1
00:00:02,654 --> 00:00:05,356
Lembrem-se: podem comer
o molho cremoso também.

2
00:00:05,357 --> 00:00:10,099
E não tenham medo de brincar
com a aranha de brinquedo!

3
00:00:10,100 --> 00:00:12,294
Vou perguntar de novo:

4
00:00:12,295 --> 00:00:14,316
não posso mesmo trazer algo?

5
00:00:14,351 --> 00:00:15,985
Não entendi.
Vamos ter uma festa

6
00:00:15,986 --> 00:00:18,007
antes de irmos
para a festa de verdade.

7
00:00:18,008 --> 00:00:20,991
Às vezes, acho que vocês jovens
estão só inventando.

8
00:00:21,115 --> 00:00:24,971
É uma pré-festa! É informal,
íntima e apenas para nós.

9
00:00:25,006 --> 00:00:27,158
E avisei que não precisavam
vir fantasiados.

10
00:00:27,193 --> 00:00:28,964
-Estávamos assim quando ligou.
-Sim,

11
00:00:28,999 --> 00:00:31,097
se nos fantasiarmos,
ficará bem evidente.

12
00:00:31,209 --> 00:00:34,708
Só tem músicas de dar medinho,
a trilha sonora de "Beetlejuice"

13
00:00:34,709 --> 00:00:37,769
-e podcasts da Rádio Pública.
-Podemos ouvir um deles!

14
00:00:37,770 --> 00:00:41,701
Tenho aquele em que Michele
Norris entrevista Errol Morris.

15
00:00:41,702 --> 00:00:43,596
Sim,
eles falam sobre a rima.

16
00:00:43,597 --> 00:00:45,198
Certo, vamos agilizar,

17
00:00:45,233 --> 00:00:48,322
tenho mais 3 aparições rápidas
para fazer hoje.

18
00:00:49,248 --> 00:00:51,195
Que foi? Sou um dos
Velozes e Furiosos.

19
00:00:51,196 --> 00:00:52,496
-Qual?
-Sei lá, não assisti

20
00:00:52,497 --> 00:00:54,586
aquela merda superficial.
É uma fantasia

21
00:00:54,587 --> 00:00:55,987
da qual as garotas gostam.

22
00:00:56,251 --> 00:00:58,880
Jeff, podemos ter
uma conversa rápida?

23
00:00:58,881 --> 00:01:01,649
Duvido muito,
mas apoio a sua intenção.

24
00:01:03,254 --> 00:01:05,307
Lembra quando pedi
para preencherem

25
00:01:05,308 --> 00:01:08,116
testes de personalidade anônimos
para aula de Psicologia?

26
00:01:08,117 --> 00:01:10,020
Se os derrubou
de novo em uma poça...

27
00:01:10,021 --> 00:01:12,833
Não! Computei os resultados
de acordo com o trabalho e,

28
00:01:12,834 --> 00:01:17,870
Jeff, um de nossos amigos
é profundamente perturbado.

29
00:01:18,593 --> 00:01:20,591
Travessuras ou Reitor!

30
00:01:20,592 --> 00:01:23,191
Não se esqueçam de ir
ao nosso "assusta-vilhoso" baile

31
00:01:23,192 --> 00:01:25,410
de Dia das Bruxas
na lanchonete às 21h30.

32
00:01:25,411 --> 00:01:27,837
E providenciei que
as lâmpadas ficassem piscando

33
00:01:27,838 --> 00:01:30,868
-já que é Dia das Bruxas!
-Já estão assim há uma semana.

34
00:01:30,869 --> 00:01:33,139
-Semana das Bruxas!
-Então elas funcionarão

35
00:01:33,140 --> 00:01:37,875
-dia 1º de novembro?
-Mês do Dia de Todos os Santos!

36
00:01:38,574 --> 00:01:40,273
Desculpe,
ia falar algo ridículo?

37
00:01:40,274 --> 00:01:44,717
Olhe aqui! Um dos testes
resultou em 70 de 75 alertas

38
00:01:44,718 --> 00:01:47,174
para distúrbio
de personalidade extremo.

39
00:01:47,175 --> 00:01:49,841
-"Extremo", Jeff!
-Tipo o slogan de Doritos?

40
00:01:49,842 --> 00:01:53,525
Um Doritos sociopata.
Sabor tradicional lunático.

41
00:01:53,526 --> 00:01:55,989
Só que ao invés
de crocância, Jeff,

44
00:02:05,896 --> 00:02:09,051
Acho que um membro do grupo
estuda Psicologia e é exagerada.

45
00:02:09,052 --> 00:02:11,363
Deve ter Brittado os resultados.

46
00:02:11,398 --> 00:02:13,708
Não, conferi duas vezes.
Espera aí.

47
00:02:13,709 --> 00:02:15,711
As pessoas usam
meu nome com o significado

48
00:02:15,712 --> 00:02:17,212
de "cometer um pequeno erro"?

49
00:02:18,108 --> 00:02:19,508
Sim.

