1
00:00:02,654 --> 00:00:05,356
Lembrem-se: podem comer
o molho cremoso também.

2
00:00:05,357 --> 00:00:10,099
E não tenham medo de brincar
com a aranha de brinquedo!

3
00:00:10,100 --> 00:00:12,294
Vou perguntar de novo:

4
00:00:12,295 --> 00:00:14,316
não posso mesmo trazer algo?

5
00:00:14,351 --> 00:00:15,985
Não entendi.
Vamos ter uma festa

6
00:00:15,986 --> 00:00:18,007
antes de irmos
para a festa de verdade.

7
00:00:18,008 --> 00:00:20,991
Às vezes, acho que vocês jovens
estão só inventando.

8
00:00:21,115 --> 00:00:24,971
É uma pré-festa! É informal,
íntima e apenas para nós.

9
00:00:25,006 --> 00:00:27,158
E avisei que não precisavam
vir fantasiados.

10
00:00:27,193 --> 00:00:28,964
-Estávamos assim quando ligou.
-Sim,

11
00:00:28,999 --> 00:00:31,097
se nos fantasiarmos,
ficará bem evidente.

12
00:00:31,209 --> 00:00:34,708
Só tem músicas de dar medinho,
a trilha sonora de "Beetlejuice"

13
00:00:34,709 --> 00:00:37,769
-e podcasts da Rádio Pública.
-Podemos ouvir um deles!

14
00:00:37,770 --> 00:00:41,701
Tenho aquele em que Michele
Norris entrevista Errol Morris.

15
00:00:41,702 --> 00:00:43,596
Sim,
eles falam sobre a rima.

16
00:00:43,597 --> 00:00:45,198
Certo, vamos agilizar,

17
00:00:45,233 --> 00:00:48,322
tenho mais 3 aparições rápidas
para fazer hoje.

18
00:00:49,248 --> 00:00:51,195
Que foi? Sou um dos
Velozes e Furiosos.

19
00:00:51,196 --> 00:00:52,496
-Qual?
-Sei lá, não assisti

20
00:00:52,497 --> 00:00:54,586
aquela merda superficial.
É uma fantasia

21
00:00:54,587 --> 00:00:55,987
da qual as garotas gostam.

22
00:00:56,251 --> 00:00:58,880
Jeff, podemos ter
uma conversa rápida?

23
00:00:58,881 --> 00:01:01,649
Duvido muito,
mas apoio a sua intenção.

24
00:01:03,254 --> 00:01:05,307
Lembra quando pedi
para preencherem

25
00:01:05,308 --> 00:01:08,116
testes de personalidade anônimos
para aula de Psicologia?

26
00:01:08,117 --> 00:01:10,020
Se os derrubou
de novo em uma poça...

27
00:01:10,021 --> 00:01:12,833
Não! Computei os resultados
de acordo com o trabalho e,

28
00:01:12,834 --> 00:01:17,870
Jeff, um de nossos amigos
é profundamente perturbado.

29
00:01:18,593 --> 00:01:20,591
Travessuras ou Reitor!

30
00:01:20,592 --> 00:01:23,191
Não se esqueçam de ir
ao nosso "assusta-vilhoso" baile

31
00:01:23,192 --> 00:01:25,410
de Dia das Bruxas
na lanchonete às 21h30.

32
00:01:25,411 --> 00:01:27,837
E providenciei que
as lâmpadas ficassem piscando

33
00:01:27,838 --> 00:01:30,868
-já que é Dia das Bruxas!
-Já estão assim há uma semana.

34
00:01:30,869 --> 00:01:33,139
-Semana das Bruxas!
-Então elas funcionarão

35
00:01:33,140 --> 00:01:37,875
-dia 1º de novembro?
-Mês do Dia de Todos os Santos!

36
00:01:38,574 --> 00:01:40,273
Desculpe,
ia falar algo ridículo?

37
00:01:40,274 --> 00:01:44,717
Olhe aqui! Um dos testes
resultou em 70 de 75 alertas

38
00:01:44,718 --> 00:01:47,174
para distúrbio
de personalidade extremo.

39
00:01:47,175 --> 00:01:49,841
-"Extremo", Jeff!
-Tipo o slogan de Doritos?

