:33:47,775
e queria que a melhor
amiga cuidasse dela.

749
00:33:47,776 --> 00:33:49,744
Ashley pensou que
não poderia ajudar Kelly,

750
00:33:49,745 --> 00:33:51,500
porque eram
supostamente inimigas.

751
00:33:51,501 --> 00:33:52,937
-Então ligou para a Laurel.
-Isso.

752
00:33:52,938 --> 00:33:55,416
Disse o que tinha acontecido,
e que estava preocupada.

753
00:33:55,417 --> 00:33:57,001
Laurel disse que
ligaria para Kelly.

754
00:33:58,337 --> 00:34:01,489
Falei que ia checar.
Mas estava trabalhando.

755
00:34:01,490 --> 00:34:03,441
Só queria que ela desligasse.

756
00:34:03,442 --> 00:34:06,127
Nem sabia o que Ashley estava
dizendo, tinha tanto barulho.

757
00:34:06,128 --> 00:34:08,263
Ouviu a parte de
Kelly não sendo Kelly?

758
00:34:08,264 --> 00:34:10,048
E não acreditei em
uma palavra daquilo.

759
00:34:10,049 --> 00:34:13,550
Era só a Ashley tentando colocar
a Kelly pra baixo mais uma vez.

760
00:34:14,920 --> 00:34:17,355
Entendemos que tem
que espalhar coisas

761
00:34:17,356 --> 00:34:18,890
para a imprensa...
São os negócios.

762
00:34:18,891 --> 00:34:20,325
Entendemos isso.

763
00:34:20,326 --> 00:34:23,177
Mas sabemos que Ashley e
Kelly eram melhores amigas.

764
00:34:23,178 --> 00:34:24,545
Sabemos disso.

765
00:34:24,546 --> 00:34:27,565
Foi o que a Ashley falou?

766
00:34:27,566 --> 00:34:28,950
Que dramática.

767
00:34:28,951 --> 00:34:31,753
Agora que está morta,
são melhores amigas.

768
00:34:31,754 --> 00:34:33,171
Faz ela parecer boa.

769
00:34:33,172 --> 00:34:36,157
Não falou com a Kelly
naquela noite, não foi?

770
00:34:36,158 --> 00:34:38,243
Não. Falei para os outros caras.

771
00:34:38,244 --> 00:34:39,911
Zeke fez a ligação.

772
00:34:39,912 --> 00:34:41,880
Não compartilham anotações?

773
00:34:52,424 --> 00:34:53,825
Tomamos muito do seu tempo.

774
00:34:53,826 --> 00:34:55,710
Obrigada por vir.

775
00:34:55,711 --> 00:34:57,178
Ei, se importa
se conversarmos

776
00:34:57,179 --> 00:34:59,097
com o Zeke por uns minutos?

777
00:34:59,098 --> 00:35:00,715
Só queremos fazer
umas perguntas.

778
00:35:01,800 --> 00:35:03,217
De maneira alguma.

779
00:35:03,218 --> 00:35:05,386
Zeke, Zeke, Zeke.

780
00:35:05,387 --> 00:35:06,821
Sempre nos bastidores.

781
00:35:06,822 --> 00:35:09,324
Mas acho que sabe exatamente
o que está acontecendo.

782
00:35:09,325 --> 00:35:12,110
É o que me faz um
bom assistente?

783
00:35:12,111 --> 00:35:14,061
Pesquisamos um pouco
sobre você.

784
00:35:14,062 --> 00:35:16,397
Acontece que cinco anos
atrás, três das pessoas para

785
00:35:16,398 --> 00:35:19,400
quem trabalhou acabaram sendo
processados, presos ou pior.

786
00:35:19,401 --> 00:35:21,169
Mas você...

787
00:35:21,170 --> 00:35:23,254
Sempre se safou.
Saía de mãos limpas.

788
00:35:23,255 --> 00:35:24,956
Acho que tenho sorte.

789
00:35:24,957 --> 00:35:27,175
Acontece que não
acredito em sorte. E você?

790
00:35:27,542 --> 00:35:28,909
Não mesmo.

791
00:35:29,861 --> 00:35:32,547
Há uma razão para você sempre
estar em terra firme, Zeke.

792
00:35:32,548 --> 00:35:35,350
Tem uma boa maneira
de se proteger, não é?