50
00:02:24,451 --> 00:02:26,784
<b>One True Forum apresenta:</b>

51
00:02:26,785 --> 00:02:29,157
<b>Equipe SubsOTF</b>

52
00:02:29,158 --> 00:02:33,550
<b>Tradução: bibimaximo,
doh, MatheuSMP e Rai.</b>

53
00:02:33,551 --> 00:02:36,050
<b>Revisão:
Bê.</b>

54
00:02:36,051 --> 00:02:38,051
<b>onetrueforum. net</b>

55
00:02:45,412 --> 00:02:48,112
<b>S03E05- Horror Fiction
in Seven Spooky Steps</b>

56
00:02:48,807 --> 00:02:51,550
Vamos tornar esta festa
veloz e furiosa, nessa ordem.

57
00:02:51,551 --> 00:02:53,504
É, quero ir ao baile.
Parece que o Reitor

58
00:02:53,505 --> 00:02:55,545
arranjou carne moída de graça
do exército.

59
00:02:55,546 --> 00:02:57,197
Podemos ir ao baile
daqui a pouco.

60
00:02:57,198 --> 00:02:58,957
Mas, antes,
por que não contamos

61
00:02:58,958 --> 00:03:01,532
umas histórias de terror?

62
00:03:02,533 --> 00:03:04,499
Que bom!

63
00:03:04,500 --> 00:03:06,855
Começo com uma história
sobre um destino terrível

64
00:03:06,856 --> 00:03:09,013
sobrevindo a inocentes,
daí estou interessada

65
00:03:09,014 --> 00:03:11,331
em obter as reações de cada um.

66
00:03:11,932 --> 00:03:15,523
Era uma vez um casal em um carro
na floresta, ficando e tal.

67
00:03:18,363 --> 00:03:19,793
Acho que escutei algo.

68
00:03:19,794 --> 00:03:22,384
É só o som do meu coração, amor.

69
00:03:23,431 --> 00:03:25,297
<i>Nas notícias desta noite,
a manchete:</i>

70
00:03:25,298 --> 00:03:28,403
<i>um doido do hospício fugiu
e ele é maluco</i>

71
00:03:28,404 --> 00:03:30,014
<i>e está à solta
e coisas do tipo.</i>

72
00:03:30,015 --> 00:03:31,883
Meu Deus,
isso parece perigoso.

73
00:03:31,884 --> 00:03:34,181
Tenho certeza que não é nada,
mas estou excitado

74
00:03:34,182 --> 00:03:36,648
<i>-e não estou focado aqui.
-Foi visto na floresta</i>

75
00:03:36,649 --> 00:03:40,092
<i>e tem um negócio como mão,
um gancho onde devia ter a mão,</i>

76
00:03:40,093 --> 00:03:42,769
<i>-entenderam o que quis dizer.
-Isso parece perigoso!</i>

77
00:03:42,770 --> 00:03:45,107
Tudo bem, vou sair
e dar uma olhada.

78
00:03:46,663 --> 00:03:48,937
Mas daí eu tenho direito a sexo.

79
00:03:53,465 --> 00:03:55,856
Estou sendo apunhalado
com o gancho de mão dele.

80
00:03:55,857 --> 00:03:59,227
Meu Deus, não!
Eu tinha razão!

81
00:03:59,228 --> 00:04:01,649
E ela ficou gritando e tal,
e o cara foi morto.

82
00:04:01,684 --> 00:04:03,060
-Abed?
-Sim?

83
00:04:03,061 --> 00:04:04,543
Como se sente?

84
00:04:04,544 --> 00:04:06,548
-Envergonhado.
-É uma reação estranha.

85
00:04:07,349 --> 00:04:09,885
-É normal.
-Do que está envergonhado?

86
00:04:09,886 --> 00:04:12,788
-Não ligar para os personagens.
-Não ligava para eles?

87
00:04:12,789 --> 00:04:14,956
Eram idiotas.
Colocaram-se em perigo

88
00:04:14,957 --> 00:04:16,675
foram avisados,
mas o cara saiu.

89
00:04:16,676 --> 00:04:18,093
Acha que por ele
ser idiota

90
00:04:18,094 --> 00:04:21,396
-mereceu morrer?
-Que tipo de festa é esta?

91
00:04:21,397 --> 00:04:23,916
Acho, da visão criativa,
que alguns devem morrer.

92
00:04:23,917 --> 00:04:26,451
Os que não tem senso
nem instinto de sobrevivência.

93
00:04:26,452 --> 00:04:29,338
Não deu medo, os personagens
fizeram escolhas incomuns.

94
00:04:29,339 --> 00:04:31,840
E precisa de um protagonista
mais esperto. Assim...

95
00:04:31,841 --> 00:04:34,643
Noite escura e fria na floresta.
Em uma cabana normal

96
00:04:34,644 --> 00:04:36,044
e corta para...

97
00:04:36,045 --> 00:04:38,513
Chegamos na segura e íntima
cabana que aluguei,

98
00:04:38,514 --> 00:04:41,215
não é a década de 50, não temos
que nos pegar em um carro.

99
00:04:41,216 --> 00:04:43,952
Faz sentido.
Estou excitada com sua lógica.