40
00:01:49,842 --> 00:01:53,525
Um Doritos sociopata.
Sabor tradicional lunático.

41
00:01:53,526 --> 00:01:55,989
Só que ao invés
de crocância, Jeff,

44
00:02:05,896 --> 00:02:09,051
Acho que um membro do grupo
estuda Psicologia e é exagerada.

45
00:02:09,052 --> 00:02:11,363
Deve ter Brittado os resultados.

46
00:02:11,398 --> 00:02:13,708
Não, conferi duas vezes.
Espera aí.

47
00:02:13,709 --> 00:02:15,711
As pessoas usam
meu nome com o significado

48
00:02:15,712 --> 00:02:17,212
de "cometer um pequeno erro"?

49
00:02:18,108 --> 00:02:19,508
Sim.

50
00:02:24,451 --> 00:02:26,784
<b>One True Forum apresenta:</b>

51
00:02:26,785 --> 00:02:29,157
<b>Equipe SubsOTF</b>

52
00:02:29,158 --> 00:02:33,550
<b>Tradução: bibimaximo,
doh, MatheuSMP e Rai.</b>

53
00:02:33,551 --> 00:02:36,050
<b>Revisão:
Bê.</b>

54
00:02:36,051 --> 00:02:38,051
<b>onetrueforum. net</b>

55
00:02:43,912 --> 00:02:46,612
<b>S03E05- Horror Fiction
in Seven Spooky Steps</b>

56
00:02:46,613 --> 00:02:48,513
<b>[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolas</b>

57
00:02:48,807 --> 00:02:51,550
Vamos tornar esta festa
veloz e furiosa, nessa ordem.

58
00:02:51,551 --> 00:02:53,504
É, quero ir ao baile.
Parece que o Reitor

59
00:02:53,505 --> 00:02:55,545
arranjou carne moída de graça
do exército.

60
00:02:55,546 --> 00:02:57,197
Podemos ir ao baile
daqui a pouco.

61
00:02:57,198 --> 00:02:58,957
Mas, antes,
por que não contamos

62
00:02:58,958 --> 00:03:01,532
umas histórias de terror?

63
00:03:02,533 --> 00:03:04,499
Que bom!

64
00:03:04,500 --> 00:03:06,855
Começo com uma história
sobre um destino terrível

65
00:03:06,856 --> 00:03:09,013
sobrevindo a inocentes,
daí estou interessada

66
00:03:09,014 --> 00:03:11,331
em obter as reações de cada um.

67
00:03:11,932 --> 00:03:15,523
Era uma vez um casal em um carro
na floresta, ficando e tal.

68
00:03:18,363 --> 00:03:19,793
Acho que escutei algo.

69
00:03:19,794 --> 00:03:22,384
É só o som do meu coração, amor.

70
00:03:23,431 --> 00:03:25,297
<i>Nas notícias desta noite,
a manchete:</i>

71
00:03:25,298 --> 00:03:28,403
<i>um doido do hospício fugiu
e ele é maluco</i>

72
00:03:28,404 --> 00:03:30,014
<i>e está à solta
e coisas do tipo.</i>

73
00:03:30,015 --> 00:03:31,883
Meu Deus,
isso parece perigoso.

74
00:03:31,884 --> 00:03:34,181
Tenho certeza que não é nada,
mas estou excitado

75
00:03:34,182 --> 00:03:36,648
<i>-e não estou focado aqui.
-Foi visto na floresta</i>

76
00:03:36,649 --> 00:03:40,092
<i>e tem um negócio como mão,
um gancho onde devia ter a mão,</i>

77
00:03:40,093 --> 00:03:42,769
<i>-entenderam o que quis dizer.
-Isso parece perigoso!</i>

78
00:03:42,770 --> 00:03:45,107
Tudo bem, vou sair
e dar uma olhada.

79
00:03:46,663 --> 00:03:48,937
Mas daí eu tenho direito a sexo.

80
00:03:53,465 --> 00:03:55,856
Estou sendo apunhalado
com o gancho de mão dele.

81
00:03:55,857 --> 00:03:59,227
Meu Deus, não!
Eu tinha razão!

