1
00:00:01,836 --> 00:00:06,578
Inverter o spin
do antipróton,

2
00:00:07,407 --> 00:00:10,325
então gama se torna alfa,

3
00:00:10,326 --> 00:00:14,737
multiplicado
pela matriz [-i, 0]

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,497
e aí está...

5
00:00:17,498 --> 00:00:19,079
A prova conclusiva

6
00:00:19,080 --> 00:00:22,666
de que sou completamente
inútil após as 21h.

7
00:00:25,131 --> 00:00:28,942
<i>Sheldon...</i>

8
00:00:29,841 --> 00:00:33,092
<i>Sheldon...</i>

9
00:00:48,477 --> 00:00:50,622
Tudo bem...

10
00:00:50,623 --> 00:00:54,525
Tudo bem, eu sei
o que estão fazendo.

11
00:00:54,526 --> 00:00:57,423
Uma pegadinha de halloween.

12
00:01:04,793 --> 00:01:06,902
Sussurros de fantasma,

13
00:01:06,903 --> 00:01:09,046
correntes estridentes,

14
00:01:09,047 --> 00:01:11,015
gargalhadas de bruxa.

15
00:01:11,016 --> 00:01:14,778
O top 3 de clichês
de casa mal-assombrada

16
00:01:14,779 --> 00:01:17,746
em vez de gritar,
eu bocejo.

17
00:01:20,336 --> 00:01:24,324
<i>Sheldon...</i>

18
00:01:26,700 --> 00:01:29,900
Nossa,
as paredes estão sangrando!

19
00:01:29,901 --> 00:01:32,327
Nem parece fenolftaleína

20
00:01:32,328 --> 00:01:36,519
em solução
de carbonato de sódio.

21
00:01:36,520 --> 00:01:39,263
VEJO VOCÊ NO INFERNO
SHELDON

22
00:01:39,264 --> 00:01:42,533
Vejo você no inferno,
Sheldon.

23
00:01:42,534 --> 00:01:46,452
O mais aterrorizante nisso,
é a vírgula faltando.

24
00:01:50,704 --> 00:01:53,356
Certo...
Tudo bem.

25
00:01:54,009 --> 00:01:56,329
Essa foi sagaz.

26
00:01:56,330 --> 00:02:00,022
Esqueleto com fósforo
pendurado.

27
00:02:00,023 --> 00:02:02,554
Podem aparecer,
brincalhões.

28
00:02:02,555 --> 00:02:04,292
Recebam seus aplausos.

29
00:02:08,323 --> 00:02:10,114
Deveria ver sua cara.

30
00:02:10,115 --> 00:02:14,576
É, não há nada como
olhos sutilmente arregalados

31
00:02:14,611 --> 00:02:16,873
por um pequeno susto.

32
00:02:16,908 --> 00:02:19,224
-Admita, pegamos você.
-Por favor.

33
00:02:19,225 --> 00:02:22,460
Assustar depende
do elemento surpresa,

34
00:02:22,461 --> 00:02:23,830
e o fato é que

35
00:02:23,831 --> 00:02:25,837
como sou bem mais esperto
que vocês

36
00:02:25,838 --> 00:02:27,944
e capaz de antecipar
suas ações

37
00:02:27,945 --> 00:02:32,814
é improvável que vocês dois
consigam me surpreender.

38
00:02:33,788 --> 00:02:35,154
Ele está certo.

39
00:02:35,155 --> 00:02:37,476
Não podemos enganá-lo.
Ele é muito esperto.

40
00:02:37,477 --> 00:02:39,003
Senhores.

41
00:02:45,062 --> 00:02:46,397
Quem apostou em "Desmaia"?

44
00:02:49,668 --> 00:02:51,266
Parece que todos ganharam.

45
00:02:53,076 --> 00:02:56,168
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

46
00:02:56,169 --> 00:02:59,790
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

47
00:02:59,791 --> 00:03:01,543
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

48
00:03:01,544 --> 00:03:04,290
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

49
00:03:04,291 --> 00:03:06,085
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

50
00:03:06,086 --> 00:03:09,037
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

51
00:03:09,038 --> 00:03:11,535
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

52
00:03:11,536 --> 00:03:13,833
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

53
00:03:13,834 --> 00:03:15,216
CheaterBen | Abeinha

54
00:03:15,217 --> 00:03:17,000
Nah | Tozzi | Wandy

55
00:03:17,452 --> 00:03:18,999
Cuidado, Sheldon.