100
00:04:43,953 --> 00:04:46,488
Gosto do seu cabelo brilhoso
e rosto perfeito.

101
00:04:46,489 --> 00:04:49,508
Acabei de escovar os dentes,
boa hora para nos beijarmos.

102
00:04:51,745 --> 00:04:54,136
Foi bom. Lábios macios.
Úmido o suficiente.

103
00:04:54,137 --> 00:04:55,751
-Gostaria de beijar de novo?
-Não.

104
00:04:55,752 --> 00:04:57,966
Deveríamos ouvir
as notícias no rádio.

105
00:04:57,967 --> 00:04:59,301
Eu o trouxe
como prevenção,

106
00:04:59,302 --> 00:05:02,537
porque essa cabana
fica perto do hospício local.

107
00:05:02,538 --> 00:05:06,041
-Por isso o aluguel foi barato?
-Sim.

108
00:05:06,042 --> 00:05:07,801
Espero
que também esteja fértil.

109
00:05:07,802 --> 00:05:09,202
Estou mais.

110
00:05:29,165 --> 00:05:30,499
Abed!

111
00:05:30,500 --> 00:05:32,267
Por que está cantando
a música toda?

112
00:05:32,268 --> 00:05:35,070
Não ligariam bem na hora
da notícia mais pertinente.

113
00:05:35,071 --> 00:05:37,606
É muita coincidência.
Mas saltarei no tempo.

114
00:05:37,607 --> 00:05:38,907
Que barulho foi esse?

115
00:05:38,908 --> 00:05:41,410
Pela notícia que ouvimos,
mas não acabamos de ouvir,

116
00:05:41,411 --> 00:05:43,314
deve ser o maluco do gancho,
que escapou

117
00:05:43,315 --> 00:05:45,180
do hospício
com a segurança falha.

118
00:05:45,181 --> 00:05:46,711
Não deveriam ter
cortado verbas,

119
00:05:46,712 --> 00:05:50,552
mas é aceitável
pela recente crise econômica.

120
00:05:50,553 --> 00:05:52,120
Devemos ver o que é?

121
00:05:52,121 --> 00:05:55,057
Não. Vamos chamar a emergência
do meu celular carregado,

122
00:05:55,058 --> 00:05:58,159
nos trancarmos e ficar de costas
na sala, segurando facas.

123
00:06:04,083 --> 00:06:05,584
Eu te amo...

124
00:06:11,908 --> 00:06:13,859
Essas pessoas morrem
ou não?

125
00:06:13,860 --> 00:06:16,929
Em algum momento,
assim que...

126
00:06:16,930 --> 00:06:19,681
for merecido.

127
00:06:19,682 --> 00:06:22,818
É, Britta, parece
que suspeita da pessoa errada.

128
00:06:22,819 --> 00:06:24,770
Querem ouvir
uma história assustadora?

129
00:06:24,771 --> 00:06:26,688
Conto uma.

130
00:06:30,093 --> 00:06:32,594
Obrigada por me tirar
daquela carruagem.

131
00:06:32,595 --> 00:06:35,030
Não sei o que assustou
tanto meus cavalos.

132
00:06:35,031 --> 00:06:38,033
Essa floresta é o lar
de muitas criaturas assombradas.

133
00:06:38,034 --> 00:06:40,769
Alguns dizem que são...
monstros.

134
00:06:40,770 --> 00:06:42,871
Não acredito em monstros.

135
00:06:42,872 --> 00:06:46,208
Acredito que todos
têm um lado bom.

136
00:06:46,209 --> 00:06:48,977
Devo resgastar meus livros
das ruínas amanhã.

137
00:06:48,978 --> 00:06:50,279
Sou professora,

138
00:06:50,280 --> 00:06:52,410
crianças dependem
de mim para aprender.

139
00:06:52,411 --> 00:06:54,483
Vá embora, inocente!

140
00:06:54,936 --> 00:06:57,893
-O que foi?
-Pode não acreditar neles,

141
00:06:58,221 --> 00:07:01,623
mas sou um mostro.

142
00:07:01,624 --> 00:07:03,659
E preciso me alimentar.

143
00:07:05,912 --> 00:07:07,996
Não me julgue
pela minha fraqueza.

144
00:07:07,997 --> 00:07:11,367
Fique de bico calado,
sua vadia chupada e maculada.

145
00:07:12,902 --> 00:07:15,237
Eu não ligo.

146
00:07:15,238 --> 00:07:17,007
Espere!

147
00:07:18,441 --> 00:07:20,842
Ensine-me a ler.

148
00:07:22,244 --> 00:07:25,444
-Ca...
-Fale.

149
00:07:25,681 --> 00:07:28,817
Ca... chorros

150
00:07:28,818 --> 00:07:31,786
odeiam... gatos.

151
00:07:31,787 --> 00:07:33,588
"Razão não emoção!

152
00:07:33,589 --> 00:07:36,825
Nossos miseráveis mendigos
são pobres supérfluos."

153
00:07:36,826 --> 00:07:38,662
Isso! Isso!

154
00:07:40,196 --> 00:07:43,365
Deve ter orgulho
do tanto que te mudei.