82
00:03:59,228 --> 00:04:01,649
E ela ficou gritando e tal,
e o cara foi morto.

83
00:04:01,684 --> 00:04:03,060
-Abed?
-Sim?

84
00:04:03,061 --> 00:04:04,543
Como se sente?

85
00:04:04,544 --> 00:04:06,548
-Envergonhado.
-É uma reação estranha.

86
00:04:07,349 --> 00:04:09,885
-É normal.
-Do que está envergonhado?

87
00:04:09,886 --> 00:04:12,788
-Não ligar para os personagens.
-Não ligava para eles?

88
00:04:12,789 --> 00:04:14,956
Eram idiotas.
Colocaram-se em perigo

89
00:04:14,957 --> 00:04:16,675
foram avisados,
mas o cara saiu.

90
00:04:16,676 --> 00:04:18,093
Acha que por ele
ser idiota

91
00:04:18,094 --> 00:04:21,396
-mereceu morrer?
-Que tipo de festa é esta?

92
00:04:21,397 --> 00:04:23,916
Acho, da visão criativa,
que alguns devem morrer.

93
00:04:23,917 --> 00:04:26,451
Os que não tem senso
nem instinto de sobrevivência.

94
00:04:26,452 --> 00:04:29,338
Não deu medo, os personagens
fizeram escolhas incomuns.

95
00:04:29,339 --> 00:04:31,840
E precisa de um protagonista
mais esperto. Assim...

96
00:04:31,841 --> 00:04:34,643
Noite escura e fria na floresta.
Em uma cabana normal

97
00:04:34,644 --> 00:04:36,044
e corta para...

98
00:04:36,045 --> 00:04:38,513
Chegamos na segura e íntima
cabana que aluguei,

99
00:04:38,514 --> 00:04:41,215
não é a década de 50, não temos
que nos pegar em um carro.

100
00:04:41,216 --> 00:04:43,952
Faz sentido.
Estou excitada com sua lógica.

101
00:04:43,953 --> 00:04:46,488
Gosto do seu cabelo brilhoso
e rosto perfeito.

102
00:04:46,489 --> 00:04:49,508
Acabei de escovar os dentes,
boa hora para nos beijarmos.

103
00:04:51,745 --> 00:04:54,136
Foi bom. Lábios macios.
Úmido o suficiente.

104
00:04:54,137 --> 00:04:55,751
-Gostaria de beijar de novo?
-Não.

105
00:04:55,752 --> 00:04:57,966
Deveríamos ouvir
as notícias no rádio.

106
00:04:57,967 --> 00:04:59,301
Eu o trouxe
como prevenção,

107
00:04:59,302 --> 00:05:02,537
porque essa cabana
fica perto do hospício local.

108
00:05:02,538 --> 00:05:06,041
-Por isso o aluguel foi barato?
-Sim.

109
00:05:06,042 --> 00:05:07,801
Espero
que também esteja fértil.

110
00:05:07,802 --> 00:05:09,202
Estou mais.

111
00:05:29,165 --> 00:05:30,499
Abed!

112
00:05:30,500 --> 00:05:32,267
Por que está cantando
a música toda?

113
00:05:32,268 --> 00:05:35,070
Não ligariam bem na hora
da notícia mais pertinente.

114
00:05:35,071 --> 00:05:37,606
É muita coincidência.
Mas saltarei no tempo.

115
00:05:37,607 --> 00:05:38,907
Que barulho foi esse?

116
00:05:38,908 --> 00:05:41,410
Pela notícia que ouvimos,
mas não acabamos de ouvir,

117
00:05:41,411 --> 00:05:43,314
deve ser o maluco do gancho,
que escapou

118
00:05:43,315 --> 00:05:45,180
do hospício
com a segurança falha.

119
00:05:45,181 --> 00:05:46,711
Não deveriam ter
cortado verbas,

120
00:05:46,712 --> 00:05:50,552
mas é aceitável
pela recente crise econômica.

121
00:05:50,553 --> 00:05:52,120
Devemos ver o que é?

122
00:05:52,121 --> 00:05:55,057
Não. Vamos chamar a emergência
do meu celular carregado,

123
00:05:55,058 --> 00:05:58,159
nos trancarmos e ficar de costas
na sala, segurando facas.