56
00:03:19,000 --> 00:03:23,357
Este garotinho, Gasparzinho,
é um fantasma.

57
00:03:23,358 --> 00:03:24,905
Hilário.

58
00:03:24,906 --> 00:03:26,666
Não tanto quanto um adulto

59
00:03:26,667 --> 00:03:29,569
que desmaia
na poça da sua urina.

60
00:03:30,360 --> 00:03:31,837
Isso foi hilário.

61
00:03:31,838 --> 00:03:33,467
Com uma pitada de amônia.

62
00:03:35,531 --> 00:03:37,953
Aproveitem as piadinhas,
senhores.

63
00:03:37,954 --> 00:03:40,801
Acham que sacanearam
um acadêmico retraído.

64
00:03:40,802 --> 00:03:42,198
Esqueceram uma coisa:

65
00:03:42,199 --> 00:03:44,832
nasci no estado
da estrela solitária.

66
00:03:44,833 --> 00:03:46,872
Sou texano por inteiro.

67
00:03:46,873 --> 00:03:49,249
E nós sabemos como revidar.

68
00:03:49,973 --> 00:03:53,081
Se duvida de mim,
pergunte ao México.

69
00:03:56,126 --> 00:03:58,377
Gostosa à esquerda.

70
00:03:58,378 --> 00:04:00,994
Não olhem todos de uma vez.

71
00:04:03,265 --> 00:04:05,306
Por que ela está
numa loja de quadrinhos?

72
00:04:05,307 --> 00:04:08,239
Não sei,
deve estar perdida.

73
00:04:09,772 --> 00:04:13,267
Não importa.
Observem e aprendam.

74
00:04:18,532 --> 00:04:20,374
-Oi.
-Oi.

75
00:04:22,329 --> 00:04:26,287
Isso é... é...

76
00:04:32,180 --> 00:04:34,453
Calem a boca.

77
00:04:36,433 --> 00:04:37,890
Vai comprar esse Next Men?

78
00:04:37,891 --> 00:04:40,845
Vou. É o 21.
Primeira aparição do Hellboy.

79
00:04:40,846 --> 00:04:43,449
Eu sei. Procuro há anos.

80
00:04:43,450 --> 00:04:44,832
Lamento.

81
00:04:44,867 --> 00:04:49,006
Se eu fingir gostar de você,
consigo distrai-lo e fugir?

82
00:04:50,506 --> 00:04:54,038
Consegue, mas estaria usando
seu superpoder para o mal.

83
00:04:54,268 --> 00:04:57,623
Droga, meu pai kryptoniano
proibiu isso.

84
00:04:59,016 --> 00:05:01,564
-Sou Alice.
-Leonard.

85
00:05:01,749 --> 00:05:03,406
Você é uma gracinha,
Leonard.

86
00:05:03,407 --> 00:05:05,662
Obrigado, você também.
Quer saber? Pode levar.

87
00:05:07,331 --> 00:05:10,356
Não, não, não.
Eu fiz o mal.

88
00:05:10,563 --> 00:05:12,297
Aceitaria uma troca?

89
00:05:12,298 --> 00:05:13,871
Sim, acho que sim.

90
00:05:13,872 --> 00:05:16,002
Aqui está.

91
00:05:16,003 --> 00:05:17,498
Este é meu telefone.

92
00:05:17,499 --> 00:05:18,997
Me liga.

93
00:05:18,998 --> 00:05:21,075
Desculpe, minha mão
está um pouco suada.

94
00:05:21,076 --> 00:05:22,537
Que palavra é essa?

95
00:05:22,538 --> 00:05:25,441
-Alice.
-É seu nome.

96
00:05:25,442 --> 00:05:27,690
Faz mais sentido
do que "pênis".

97
00:05:28,793 --> 00:05:30,219
Até mais.

98
00:05:33,286 --> 00:05:36,446
Nós te vimos pegar uma garota
numa loja de quadrinhos?

99
00:05:36,447 --> 00:05:40,554
Porque se pegou, sua foto
irá para a Parede dos Heróis.

100
00:05:40,555 --> 00:05:43,648
Não peguei ela.
Além do mais, tenho namorada.

101
00:05:43,649 --> 00:05:46,150
Não importa.
Foi quem chegou mais perto.