155
00:07:43,366 --> 00:07:44,850
Obrigada pela ajuda.

156
00:07:44,851 --> 00:07:49,204
Mas alguns monstros
não conseguem mudar.

157
00:07:49,205 --> 00:07:50,989
Não...

158
00:07:50,990 --> 00:07:53,375
Resista à sua tentação!

159
00:07:53,376 --> 00:07:56,444
Pegue um bom livro
e leia!

160
00:07:56,445 --> 00:07:57,912
Seu pescoço de porcelana,

161
00:07:57,913 --> 00:08:00,882
à luz da lua cheia,

162
00:08:01,017 --> 00:08:02,551
é muito apetitoso.

163
00:08:02,585 --> 00:08:04,820
Que pena...

164
00:08:04,854 --> 00:08:06,688
para você.

165
00:08:06,722 --> 00:08:09,477
Alguns monstros
não conseguem mudar,

166
00:08:09,864 --> 00:08:11,880
mas outros mudam.

167
00:08:12,035 --> 00:08:14,723
-O que é isso?
-Sou um lobisomem.

168
00:08:14,948 --> 00:08:18,101
E me alimento de
vampiros egoístas.

169
00:08:22,732 --> 00:08:24,764
E ela abriu o dorso dele,

170
00:08:24,799 --> 00:08:28,122
igual a um ratinho ao abrir
uma caixa de biscoitos,

171
00:08:28,157 --> 00:08:29,892
espalhando as vísceras.

172
00:08:29,927 --> 00:08:33,391
Um spray de sangue jorrou
sobre a concubina devassa.

173
00:08:33,549 --> 00:08:36,451
Então, ela apertou os dentes
nos tendões dele.

174
00:08:36,486 --> 00:08:39,621
Por ele ser um vampiro,
sobreviveu a tudo isso.

175
00:08:39,656 --> 00:08:43,041
Ele a assistiu engolir
seu último olho.

176
00:08:43,076 --> 00:08:45,067
Ela o manteve preso
ao nervo óptico,

177
00:08:45,102 --> 00:08:47,567
para que ele visse
dentro da garganta dela

178
00:08:47,602 --> 00:08:50,033
até a própria carne
parcialmente digerida

179
00:08:50,068 --> 00:08:52,569
no estômago dela.

180
00:09:00,132 --> 00:09:01,686
Viram?
Foi inesperado.

181
00:09:07,661 --> 00:09:09,126
Nossa, Annie.

182
00:09:09,679 --> 00:09:12,027
Não sabia que era fã de...

183
00:09:12,222 --> 00:09:13,682
-sangue.
-É Dia das Bruxas!

184
00:09:13,717 --> 00:09:15,351
Se quer contar
histórias de terror,

185
00:09:15,385 --> 00:09:17,723
-dê textura a elas.
-Nem foi tão legal.

186
00:09:17,758 --> 00:09:19,986
Bem, a sua textura foi tão...

187
00:09:20,021 --> 00:09:22,243
extraordinariamente macabra,

188
00:09:22,278 --> 00:09:25,170
que é como se não ligasse
para a vida humana.

189
00:09:25,250 --> 00:09:27,157
Chega.
Parem de criticá-la.

190
00:09:27,192 --> 00:09:28,840
Por que Annie é
a melhor em tudo?

191
00:09:28,875 --> 00:09:32,408
Querem ouvir uma
verdadeira história de terror?

192
00:09:34,164 --> 00:09:35,638
Olá?

193
00:09:35,672 --> 00:09:37,716
Tem alguém aqui?
Preciso de ajuda.

194
00:09:38,204 --> 00:09:39,715
Graças a Deus.
Um velho doutor.

195
00:09:39,750 --> 00:09:41,651
Meu parceiro e eu somos
pilotos de combate,

196
00:09:41,686 --> 00:09:43,104
os melhores dos melhores.

197
00:09:43,313 --> 00:09:45,160
Nosso F-15 caiu na floresta.

198
00:09:45,195 --> 00:09:47,726
Achei ter ouvido
um barulho lá fora.

199
00:09:48,419 --> 00:09:50,036
Por favor, entrem,

200
00:09:50,071 --> 00:09:52,167
darei primeiros socorros,
ou o que for preciso.

201
00:09:53,523 --> 00:09:55,308
Bebidas de um estranho.

202
00:09:55,343 --> 00:09:57,093
Tão medicinal.
Obrigado.

203
00:10:08,908 --> 00:10:10,308
Acordem,
acordem.

204
00:10:10,640 --> 00:10:13,163
-O que está havendo?
-A cabana é o laboratório

205
00:10:13,198 --> 00:10:15,387
onde faço experimentos
bizarros em pessoas.

206
00:10:16,079 --> 00:10:18,641
-Vejam!
-Não!

207
00:10:18,676 --> 00:10:21,059
Forçados a ficarmos juntos
para sempre!

208
00:10:21,094 --> 00:10:22,685
Costurei vocês juntos.

209
00:10:22,719 --> 00:10:24,887
Super costurei vocês juntos!