124
00:06:04,083 --> 00:06:05,584
Eu te amo...

125
00:06:11,908 --> 00:06:13,859
Essas pessoas morrem
ou não?

126
00:06:13,860 --> 00:06:16,929
Em algum momento,
assim que...

127
00:06:16,930 --> 00:06:19,681
for merecido.

128
00:06:19,682 --> 00:06:22,818
É, Britta, parece
que suspeita da pessoa errada.

129
00:06:22,819 --> 00:06:24,770
Querem ouvir
uma história assustadora?

130
00:06:24,771 --> 00:06:26,688
Conto uma.

131
00:06:30,093 --> 00:06:32,594
Obrigada por me tirar
daquela carruagem.

132
00:06:32,595 --> 00:06:35,030
Não sei o que assustou
tanto meus cavalos.

133
00:06:35,031 --> 00:06:38,033
Essa floresta é o lar
de muitas criaturas assombradas.

134
00:06:38,034 --> 00:06:40,769
Alguns dizem que são...
monstros.

135
00:06:40,770 --> 00:06:42,871
Não acredito em monstros.

136
00:06:42,872 --> 00:06:46,208
Acredito que todos
têm um lado bom.

137
00:06:46,209 --> 00:06:48,977
Devo resgastar meus livros
das ruínas amanhã.

138
00:06:48,978 --> 00:06:50,279
Sou professora,

139
00:06:50,280 --> 00:06:52,410
crianças dependem
de mim para aprender.

140
00:06:52,411 --> 00:06:54,483
Vá embora, inocente!

141
00:06:54,936 --> 00:06:57,893
-O que foi?
-Pode não acreditar neles,

142
00:06:58,221 --> 00:07:01,623
mas sou um mostro.

143
00:07:01,624 --> 00:07:03,659
E preciso me alimentar.

144
00:07:05,912 --> 00:07:07,996
Não me julgue
pela minha fraqueza.

145
00:07:07,997 --> 00:07:11,367
Fique de bico calado,
sua vadia chupada e maculada.

146
00:07:12,902 --> 00:07:15,237
Eu não ligo.

147
00:07:15,238 --> 00:07:17,007
Espere!

148
00:07:18,441 --> 00:07:20,842
Ensine-me a ler.

149
00:07:22,244 --> 00:07:25,444
-Ca...
-Fale.

150
00:07:25,681 --> 00:07:28,817
Ca... chorros

151
00:07:28,818 --> 00:07:31,786
odeiam... gatos.

152
00:07:31,787 --> 00:07:33,588
"Razão não emoção!

153
00:07:33,589 --> 00:07:36,825
Nossos miseráveis mendigos
são pobres supérfluos."

154
00:07:36,826 --> 00:07:38,662
Isso! Isso!

155
00:07:40,196 --> 00:07:43,365
Deve ter orgulho
do tanto que te mudei.

156
00:07:43,366 --> 00:07:44,850
Obrigada pela ajuda.

157
00:07:44,851 --> 00:07:49,204
Mas alguns monstros
não conseguem mudar.

158
00:07:49,205 --> 00:07:50,989
Não...

159
00:07:50,990 --> 00:07:53,375
Resista à sua tentação!

160
00:07:53,376 --> 00:07:56,444
Pegue um bom livro
e leia!

161
00:07:56,445 --> 00:07:57,912
Seu pescoço de porcelana,

162
00:07:57,913 --> 00:08:00,882
à luz da lua cheia,

163
00:08:01,017 --> 00:08:02,551
é muito apetitoso.

164
00:08:02,585 --> 00:08:04,820
Que pena...

165
00:08:04,854 --> 00:08:06,688
para você.

166
00:08:06,722 --> 00:08:09,477
Alguns monstros
não conseguem mudar,

167
00:08:09,864 --> 00:08:11,880
mas outros mudam.

168
00:08:12,035 --> 00:08:14,723
-O que é isso?
-Sou um lobisomem.

169
00:08:14,948 --> 00:08:18,101
E me alimento de
vampiros egoístas.