102
00:05:46,151 --> 00:05:47,889
Você irá para a Parede,
amigo.

103
00:05:52,660 --> 00:05:54,507
Não se esqueça
de pegar as cartas.

104
00:05:54,508 --> 00:05:56,860
Quantas vezes vai dizer isso?
O que há com você?

105
00:05:56,861 --> 00:05:59,671
Nada. Não é suspeito
eu estar obcecado.

106
00:05:59,672 --> 00:06:02,225
É compatível
com minha personalidade.

107
00:06:02,226 --> 00:06:03,626
Certo.

108
00:06:03,627 --> 00:06:05,660
-Oi, pessoal.
-Mais doces de Halloween?

109
00:06:05,661 --> 00:06:07,262
Não comprou um monte
ontem?

110
00:06:07,263 --> 00:06:09,448
Sim. Já acabaram.

111
00:06:11,407 --> 00:06:15,057
É complicado quando
o Halloween e a TPM caem juntos.

112
00:06:16,265 --> 00:06:18,066
Leonard não tem tempo
para conversar,

113
00:06:18,067 --> 00:06:19,907
ele tem que pegar as cartas.

114
00:06:19,908 --> 00:06:21,621
Relaxa. Eu já vou pegar.

115
00:06:21,622 --> 00:06:23,546
-Como foi o trabalho?
-Pegue as cartas!

116
00:06:24,704 --> 00:06:26,154
Com licença.

117
00:06:33,362 --> 00:06:36,485
Algumas propagandas,
nada importante.

118
00:06:36,486 --> 00:06:38,901
-O que ele tem?
-Espere um pouco.

119
00:06:49,496 --> 00:06:52,575
Você pode ser do Texas,
mas eu sou de New Jersey.

120
00:06:57,183 --> 00:07:00,847
Jim Lee me desenhou
há 2 anos na Comic Con.

121
00:07:02,493 --> 00:07:03,961
O que estava vestindo?

122
00:07:03,962 --> 00:07:05,671
Sabe como é, Comic Con.

123
00:07:07,747 --> 00:07:10,934
Era o Lion-O
do ThunderCats.

124
00:07:10,935 --> 00:07:14,067
Deve ter
pegado muita mulher.

125
00:07:14,068 --> 00:07:18,137
Não. Mas a Jessica Alba fez
carinho na minha barriga peluda.

126
00:07:19,981 --> 00:07:22,408
Quer ver uma revista
que eu desenhei?

127
00:07:22,409 --> 00:07:24,663
Está brincado.
Tem sua própria HQ?

128
00:07:24,664 --> 00:07:26,883
É baseado na minha vida.

129
00:07:26,884 --> 00:07:28,326
Legal.

130
00:07:29,719 --> 00:07:33,172
Tem você transando
com um cara

131
00:07:33,173 --> 00:07:36,025
com a parte de cima
da fantasia do Chewbacca.

132
00:07:37,958 --> 00:07:40,404
-Comic Con?
-Parece, mas não é.

133
00:07:43,032 --> 00:07:45,101
Você é talentosa.
Está muito bom.

134
00:07:45,102 --> 00:07:46,502
Você fez...

135
00:07:51,910 --> 00:07:55,343
Podemos trocar minha HQ
pelo seu Hellboy?

136
00:07:55,344 --> 00:07:57,374
Pode ficar com meu carro.

137
00:08:12,845 --> 00:08:14,245
Meu Deus.

138
00:08:16,394 --> 00:08:17,794
Meu Deus.

139
00:08:19,019 --> 00:08:23,601
Meu Deus.

140
00:08:23,602 --> 00:08:25,429
Meu Deus.

141
00:08:25,430 --> 00:08:28,601
Álcool, álcool, álcool.

142
00:08:45,260 --> 00:08:48,833
-Bom dia, Sheldon.
-É um bom dia, não é mesmo?

143
00:08:56,006 --> 00:08:57,601
Droga.

144
00:08:57,602 --> 00:08:59,908
As coisas
não são sempre assim?

145
00:08:59,909 --> 00:09:02,740
Vai grampear algo
e nota que acabaram os grampos.

146
00:09:02,741 --> 00:09:06,589
Se eu soubesse disso mais cedo
quando estava na Staples.

147
00:09:08,170 --> 00:09:10,563
Você tem clipes
bem na sua frente.