793
00:35:35,351 --> 00:35:37,652
Não sei do que estão falando.

794
00:35:37,653 --> 00:35:39,086
Vou esclarecer para você.

795
00:35:39,087 --> 00:35:41,189
Trent Gorney contou que você
e Laurel armaram

796
00:35:41,256 --> 00:35:43,025
para ele contrabandear
o colar da Kelly.

797
00:35:43,026 --> 00:35:44,956
Olha só, eu achava
que era ideia da Kelly,

798
00:35:44,957 --> 00:35:48,112
mas agora está ficando claro
quem estava por trás de tudo.

799
00:35:49,431 --> 00:35:50,765
Olha...

800
00:35:50,766 --> 00:35:53,350
Laurel estava ajudando-a
a pagar o marido maluco dela.

801
00:35:53,351 --> 00:35:55,153
Eu só estava
fazendo meu trabalho.

802
00:35:55,154 --> 00:35:57,004
Deveria pôr isso numa camiseta.

803
00:35:57,005 --> 00:35:58,406
Quer saber o que acho?

804
00:35:58,407 --> 00:36:02,276
Acho que Dean não sabia da
verdadeira identidade da Kelly.

805
00:36:02,277 --> 00:36:03,778
Acho que nem a melhor amiga dela

806
00:36:03,779 --> 00:36:05,613
sabia quem ela era.

807
00:36:05,614 --> 00:36:08,583
Mas Laurel...
Bem, ela é uma profissional.

808
00:36:08,584 --> 00:36:11,219
Ela teria feito
o dever de casa.

809
00:36:11,220 --> 00:36:14,839
Acho que Laurel inventou
Kelly Latimer, criou toda essa

810
00:36:14,840 --> 00:36:18,292
coisa de "Garota Ideal", até
arranjou um criminoso como Trent

811
00:36:18,293 --> 00:36:20,261
quando Kelly
precisou de dinheiro.

812
00:36:20,262 --> 00:36:22,397
Então, um dia, Kelly decide

813
00:36:22,398 --> 00:36:24,565
que quer que o mundo saiba
quem ela realmente é.

814
00:36:24,566 --> 00:36:26,724
O único problema é...

815
00:36:26,725 --> 00:36:28,969
Vai acabar expondo a verdade
sobre a Laurel também.

816
00:36:28,970 --> 00:36:31,806
Olha, não sei de nada.

817
00:36:31,807 --> 00:36:34,308
Você disse que atendeu a ligação
da Kelly aquela noite?

818
00:36:34,309 --> 00:36:36,693
Foi a última ligação
que ela fez.

819
00:36:37,930 --> 00:36:39,313
Zeke...

820
00:36:39,314 --> 00:36:42,083
Se tiver alguma maneira de se
proteger dessa vez,

821
00:36:42,084 --> 00:36:43,918
eu definitivamente usaria.

822
00:36:48,690 --> 00:36:50,291
Ela acabou de sair.

823
00:36:53,111 --> 00:36:54,812
Eu gravei a ligação.

824
00:36:58,550 --> 00:36:59,851
Vamos ouvi-la.

825
00:37:05,457 --> 00:37:06,908
Vocês dois de novo?

826
00:37:06,909 --> 00:37:09,577
Achamos alguém que pode ser
o assassino de Kelly Latimer.

827
00:37:09,578 --> 00:37:11,479
Estava seguindo-a
em clubes, essas coisas,

828
00:37:11,480 --> 00:37:12,780
há algumas semanas.

829
00:37:12,781 --> 00:37:14,348
Nós até o pegamos
na cena do crime.

830
00:37:14,349 --> 00:37:16,401
Seria muita útil
se pudesse vir e identificá-lo,

831
00:37:16,402 --> 00:37:18,486
É claro. Vou tentar.

832
00:37:18,487 --> 00:37:19,870
Obrigada.

833
00:37:29,048 --> 00:37:31,049
Não entendo.

834
00:37:31,050 --> 00:37:33,051
Esse cara está aqui?

835
00:37:33,052 --> 00:37:35,053
A pessoa que matou Kelly? Sim.

836
00:37:55,441 --> 00:37:56,824
Então?

837
00:37:56,825 --> 00:37:58,910
Sabemos que estava
aqui com a Kelly,

838
00:37:58,911 --> 00:38:00,778
na noite em que
foi assassinada, Laurel.