170
00:08:22,732 --> 00:08:24,764
E ela abriu o dorso dele,

171
00:08:24,799 --> 00:08:28,122
igual a um ratinho ao abrir
uma caixa de biscoitos,

172
00:08:28,157 --> 00:08:29,892
espalhando as vísceras.

173
00:08:29,927 --> 00:08:33,391
Um spray de sangue jorrou
sobre a concubina devassa.

174
00:08:33,549 --> 00:08:36,451
Então, ela apertou os dentes
nos tendões dele.

175
00:08:36,486 --> 00:08:39,621
Por ele ser um vampiro,
sobreviveu a tudo isso.

176
00:08:39,656 --> 00:08:43,041
Ele a assistiu engolir
seu último olho.

177
00:08:43,076 --> 00:08:45,067
Ela o manteve preso
ao nervo óptico,

178
00:08:45,102 --> 00:08:47,567
para que ele visse
dentro da garganta dela

179
00:08:47,602 --> 00:08:50,033
até a própria carne
parcialmente digerida

180
00:08:50,068 --> 00:08:52,569
no estômago dela.

181
00:09:00,132 --> 00:09:01,686
Viram?
Foi inesperado.

182
00:09:11,961 --> 00:09:13,426
Nossa, Annie.

183
00:09:13,979 --> 00:09:16,327
Não sabia que era fã de...

184
00:09:16,522 --> 00:09:17,982
-sangue.
-É Dia das Bruxas!

185
00:09:18,017 --> 00:09:19,651
Se quer contar
histórias de terror,

186
00:09:19,685 --> 00:09:22,023
-dê textura a elas.
-Nem foi tão legal.

187
00:09:22,058 --> 00:09:24,286
Bem, a sua textura foi tão...

188
00:09:24,321 --> 00:09:26,543
extraordinariamente macabra,

189
00:09:26,578 --> 00:09:29,470
que é como se não ligasse
para a vida humana.

190
00:09:29,550 --> 00:09:31,457
Chega.
Parem de criticá-la.

191
00:09:31,492 --> 00:09:33,140
Por que Annie é
a melhor em tudo?

192
00:09:33,175 --> 00:09:36,708
Querem ouvir uma
verdadeira história de terror?

193
00:09:38,464 --> 00:09:39,938
Olá?

194
00:09:39,972 --> 00:09:42,016
Tem alguém aqui?
Preciso de ajuda.

195
00:09:42,504 --> 00:09:44,015
Graças a Deus.
Um velho doutor.

196
00:09:44,050 --> 00:09:45,951
Meu parceiro e eu somos
pilotos de combate,

197
00:09:45,986 --> 00:09:47,404
os melhores dos melhores.

198
00:09:47,613 --> 00:09:49,460
Nosso F-15 caiu na floresta.

199
00:09:49,495 --> 00:09:52,026
Achei ter ouvido
um barulho lá fora.

200
00:09:52,719 --> 00:09:54,336
Por favor, entrem,

201
00:09:54,371 --> 00:09:56,467
darei primeiros socorros,
ou o que for preciso.

202
00:09:57,823 --> 00:09:59,608
Bebidas de um estranho.

203
00:09:59,643 --> 00:10:01,393
Tão medicinal.
Obrigado.

204
00:10:13,208 --> 00:10:14,608
Acordem,
acordem.

205
00:10:14,940 --> 00:10:17,463
-O que está havendo?
-A cabana é o laboratório

206
00:10:17,498 --> 00:10:19,687
onde faço experimentos
bizarros em pessoas.

207
00:10:20,379 --> 00:10:22,941
-Vejam!
-Não!

208
00:10:22,976 --> 00:10:25,359
Forçados a ficarmos juntos
para sempre!

209
00:10:25,394 --> 00:10:26,985
Costurei vocês juntos.

210
00:10:27,019 --> 00:10:29,187
Super costurei vocês juntos!

211
00:10:30,236 --> 00:10:32,718
-Não!
-Não!

212
00:10:32,753 --> 00:10:34,284
Abed!

213
00:10:34,319 --> 00:10:36,395
Já que fomos costurados,
temos poderes mentais?

214
00:10:36,430 --> 00:10:37,896
Sim!
Somos psíquicos agora.

215
00:10:37,930 --> 00:10:39,809
Podemos destruí-lo
com poderes da mente.