210
00:10:25,936 --> 00:10:28,418
-Não!
-Não!

211
00:10:28,453 --> 00:10:29,984
Abed!

212
00:10:30,019 --> 00:10:32,095
Já que fomos costurados,
temos poderes mentais?

213
00:10:32,130 --> 00:10:33,596
Sim!
Somos psíquicos agora.

214
00:10:33,630 --> 00:10:35,509
Podemos destruí-lo
com poderes da mente.

215
00:10:52,415 --> 00:10:54,897
-Tentou nos destruir...
-Mas apenas nos fez...

216
00:10:54,932 --> 00:10:56,742
mais incríveis!

217
00:10:56,777 --> 00:10:58,933
Não!
Estou com inveja!

218
00:11:05,214 --> 00:11:06,695
Agora, você é o experimento.

219
00:11:06,730 --> 00:11:08,619
O quê? O quê?
Me diga mais.

220
00:11:08,654 --> 00:11:10,741
Costuramos seu traseiro
no seu peito!

221
00:11:11,952 --> 00:11:13,352
Não!

222
00:11:13,952 --> 00:11:15,352
Espera aí.

223
00:11:16,039 --> 00:11:17,610
Seus tolos!

224
00:11:17,645 --> 00:11:19,379
Ao costurarem
meu traseiro no meu peito,

225
00:11:19,511 --> 00:11:22,473
me deram seios que
vou poder tocar o dia todo.

226
00:11:22,846 --> 00:11:24,246
Com o quê?

227
00:11:26,716 --> 00:11:28,116
Não!

228
00:11:28,885 --> 00:11:30,285
Não!

229
00:11:30,754 --> 00:11:32,154
Não!

230
00:11:33,631 --> 00:11:37,897
NÃO!

231
00:11:40,330 --> 00:11:41,730
Pés por mãos.

232
00:11:41,765 --> 00:11:43,182
O que fiz para merecer isso?

233
00:11:43,233 --> 00:11:44,867
Deixe-me fora de
histórias estúpidas.

234
00:11:44,901 --> 00:11:46,781
Não disse que é você.
Disse que é um doutor

235
00:11:46,816 --> 00:11:48,515
maluco, velho e racista.

236
00:11:48,550 --> 00:11:50,798
Sim, e sou seu amigo
maluco, velho e racista.

237
00:11:51,396 --> 00:11:53,586
Ou era, pelo menos.
Agora não tenho certeza.

238
00:11:53,621 --> 00:11:55,411
É só uma história, Pierce.

239
00:11:55,446 --> 00:11:57,201
Sério?
Essa também é.

240
00:12:00,417 --> 00:12:01,817
Volte para a cama, Magnum.

241
00:12:01,851 --> 00:12:03,783
Em um minuto, meninas.
Estou aproveitando

242
00:12:03,818 --> 00:12:06,318
um caro Brandy
pós-sexo.

243
00:12:09,340 --> 00:12:10,740
Qual é, qual é, qual é?

244
00:12:10,775 --> 00:12:12,775
O que é que temos aqui?

245
00:12:13,013 --> 00:12:14,980
Isso é uma invasão de domicílio,
seu idiota.

246
00:12:15,015 --> 00:12:16,515
Calma, calma, calma.

247
00:12:17,384 --> 00:12:20,184
-Ninguém precisa se machucar.
-Sim, isso mesmo, branquelo.

248
00:12:20,185 --> 00:12:21,685
Você vai ter muita calma

249
00:12:21,686 --> 00:12:24,220
e nos dar todos seus
caros Brandys e calotas.

250
00:12:24,877 --> 00:12:26,377
Certo, mas...

251
00:12:28,645 --> 00:12:30,045
Ai, cara.

252
00:12:32,300 --> 00:12:33,700
Você...
ainda...

253
00:12:33,817 --> 00:12:35,606
não tem...
importância!

254
00:12:36,319 --> 00:12:37,868
Ai, meu Deus!

255
00:12:40,223 --> 00:12:42,702
Certo, estou pronto para
minhas palmadas de aniversário.

256
00:12:43,293 --> 00:12:45,094
Qual de vocês meninas
sabe contar até 30?

257
00:12:49,559 --> 00:12:51,682
Que diabos...

258
00:12:51,835 --> 00:12:53,322
foi isso?

259
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
Nem sequer foi
uma história de fantasmas.

260
00:12:55,501 --> 00:12:57,111
Foi como
um episódio de algum programa

261
00:12:57,112 --> 00:12:58,812
que somos muito jovens
para conhecermos.

262
00:12:58,813 --> 00:13:00,613
Tudo bem!
Então fiz picadinho dos dois.

263
00:13:00,614 --> 00:13:02,414
Então era a gente,
e você era Magnum?

264
00:13:02,415 --> 00:13:04,015
Ainda sou, Paquistão.
Quer testar?

265
00:13:04,016 --> 00:13:06,996
Galera, acho que essas histórias
estão ficando um pouco pessoais.

266
00:13:07,031 --> 00:13:08,731
E tão violentas.