148
00:09:10,564 --> 00:09:15,054
Preciso de algo mais permanente
para juntar estes papéis.

149
00:09:15,055 --> 00:09:19,839
Você não guarda grampos
na sua gaveta de cima?

150
00:09:19,840 --> 00:09:21,597
Não sei, talvez.

151
00:09:22,485 --> 00:09:24,969
Seja um cordeirinho e olhe.

152
00:09:25,862 --> 00:09:27,308
Está bem.

153
00:09:30,423 --> 00:09:33,087
Quem está aqui?

154
00:09:33,928 --> 00:09:37,112
É uma cobra.
Uma cobra terrível.

155
00:09:37,113 --> 00:09:41,908
Alguém malvado
nos colocou numa gaveta?

156
00:09:41,909 --> 00:09:46,060
Pare de falar assim.
Você ficou emudecido pelo medo.

157
00:09:47,146 --> 00:09:51,910
Vamos ao laboratório de biologia
procurar ratos deliciosos.

158
00:09:54,076 --> 00:09:56,768
Eu tentei assustar um Indiano
com uma cobra.

159
00:09:57,811 --> 00:10:00,252
Qual é, Cooper,
você pode fazer melhor.

160
00:10:03,933 --> 00:10:05,400
Está aberta.

161
00:10:06,919 --> 00:10:09,145
-Tem um minuto?
-Claro. Pode entrar.

162
00:10:10,039 --> 00:10:12,561
-Obrigado.
-Quer macarrão com queijo?

163
00:10:12,562 --> 00:10:14,358
Não. Lactose, gás.

164
00:10:15,966 --> 00:10:18,943
-Vinho?
-Não. Sulfitos, enxaquecas.

165
00:10:19,811 --> 00:10:23,228
Ofereceria doces do Halloween,
mas já acabaram.

166
00:10:24,310 --> 00:10:25,949
Então, o que houve?

167
00:10:25,950 --> 00:10:27,825
Nós saíamos juntos, certo?

168
00:10:27,826 --> 00:10:30,349
Meu Deus,
é daí que te conheço.

169
00:10:31,915 --> 00:10:35,931
Estou lidando com uma situação,
e é sobre minha vida amorosa,

170
00:10:35,932 --> 00:10:38,569
então sei que é estranho
conversarmos a respeito,

171
00:10:38,570 --> 00:10:41,324
mas nesta área, como sabe,
todos os meus amigos

172
00:10:41,325 --> 00:10:43,724
são totalmente estúpidos.

173
00:10:44,354 --> 00:10:45,729
O que está acontecendo?

174
00:10:45,730 --> 00:10:47,535
Tudo bem conversarmos
sobre isso?

175
00:10:47,536 --> 00:10:48,866
-Tudo.
-Tem certeza?

176
00:10:48,867 --> 00:10:50,167
Está tudo bem.

177
00:10:50,168 --> 00:10:52,640
Se quiser conversar comigo
sobre algum problema

178
00:10:52,641 --> 00:10:54,986
na sua vida com um cara,
tudo bem para mim.

179
00:10:54,987 --> 00:10:57,186
Tem um cara
com quem eu saia

180
00:10:57,187 --> 00:11:00,473
que vai comer vinho e queijo
à força se não chegar ao ponto.

181
00:11:01,469 --> 00:11:03,704
Certo.

182
00:11:03,705 --> 00:11:05,138
É o seguinte...

183
00:11:05,406 --> 00:11:07,663
É traição se um cara
tem uma namorada...

184
00:11:07,664 --> 00:11:09,009
Sim, provavelmente.

185
00:11:11,561 --> 00:11:13,566
-Qual é.
-Desculpe, continue.

186
00:11:13,567 --> 00:11:15,712
Conheci uma garota,
ela é o máximo.

187
00:11:15,713 --> 00:11:18,042
-Temos muito em comum.
-Transaram?

188
00:11:18,304 --> 00:11:19,937
Não.
Só demos uns amassos.

189
00:11:21,082 --> 00:11:25,243
Olha só que garanhão.
Contou a ela sobre Priya?

190
00:11:25,278 --> 00:11:28,390
Eu ia, mas tinha línguas
demais na minha boca.

191
00:11:30,645 --> 00:11:32,430
Isso é nojento.

192
00:11:34,481 --> 00:11:37,147
É que eu não sou
um desses caras

193
00:11:37,148 --> 00:11:39,536
que dá em cima
e dorme com mais de uma garota.