216
00:10:56,715 --> 00:10:59,197
-Tentou nos destruir...
-Mas apenas nos fez...

217
00:10:59,232 --> 00:11:01,042
mais incríveis!

218
00:11:01,077 --> 00:11:03,233
Não!
Estou com inveja!

219
00:11:09,514 --> 00:11:10,995
Agora, você é o experimento.

220
00:11:11,030 --> 00:11:12,919
O quê? O quê?
Me diga mais.

221
00:11:12,954 --> 00:11:15,041
Costuramos seu traseiro
no seu peito!

222
00:11:16,252 --> 00:11:17,652
Não!

223
00:11:18,252 --> 00:11:19,652
Espera aí.

224
00:11:20,339 --> 00:11:21,910
Seus tolos!

225
00:11:21,945 --> 00:11:23,679
Ao costurarem
meu traseiro no meu peito,

226
00:11:23,811 --> 00:11:26,773
me deram seios que
vou poder tocar o dia todo.

227
00:11:27,146 --> 00:11:28,546
Com o quê?

228
00:11:31,016 --> 00:11:32,416
Não!

229
00:11:33,185 --> 00:11:34,585
Não!

230
00:11:35,054 --> 00:11:36,454
Não!

231
00:11:37,931 --> 00:11:42,197
NÃO!

232
00:11:44,630 --> 00:11:46,030
Pés por mãos.

233
00:11:46,065 --> 00:11:47,482
O que fiz para merecer isso?

234
00:11:47,533 --> 00:11:49,167
Deixe-me fora de
histórias estúpidas.

235
00:11:49,201 --> 00:11:51,081
Não disse que é você.
Disse que é um doutor

236
00:11:51,116 --> 00:11:52,815
maluco, velho e racista.

237
00:11:52,850 --> 00:11:55,098
Sim, e sou seu amigo
maluco, velho e racista.

238
00:11:55,696 --> 00:11:57,886
Ou era, pelo menos.
Agora não tenho certeza.

239
00:11:57,921 --> 00:11:59,711
É só uma história, Pierce.

240
00:11:59,746 --> 00:12:01,501
Sério?
Essa também é.

241
00:12:04,717 --> 00:12:06,117
Volte para a cama, Magnum.

242
00:12:06,151 --> 00:12:08,083
Em um minuto, meninas.
Estou aproveitando

243
00:12:08,118 --> 00:12:10,618
um caro Brandy
pós-sexo.

244
00:12:13,640 --> 00:12:15,040
Qual é, qual é, qual é?

245
00:12:15,075 --> 00:12:17,075
O que é que temos aqui?

246
00:12:17,313 --> 00:12:19,280
Isso é uma invasão de domicílio,
seu idiota.

247
00:12:19,315 --> 00:12:20,815
Calma, calma, calma.

248
00:12:21,684 --> 00:12:24,484
-Ninguém precisa se machucar.
-Sim, isso mesmo, branquelo.

249
00:12:24,485 --> 00:12:25,985
Você vai ter muita calma

250
00:12:25,986 --> 00:12:28,520
e nos dar todos seus
caros Brandys e calotas.

251
00:12:29,177 --> 00:12:30,677
Certo, mas...

252
00:12:32,945 --> 00:12:34,345
Ai, cara.

253
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
Você...
ainda...

254
00:12:38,117 --> 00:12:39,906
não tem...
importância!

255
00:12:40,619 --> 00:12:42,168
Ai, meu Deus!

256
00:12:44,523 --> 00:12:47,002
Certo, estou pronto para
minhas palmadas de aniversário.

257
00:12:47,593 --> 00:12:49,394
Qual de vocês meninas
sabe contar até 30?

258
00:12:53,859 --> 00:12:55,982
Que diabos...

259
00:12:56,135 --> 00:12:57,622
foi isso?

260
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Nem sequer foi
uma história de fantasmas.

261
00:12:59,801 --> 00:13:01,411
Foi como
um episódio de algum programa

262
00:13:01,412 --> 00:13:03,112
que somos muito jovens
para conhecermos.

263
00:13:03,113 --> 00:13:04,913
Tudo bem!
Então fiz picadinho dos dois.