267
00:13:08,732 --> 00:13:10,992
O que houve com os dias
em que histórias de fantasmas

268
00:13:10,993 --> 00:13:12,581
eram sobre bem contra o mal?

269
00:13:12,922 --> 00:13:14,427
Era uma vez...

270
00:13:18,850 --> 00:13:21,050
Ah, cara. Minhas drogas
estão perdendo o efeito.

271
00:13:21,051 --> 00:13:22,451
Quem tem mais?

272
00:13:22,749 --> 00:13:24,438
Aqui está, querido.

273
00:13:25,735 --> 00:13:27,699
Certo, certo.

274
00:13:27,787 --> 00:13:30,438
Esse é o meu tipo de baseado.

275
00:13:35,368 --> 00:13:36,800
Aí, Jango, dá uma olhada.

276
00:13:36,801 --> 00:13:38,595
Enxames de gafanhotos

277
00:13:38,630 --> 00:13:40,730
e tornados de rãs.

278
00:13:40,731 --> 00:13:42,913
Não me importo.
Eu vivia em Nova Iorque.

279
00:13:51,494 --> 00:13:53,036
Está igual a Nova Iorque
lá fora.

280
00:13:53,037 --> 00:13:54,537
<i>Interrompemos
o seu death metal</i>

281
00:13:54,538 --> 00:13:56,108
<i>para trazer
algumas notícias pesadas.</i>

282
00:13:56,109 --> 00:13:58,259
<i>Todos os bons cristãos
são arrebatados para o céu,</i>

283
00:13:58,260 --> 00:13:59,785
<i>por isso,
se está ouvindo isso,</i>

284
00:13:59,786 --> 00:14:02,486
<i>a boa notícia é que é uma
das pessoas mais legais do mundo.</i>

285
00:14:02,487 --> 00:14:03,787
<i>-Isso!
-A má notícia,</i>

286
00:14:03,788 --> 00:14:06,088
<i>o mundo acabou.
Essa é a NPR.</i>

287
00:14:06,089 --> 00:14:08,089
Ah, cara. Fim dos dias?

288
00:14:08,090 --> 00:14:10,390
Pode ter algo mais sacal
do que isso?

289
00:14:11,500 --> 00:14:13,460
Olá!

290
00:14:14,200 --> 00:14:15,700
Diabo aqui.

291
00:14:15,701 --> 00:14:18,869
Só destilando um pouco
de orientação de maldições.

292
00:14:18,904 --> 00:14:20,204
Aqui está a agenda.

293
00:14:20,290 --> 00:14:22,590
Às 22h, será enterrado
até o pescoço com escorpiões.

294
00:14:22,591 --> 00:14:25,491
23h15, lavagem intestinal
com lava, seguida de pilates.

295
00:14:25,492 --> 00:14:26,850
-Isso é bom.
-Gosto de pilates.

296
00:14:26,851 --> 00:14:29,351
Pilates é um demônio
que come seus órgãos genitais.

297
00:14:29,800 --> 00:14:31,203
Mas, primeiro,

298
00:14:31,468 --> 00:14:32,868
provocações.

299
00:14:35,107 --> 00:14:36,800
Por quem vocês choram?

300
00:14:37,000 --> 00:14:39,416
Todas as boas pessoas se foram!

301
00:14:44,487 --> 00:14:47,640
Olha! É nossa amiga
que criticávamos por ser cristã.

302
00:14:48,073 --> 00:14:50,123
Ela parece ótima.

303
00:14:52,321 --> 00:14:54,472
Um sopro dos justos!

304
00:14:55,246 --> 00:14:57,372
Fora do Pilates!

305
00:14:58,828 --> 00:15:01,246
Obrigada por nos salvar,
Shirley.

306
00:15:01,281 --> 00:15:03,581
Quer dizer, seu nome
não é Shirley,

307
00:15:03,582 --> 00:15:05,116
esta é uma história
sobre estranhos.

308
00:15:05,151 --> 00:15:07,631
Maria Ninguém, pode nos levar
para o céu agora, por favor?

309
00:15:07,632 --> 00:15:09,974
Não posso.

310
00:15:10,273 --> 00:15:14,114
Só vim para dizer adeus no meu
caminho para o seio de Abraão.

311
00:15:14,177 --> 00:15:15,578
Tchau.

312
00:15:15,778 --> 00:15:18,351
Eu perdôo vocês.

313
00:15:22,278 --> 00:15:24,683
O casamento gay!

314
00:15:25,587 --> 00:15:28,087
E ele ameaçou
com a serra elétrica!

315
00:15:28,191 --> 00:15:31,727
Então ele abaixou e ameaçou
com a serra elétrica de novo!

316
00:15:31,728 --> 00:15:33,128
Para sempre.

317
00:15:33,630 --> 00:15:36,741
Onde Jeff estava nessa história?
E por que meu nome era Jango?

318
00:15:40,606 --> 00:15:42,920
Shirley, isso não foi
uma história de terror.

319
00:15:43,000 --> 00:15:45,708
Isso foi um sermão.
Você arruinou a festa da Britta.

320
00:15:46,141 --> 00:15:48,141
Isso é como deixar
cocô estragar.