839
00:38:00,779 --> 00:38:02,747
Não, não estava.

840
00:38:02,748 --> 00:38:04,499
Não tinha ideia
de onde ela estava.

841
00:38:04,500 --> 00:38:07,168
Então você nunca falou
com ela pelo telefone?

842
00:38:07,169 --> 00:38:12,457
Eu disse um milhão de
vezes que nunca falei com ela.

843
00:38:12,458 --> 00:38:15,460
Isso é muito
interessante, porque...

844
00:38:17,045 --> 00:38:19,046
Conseguimos isso
com seu assistente.

845
00:38:19,047 --> 00:38:21,382
<i>Oi, querida,
estou num evento.</i>

846
00:38:21,383 --> 00:38:23,050
<i>O que está acontecendo?</i>

847
00:38:23,051 --> 00:38:24,802
<i>Dean e eu terminamos.</i>

848
00:38:24,803 --> 00:38:27,999
<i>-Contei para ele. Sobre mim.
-Você o quê?!</i>

849
00:38:28,000 --> 00:38:30,488
<i>Não se irrite, Laurel.
Ele descobriu sozinho.</i>

850
00:38:30,489 --> 00:38:32,477
<i>O que você disse para ele?
Kelly.</i>

851
00:38:32,478 --> 00:38:34,479
<i>Contou sobre o colar?</i>

852
00:38:34,480 --> 00:38:36,197
<i>Me desculpe, Laurel.</i>

853
00:38:36,198 --> 00:38:37,698
<i>Não consigo viver assim...

854
00:38:37,699 --> 00:38:40,401
<i>Meu Deus. Você entende o
que acabou de fazer?</i>

855
00:38:40,402 --> 00:38:41,786
<i>Entende o que vai acontecer?

856
00:38:41,787 --> 00:38:44,572
<i>Não me importo!
Estou cansada de fingir!</i>

857
00:38:44,573 --> 00:38:46,290
<i>Não vou mais fazer isso.</i>

858
00:38:46,291 --> 00:38:48,299
<i>Por favor, Laurel. Me ajude.

859
00:38:48,300 --> 00:38:49,744
<i>Você é minha amiga.</i>

860
00:38:49,745 --> 00:38:51,045
<i>Onde você está?</i>

861
00:38:51,046 --> 00:38:53,331
<i>No rio, no parque.</i>

862
00:38:53,332 --> 00:38:54,749
<i>Onde Dean e eu sempre vamos.

863
00:38:54,750 --> 00:38:57,084
<i>Fique aí.
Estou indo agora mesmo.</i>

864
00:38:57,085 --> 00:38:59,170
Zeke não atendeu a ligação dela.
Foi você.

865
00:38:59,171 --> 00:39:00,554
Zeke a gravou.

866
00:39:01,055 --> 00:39:02,757
Isso não prova nada.

867
00:39:02,758 --> 00:39:05,459
Então eu disse
que ia encontrá-la.

868
00:39:05,460 --> 00:39:07,345
Não quer dizer que
realmente o tenha feito.

869
00:39:07,346 --> 00:39:09,096
Isso é verdade.

870
00:39:09,097 --> 00:39:10,398
Mas o ponto é que...

871
00:39:12,017 --> 00:39:14,235
Achamos um cabelo
sob a unha dela.

872
00:39:14,236 --> 00:39:17,355
E tenho um pressentimento que
quando os testes de DNA chegarem

873
00:39:17,356 --> 00:39:18,857
vão bater com o seu.

874
00:39:19,241 --> 00:39:20,858
E isso provará algo.

875
00:39:25,864 --> 00:39:27,465
Eu não queria machucá-la.

876
00:39:29,368 --> 00:39:30,668
Eu só...

877
00:39:34,039 --> 00:39:36,040
Ela estava sentada bem aqui...

878
00:39:37,709 --> 00:39:40,545
Falando e falando

879
00:39:40,546 --> 00:39:45,260
sobre Dean e Ashley,
e como os amava.

880
00:39:45,261 --> 00:39:47,268
Ela estava indo embora,
começar uma nova vida.

881
00:39:47,269 --> 00:39:49,053
Ela tinha uma vida aqui!

882
00:39:49,054 --> 00:39:50,538
Eu dei essa vida a ela!