194
00:11:39,537 --> 00:11:40,877
Bom para você.

195
00:11:40,912 --> 00:11:43,696
O problema
é que eu quero ser um deles.

196
00:11:45,371 --> 00:11:47,811
Então durma com a garota
e minta para Priya.

197
00:11:47,812 --> 00:11:49,189
Eu não sou assim.

198
00:11:49,190 --> 00:11:51,390
Certo, então termine
com a garota.

199
00:11:51,391 --> 00:11:54,346
Sem atitudes precipitadas.
Ela é gostosa.

200
00:11:55,781 --> 00:11:58,875
Se gosta tanto dela,
por que não termina com Priya?

201
00:11:58,910 --> 00:12:02,065
Estamos apaixonados.
Podemos nos casar um dia.

202
00:12:02,066 --> 00:12:04,718
Está procurando um jeito
de dormir com as duas

203
00:12:04,719 --> 00:12:06,711
e todos ficarem satisfeitos.

204
00:12:06,712 --> 00:12:08,965
Agora estamos
no caminho certo.

205
00:12:11,858 --> 00:12:13,356
O que seu instinto lhe diz?

206
00:12:13,357 --> 00:12:16,089
"Pergunte à Penny,
ela sabe o que fazer."

207
00:12:24,721 --> 00:12:26,191
Oi, Howard.

208
00:12:26,192 --> 00:12:30,268
Percebi que você me assustando
não passou de uma brincadeira.

209
00:12:30,269 --> 00:12:33,649
Permita-me dizer:
bom trabalho!

210
00:12:45,635 --> 00:12:47,548
Perfeito.

211
00:12:50,089 --> 00:12:51,418
O que está fazendo?

212
00:12:51,419 --> 00:12:53,801
Ciência.
Você não entenderia.

213
00:12:55,404 --> 00:12:57,730
Até mais tarde.
Vou sair.

214
00:13:05,651 --> 00:13:07,491
Pensei que fosse sair
do apartamento.

215
00:13:08,114 --> 00:13:10,876
Eu também.
Não consigo me decidir.

216
00:13:10,877 --> 00:13:13,208
Está preocupado
porque o mundo está cheio

217
00:13:13,209 --> 00:13:15,370
de cachorros e valentões?

218
00:13:16,907 --> 00:13:19,784
Não. Estou tendo
uma crise moral.

219
00:13:20,331 --> 00:13:22,248
Bem, se for útil

220
00:13:22,531 --> 00:13:25,702
li todos os grandes
filósofos morais,

221
00:13:25,703 --> 00:13:27,473
incluindo Dr. Seuss.

222
00:13:29,907 --> 00:13:31,638
Que seja...

223
00:13:32,219 --> 00:13:35,455
Marquei de encontrar a garota
da loja de quadrinhos, Alice,

224
00:13:35,456 --> 00:13:36,888
mas não sei se devo

225
00:13:36,923 --> 00:13:39,475
porque estou com Priya,
mas ela está na Índia.

226
00:13:39,569 --> 00:13:44,512
Então o tópico em questão
é fidelidade sexual.

227
00:13:44,513 --> 00:13:46,640
Provavelmente Seuss
não vai servir aqui.

228
00:13:47,901 --> 00:13:50,242
Embora "One Fish, Two Fish,
Red Fish, Blue Fish"

229
00:13:50,243 --> 00:13:52,052
surpreendentemente
seja aplicável.

230
00:13:53,819 --> 00:13:55,883
-Continue.
-Bem...

231
00:13:56,049 --> 00:13:57,614
Dizem que no fim da vida

232
00:13:57,615 --> 00:13:59,741
você se arrepende
das coisas que não fez

233
00:13:59,742 --> 00:14:01,252
mais do que das que fez.

234
00:14:01,253 --> 00:14:05,213
E tenho certeza que Alice
é a coisa que quero fazer.

235
00:14:06,301 --> 00:14:10,207
O filósofo alemão,
Friedrich Nietzsche,

236
00:14:10,208 --> 00:14:12,168
acreditava que moralidade

237
00:14:12,169 --> 00:14:16,432
é apenas uma ficção usada
pelos seres humanos inferiores

238
00:14:16,433 --> 00:14:20,115
para deter
os humanos superiores.