321
00:15:51,164 --> 00:15:52,627
Não! Espere!

322
00:15:52,900 --> 00:15:54,300
Não!

323
00:15:54,600 --> 00:15:56,560
Ninguém pode sair
até descobrirmos isso.

324
00:15:56,561 --> 00:15:58,431
-Descobrir o quê?
-Resumo da longa história,

325
00:15:58,432 --> 00:16:00,662
chegou o resultado do teste
psicológico que fizeram.

326
00:16:00,663 --> 00:16:03,663
Acontece que um de vocês
deve ser um maníaco homicida.

327
00:16:05,410 --> 00:16:08,070
-Isso é estúpido.
-Eu tenho uma responsabilidade,

328
00:16:08,071 --> 00:16:09,771
como uma praticante
das artes mentais,

329
00:16:09,772 --> 00:16:11,522
para descobrir
qual de vocês está doente,

330
00:16:11,523 --> 00:16:12,923
e obter o tratamento
que precisa.

331
00:16:12,924 --> 00:16:15,924
Você é um perigo para si mesmo
e outros, em seu estado atual.

332
00:16:15,925 --> 00:16:18,275
Nos conhecemos há dois anos.
Nenhum de nós é assassino.

333
00:16:18,276 --> 00:16:20,323
Não, mas um de vocês
tem o potencial.

334
00:16:20,844 --> 00:16:23,326
Se sairmos daqui agora,
sabem o que pode acontecer?

335
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Britta,
o que você está descrevendo?

336
00:16:53,001 --> 00:16:56,501
-O quê?
-Quem tem imagens assim na cabeça?

337
00:16:56,502 --> 00:16:58,502
Talvez aquela que nos faria
contar histórias,

338
00:16:58,503 --> 00:17:00,603
-para estudar nossas mentes.
-Só estou preocupada

339
00:17:00,604 --> 00:17:01,985
-que um de vocês...
-Um de nós?

340
00:17:01,986 --> 00:17:03,880
Você fez o teste também, certo?

341
00:17:04,755 --> 00:17:06,416
O quê?
O que está insinuando?

342
00:17:10,700 --> 00:17:12,000
Ai, meu Deus!

343
00:17:12,001 --> 00:17:13,401
E se for eu?

344
00:17:15,665 --> 00:17:17,265
Esperem. Isso é loucura!

345
00:17:17,266 --> 00:17:19,103
Estamos surtando
porque é Dia das Bruxas,

346
00:17:19,104 --> 00:17:20,768
só precisamos nos acalmar.

347
00:17:23,707 --> 00:17:26,914
Eu vou matar você!

348
00:17:26,949 --> 00:17:28,804
Vocês não querem
ser extinguidos!

349
00:17:28,839 --> 00:17:30,839
-Uau!
-Fiquem aí, psicopatas!

350
00:17:30,840 --> 00:17:33,687
Ou cortarei a garganta de vocês
e banharei no seus sangues.

351
00:17:33,722 --> 00:17:35,799
O que aconteceu com todos vocês?

352
00:17:35,800 --> 00:17:39,175
Ouviu todas as histórias.
Qualquer um pode ser o louco!

353
00:17:39,176 --> 00:17:41,213
Pensar assim é que é loucura.

354
00:17:41,497 --> 00:17:44,562
Aqui, tenho uma história
que acho que pode ajudar.

355
00:17:45,590 --> 00:17:46,892
Tin-tin.

356
00:17:51,774 --> 00:17:53,435
Esperem!

357
00:17:53,436 --> 00:17:55,001
Antes de fazer qualquer coisa,

358
00:17:55,002 --> 00:17:57,024
nos diga por que mata pessoas.

359
00:17:57,789 --> 00:17:59,331
O medo.

360
00:18:00,128 --> 00:18:02,201
Eu mato porque tenho medo.

361
00:18:03,800 --> 00:18:05,614
Alguém, por favor,
me dê um abraço.

362
00:18:06,550 --> 00:18:07,893
Entra aqui.

363
00:18:09,019 --> 00:18:11,528
Abraços amorosos.

364
00:18:11,529 --> 00:18:12,829
Deixa disso.
Está tudo bem?

365
00:18:15,459 --> 00:18:16,759
De nada.

366
00:18:16,760 --> 00:18:18,760
Foi a coisa mais gay
que já ouvi na minha vida.

367
00:18:18,761 --> 00:18:20,061
Sim, Jeff.
Mas que diabos?

368
00:18:20,062 --> 00:18:22,282
Por que é sempre tão determinado
a nos fazer relaxar

369
00:18:22,283 --> 00:18:24,783
-e abaixar nossas armas?
-Talvez ele seja um sem remorsos,

370
00:18:24,784 --> 00:18:27,984
louco, sem empatia, que ilude
a detecção por manipular os outros.

371
00:18:27,985 --> 00:18:29,285
Sim, Jeff.

372
00:18:29,286 --> 00:18:31,807
Talvez devêssemos repassar
as respostas do teste uma a uma.

373
00:18:31,808 --> 00:18:33,808
Não importa.
Preenchi o meu de forma aleatória.