883
00:39:52,224 --> 00:39:55,142
Ela desmaiou.

884
00:39:55,143 --> 00:39:58,229
Eu senti o pulso dela.

885
00:39:58,230 --> 00:40:01,732
Ela tinha tomando tantas drogas
que estava praticamente morta.

886
00:40:04,736 --> 00:40:06,787
E pensei...

887
00:40:06,788 --> 00:40:09,250
Você achou que ia resolver
todos os seus problemas.

888
00:40:09,575 --> 00:40:14,000
Ela tinha tudo que
alguém poderia querer.

889
00:40:15,080 --> 00:40:16,864
E ela queria morrer.

890
00:40:16,865 --> 00:40:18,196
Não, não queria.

891
00:40:19,251 --> 00:40:20,751
Ela queria uma amiga.

892
00:40:32,848 --> 00:40:36,100
Desde quando temos DNA das
unhas da Kelly?

893
00:40:36,101 --> 00:40:38,102
Não temos.

894
00:40:38,103 --> 00:40:39,770
Eu inventei isso.

895
00:40:39,771 --> 00:40:41,455
Você mentiu?

896
00:40:41,456 --> 00:40:43,441
Sim. Sou boa nisso.

897
00:40:50,699 --> 00:40:54,118
Sabe, me desculpa por não
estar lá por você.

898
00:40:54,119 --> 00:40:56,003
Pelo quê?

899
00:40:56,004 --> 00:40:57,310
A coisa da Kate.

900
00:40:58,790 --> 00:41:00,949
É, eu nunca devia
ter te contado isso.

901
00:41:00,950 --> 00:41:02,293
Não.

902
00:41:02,294 --> 00:41:04,078
Não, é que estou
certa que te assustou.

903
00:41:04,079 --> 00:41:05,382
-Não, não. Não.
-Te assustou.

904
00:41:05,383 --> 00:41:06,747
-Não assustou.
-Te assustou.

905
00:41:06,748 --> 00:41:08,683
Isso não me assustou.

906
00:41:09,050 --> 00:41:11,469
Só me fez perceber
quanto tempo faz.

907
00:41:12,420 --> 00:41:13,720
Nove anos.

908
00:41:16,855 --> 00:41:19,593
Alguma hora vai me contar sobre
todas essas vidas que viveu.

909
00:41:19,594 --> 00:41:21,595
Ah... ou não.

910
00:41:24,099 --> 00:41:27,101
Kate foi só alguém que eu...

911
00:41:27,102 --> 00:41:29,870
precisei ser por um tempo.

912
00:41:31,333 --> 00:41:34,775
Nunca achei que diria isso,
mas estou até bem

913
00:41:34,776 --> 00:41:37,611
onde estou agora, entende?

914
00:41:37,612 --> 00:41:39,279
E...

915
00:41:39,280 --> 00:41:43,784
É por isso que vou te pedir...

916
00:41:43,785 --> 00:41:46,253
Para não vir comigo para
visitar minha mãe de novo.

917
00:41:47,622 --> 00:41:49,890
Mas talvez volte a ter
a chance de estar com ela.

918
00:41:51,459 --> 00:41:54,128
Não é mais quem eu sou.

919
00:41:54,129 --> 00:41:56,430
Não é mais quem somos.

920
00:41:56,431 --> 00:41:57,731
É.

921
00:41:59,134 --> 00:42:00,434
Tem isso.

922
00:42:16,418 --> 00:42:19,086
Tem certeza que
não é parente dela?

923
00:42:20,422 --> 00:42:22,349
Sim, tenho certeza.

924
00:42:22,350 --> 00:42:24,759
Desculpe. Carrie, se você
tiver aqueles contratos novos.

925
00:42:24,760 --> 00:42:26,877
Sim. Estou com os contratos.

926
00:42:30,232 --> 00:42:31,599
Maravilha.

927
00:42:31,600 --> 00:42:36,687
Carrie. Por que tem um
desenho do Jonathan?

928
00:42:37,072 --> 00:42:38,439
O quê?

929
00:42:40,508 --> 00:42:41,808
Jonathan.

930
00:42:42,626 --> 00:42:45,929
<i>Griots</i>

931
00:42:45,930 --> 00:42:48,240
<i>Testemunhe um novo
conceito em legendas.</i>