239
00:14:20,382 --> 00:14:22,313
De fato ajudou.

240
00:14:22,594 --> 00:14:25,325
É válido notar
que ele morreu de sífilis.

241
00:14:30,129 --> 00:14:31,740
Dane-se, eu vou.

242
00:14:31,741 --> 00:14:34,020
Na volta,
pode trazer suco de laranja?

243
00:14:34,021 --> 00:14:36,999
Estou num momento
de muitos questionamentos.

244
00:14:37,000 --> 00:14:40,044
Um dos questionamentos
é se gosta de suco de laranja?

245
00:14:40,755 --> 00:14:43,362
-Não.
-Ótimo. Natural, não polpa.

246
00:14:52,077 --> 00:14:54,436
-Sheldon.
<i>-Quem é?</i>

247
00:14:55,098 --> 00:14:57,353
Sou eu, Sheldon,
Sra. Wolowitz.

248
00:14:57,536 --> 00:15:01,371
Não é minha mãe,
é a Bernadette.

249
00:15:02,223 --> 00:15:05,275
Sério?
Que constrangedor.

250
00:15:05,277 --> 00:15:07,263
-Oi, Sheldon.
-Oi.

251
00:15:07,298 --> 00:15:08,912
E então?

252
00:15:08,914 --> 00:15:13,050
Percebi que eu nunca
os parabenizei formalmente

253
00:15:13,052 --> 00:15:14,718
pelo seu matrimônio futuro.

254
00:15:14,720 --> 00:15:18,972
Então peguei o primeiro ônibus
e vim apertar sua mão.

255
00:15:18,974 --> 00:15:22,259
Toca aqui,
seu fulano de tal.

256
00:15:22,261 --> 00:15:25,511
Vamos nos ver no trabalho
em 12 horas,

257
00:15:25,546 --> 00:15:28,298
não acha que poderia
esperar até lá?

258
00:15:29,183 --> 00:15:31,685
Minha nossa,
como não pensei nisso?

259
00:15:31,687 --> 00:15:34,271
Você é melhor que eu,
Howard Wolowitz.

260
00:15:34,273 --> 00:15:37,774
Toca aqui,
seu filho de uma figa!

261
00:15:37,776 --> 00:15:39,359
Que seja.

262
00:15:45,500 --> 00:15:47,584
Meu Deus! Howard!

263
00:15:47,586 --> 00:15:48,902
O que você fez?

264
00:15:48,904 --> 00:15:51,321
É uma pegadinha inofensiva
de Halloween, olha.

265
00:15:51,323 --> 00:15:54,157
Howard tem problema cardíaco!
Você sabe disso!

266
00:15:54,159 --> 00:15:55,992
Eu achei que fosse invenção.

267
00:15:55,994 --> 00:16:00,213
Hipocondria não é idiossincrasia
do povo judeu?

268
00:16:03,451 --> 00:16:04,785
Isto é adrenalina.

269
00:16:04,786 --> 00:16:06,753
Precisamos injetá-la
direto no coração.

270
00:16:06,754 --> 00:16:08,276
-Nós?
-Você!

271
00:16:08,277 --> 00:16:10,340
Não tenho força
para perfurar o peito,

272
00:16:10,342 --> 00:16:11,808
e só temos uma injeção.

273
00:16:12,676 --> 00:16:15,345
Não posso!

274
00:16:15,347 --> 00:16:17,777
Rápido!
O tempo está passando!

275
00:16:18,900 --> 00:16:20,817
-Está bem.
-Vai logo!

276
00:16:20,819 --> 00:16:24,391
Meu Deus!
Um, dois, três!

277
00:16:25,074 --> 00:16:27,457
Travessura ou gostosura,
bobinho?

278
00:16:27,459 --> 00:16:28,992
O quê?

279
00:16:30,629 --> 00:16:33,797
Não!
Então era tudo uma fraude?

280
00:16:33,799 --> 00:16:35,665
Como posso ser tão estu...

281
00:16:45,059 --> 00:16:47,169
Droga, não consigo.

282
00:16:47,513 --> 00:16:48,929
É a minha língua?

283
00:16:48,931 --> 00:16:50,380
Por que se ela te assusta,

284
00:16:50,382 --> 00:16:53,266
você terá uma bela surpresa
mais tarde.

285
00:16:53,268 --> 00:16:55,068
Não consigo fazer isso.