374
00:18:33,809 --> 00:18:35,354
-Vamos lá.
-O quê?

375
00:18:35,700 --> 00:18:37,118
Seu idiota!

376
00:18:37,119 --> 00:18:40,899
Provavelmente foi o teste
que teve o resultado psicótico!

377
00:18:40,900 --> 00:18:42,200
Talvez.

378
00:18:42,201 --> 00:18:44,401
Que tipo de sociopata
não fornece essa informação,

379
00:18:44,402 --> 00:18:45,802
tipo, uma hora atrás?

380
00:18:45,803 --> 00:18:47,403
Não, não.
Não sou nenhum sociopata.

381
00:18:47,457 --> 00:18:49,854
Sempre sei quando o que
estou fazendo está errado.

382
00:18:49,855 --> 00:18:52,831
Sou só um cara que não faz testes,
fazendo o trabalho ou gritando.

383
00:18:53,000 --> 00:18:54,616
Então, se pensarem nisso,

384
00:18:54,617 --> 00:18:56,666
isso me faz a pessoa
mais sã aqui.

385
00:18:59,335 --> 00:19:01,435
-É o seu teste ou o quê?
-Como eu deveria saber?

386
00:19:01,436 --> 00:19:03,179
-É só um monte de bolhas.
-Espere!

387
00:19:03,180 --> 00:19:04,561
Dê-me isto.

388
00:19:04,562 --> 00:19:07,028
Por que as pontuações
estão no final da tabela?

389
00:19:07,029 --> 00:19:08,529
Deveriam...

390
00:19:09,679 --> 00:19:11,879
Britta, olhe para a seta.

391
00:19:11,880 --> 00:19:13,680
Examinou de cabeça para baixo
na máquina.

392
00:19:13,681 --> 00:19:14,981
Ela os Brittou.

393
00:19:15,421 --> 00:19:18,200
Que seja.
Vou examiná-los de novo.

394
00:19:19,000 --> 00:19:21,500
E vocês
vão parar de usar meu nome

395
00:19:21,501 --> 00:19:26,084
como "cometer um pequeno
e compreensível erro".

396
00:19:26,200 --> 00:19:27,800
UMA HORA DEPOIS

397
00:19:32,168 --> 00:19:33,746
Então somos todos loucos.

398
00:19:34,000 --> 00:19:36,200
Bem, exceto por essa pessoa.

399
00:19:37,274 --> 00:19:39,723
-Será a minha?
-Talvez devêssemos descobrir.

400
00:19:39,946 --> 00:19:41,565
Se um de nós não é louco,

401
00:19:41,566 --> 00:19:43,266
é justo que o resto de nós
saiba quem é.

402
00:19:43,267 --> 00:19:45,167
Ou poderíamos nos ater
à noção de conforto

403
00:19:45,168 --> 00:19:47,450
de que um de nós
pode ser saudável.

404
00:19:49,800 --> 00:19:51,779
Aprendemos
uma importante lição esta noite.

405
00:19:52,455 --> 00:19:53,902
Nunca devemos fazer de uma Britta

406
00:19:53,903 --> 00:19:56,400
uma Brittada
com os sentimentos dos outros.

407
00:19:57,300 --> 00:19:58,600
Você está usando errado.

408
00:19:58,695 --> 00:20:00,195
Você Brittou a "Britta".

409
00:20:00,196 --> 00:20:02,196
-Sim, um jeito de puxar um Abed.
-Não entendo.

410
00:20:02,197 --> 00:20:04,036
-Shirley, não Pierceia.
-Eu não entendo.

411
00:20:04,037 --> 00:20:06,037
FELIZ DIA DAS BRUXAS

412
00:20:07,300 --> 00:20:09,051
DE:

413
00:20:21,872 --> 00:20:24,309
Pessoal, já faz três dias!

414
00:20:24,579 --> 00:20:25,879
Quando vão me deixar ir?

415
00:20:27,208 --> 00:20:28,708
Pelo menos digam algo!

416
00:20:28,993 --> 00:20:31,046
Pessoal!

417
00:20:31,500 --> 00:20:33,200
Devemos deixá-lo ir?

418
00:20:33,274 --> 00:20:34,682
Deixe-me pensar.

419
00:20:35,233 --> 00:20:36,883
Nah.
Mais Brandy?

420
00:20:37,302 --> 00:20:38,674
Não importa se eu tomar.

421
00:20:40,105 --> 00:20:42,221
Isso é terrível.

422
00:20:42,222 --> 00:20:43,722
Devemos voltar em nosso F-15

423
00:20:43,723 --> 00:20:45,513
que reparamos
com o nosso poder da mente?

424
00:20:45,514 --> 00:20:47,281
-Estava pensando a mesma coisa!
-Eu sei!

425
00:20:47,679 --> 00:20:49,591
Jinx! Duplo Jinx!
Triplo Jinx!

426
00:20:50,815 --> 00:20:52,753
<i>Troy e Abed costurados.</i>

427
00:20:55,276 --> 00:21:01,053
<b>Conte sua história de terror no
www. onetrueforum. net</b>