286
00:16:55,070 --> 00:16:57,821
-Acredite, eu quero muito.
-Mas...

287
00:16:57,856 --> 00:16:59,990
Mas eu meio que namoro.

288
00:16:59,992 --> 00:17:01,324
Está brincando?

289
00:17:01,326 --> 00:17:04,111
Tudo bem por você
sermos amigos, não é?

290
00:17:04,113 --> 00:17:05,495
Não acredito.

291
00:17:05,497 --> 00:17:08,698
Em qual parte?

292
00:17:08,700 --> 00:17:10,001
Sou tão burra.

293
00:17:10,002 --> 00:17:11,835
Pensei ter conhecido
um cara legal,

294
00:17:11,837 --> 00:17:13,336
mas você é outro sacana.

295
00:17:13,338 --> 00:17:15,505
Não, você entendeu errado.

296
00:17:15,507 --> 00:17:20,379
Eu ia ser sacana,
mas me contive.

297
00:17:21,046 --> 00:17:23,856
Eu continuei bonzinho,
então...

298
00:17:23,932 --> 00:17:25,599
Vou deixar o sexo para lá.

299
00:17:25,601 --> 00:17:29,178
Mas saiba que não é
sobre sua beleza,

300
00:17:29,213 --> 00:17:31,521
e sim sobre minha bondade.

301
00:17:31,523 --> 00:17:33,440
É meu superpoder.

302
00:17:33,442 --> 00:17:36,174
Sou o Capitão Bonzinho.

303
00:17:39,932 --> 00:17:41,281
Tudo bem.

304
00:17:41,283 --> 00:17:43,900
Fiz a coisa certa.

305
00:17:43,902 --> 00:17:46,102
Seu idiota!

306
00:17:49,525 --> 00:17:51,042
Oi, Priya.

307
00:17:51,044 --> 00:17:52,544
<i>Oi, querido.
Como vai?</i>

308
00:17:52,546 --> 00:17:54,829
Não muito bem.
Precisamos conversar.

309
00:17:54,831 --> 00:17:57,666
<i>Parece sério.
O que foi?</i>

310
00:17:57,668 --> 00:17:59,734
Tá legal...

311
00:17:59,736 --> 00:18:01,536
Lá vai.

312
00:18:01,538 --> 00:18:04,973
Conheci e beijei uma garota,
me sinto horrível por isso.

313
00:18:04,975 --> 00:18:06,875
Mas acabou,
nunca vai se repetir.

314
00:18:06,877 --> 00:18:09,377
E eu sinto muito mesmo.

315
00:18:09,379 --> 00:18:12,030
<i>Leonard, relaxa.
Tudo bem.</i>

316
00:18:12,032 --> 00:18:14,766
-É mesmo?
<i>-Sim, isso acontece.</i>

317
00:18:14,768 --> 00:18:16,301
<i>Acontece com todo mundo.</i>

318
00:18:16,303 --> 00:18:20,255
Meu Deus,
você é maravilhosa.

319
00:18:20,257 --> 00:18:22,273
Eu não te mereço.

320
00:18:22,275 --> 00:18:25,310
Como assim, todo mundo?

321
00:18:26,762 --> 00:18:29,230
<i>Leonard, eu não sabia
se deveria contar,</i>

322
00:18:29,232 --> 00:18:32,650
<i>mas eu meio
que te traí também.</i>

323
00:18:32,652 --> 00:18:35,153
Meio?

324
00:18:35,155 --> 00:18:37,622
<i>Há 2 semanas...</i>

325
00:18:37,624 --> 00:18:39,624
<i>eu transei
com meu ex-namorado.</i>

326
00:18:39,626 --> 00:18:44,662
<i>Então, parece que ambos
erramos um pouquinho.</i>

327
00:18:44,664 --> 00:18:46,781
Não, eu errei um pouquinho.

328
00:18:46,783 --> 00:18:49,501
Você errou feio.

329
00:18:49,503 --> 00:18:51,252
<i>Não é uma competição.</i>

330
00:18:51,254 --> 00:18:54,589
É, sim. E você venceu.

331
00:18:56,392 --> 00:18:59,594
Desculpe, preciso desligar.

332
00:19:01,097 --> 00:19:03,181
Não acredito nisso.

333
00:19:14,410 --> 00:19:17,236
Bazinga, babaca.
Agora estamos quites.