264
00:13:04,914 --> 00:13:06,714
Então era a gente,
e você era Magnum?

265
00:13:06,715 --> 00:13:08,315
Ainda sou, Paquistão.
Quer testar?

266
00:13:08,316 --> 00:13:11,296
Galera, acho que essas histórias
estão ficando um pouco pessoais.

267
00:13:11,331 --> 00:13:13,031
E tão violentas.

268
00:13:13,032 --> 00:13:15,292
O que houve com os dias
em que histórias de fantasmas

269
00:13:15,293 --> 00:13:16,881
eram sobre bem contra o mal?

270
00:13:17,222 --> 00:13:18,727
Era uma vez...

271
00:13:23,150 --> 00:13:25,350
Ah, cara. Minhas drogas
estão perdendo o efeito.

272
00:13:25,351 --> 00:13:26,751
Quem tem mais?

273
00:13:27,049 --> 00:13:28,738
Aqui está, querido.

274
00:13:30,035 --> 00:13:31,999
Certo, certo.

275
00:13:32,087 --> 00:13:34,738
Esse é o meu tipo de baseado.

276
00:13:39,668 --> 00:13:41,100
Aí, Jango, dá uma olhada.

277
00:13:41,101 --> 00:13:42,895
Enxames de gafanhotos

278
00:13:42,930 --> 00:13:45,030
e tornados de rãs.

279
00:13:45,031 --> 00:13:47,213
Não me importo.
Eu vivia em Nova Iorque.

280
00:13:55,794 --> 00:13:57,336
Está igual a Nova Iorque
lá fora.

281
00:13:57,337 --> 00:13:58,837
<i>Interrompemos
o seu death metal</i>

282
00:13:58,838 --> 00:14:00,408
<i>para trazer
algumas notícias pesadas.</i>

283
00:14:00,409 --> 00:14:02,559
<i>Todos os bons cristãos
são arrebatados para o céu,</i>

284
00:14:02,560 --> 00:14:04,085
<i>por isso,
se está ouvindo isso,</i>

285
00:14:04,086 --> 00:14:06,786
<i>a boa notícia é que é uma
das pessoas mais legais do mundo.</i>

286
00:14:06,787 --> 00:14:08,087
<i>-Isso!
-A má notícia,</i>

287
00:14:08,088 --> 00:14:10,388
<i>o mundo acabou.
Essa é a NPR.</i>

288
00:14:10,389 --> 00:14:12,389
Ah, cara. Fim dos dias?

289
00:14:12,390 --> 00:14:14,690
Pode ter algo mais sacal
do que isso?

290
00:14:15,800 --> 00:14:17,760
Olá!

291
00:14:18,500 --> 00:14:20,000
Diabo aqui.

292
00:14:20,001 --> 00:14:23,169
Só destilando um pouco
de orientação de maldições.

293
00:14:23,204 --> 00:14:24,504
Aqui está a agenda.

294
00:14:24,590 --> 00:14:26,890
Às 22h, será enterrado
até o pescoço com escorpiões.

295
00:14:26,891 --> 00:14:29,791
23h15, lavagem intestinal
com lava, seguida de pilates.

296
00:14:29,792 --> 00:14:31,150
-Isso é bom.
-Gosto de pilates.

297
00:14:31,151 --> 00:14:33,651
Pilates é um demônio
que come seus órgãos genitais.

298
00:14:34,100 --> 00:14:35,503
Mas, primeiro,

299
00:14:35,768 --> 00:14:37,168
provocações.

300
00:14:39,407 --> 00:14:41,100
Por quem vocês choram?

301
00:14:41,300 --> 00:14:43,716
Todas as boas pessoas se foram!

302
00:14:48,787 --> 00:14:51,940
Olha! É nossa amiga
que criticávamos por ser cristã.

303
00:14:52,373 --> 00:14:54,423
Ela parece ótima.

304
00:14:56,621 --> 00:14:58,772
Um sopro dos justos!

305
00:14:59,546 --> 00:15:01,672
Fora do Pilates!

306
00:15:03,128 --> 00:15:05,546
Obrigada por nos salvar,
Shirley.

307
00:15:05,581 --> 00:15:07,881
Quer dizer, seu nome
não é Shirley,

308
00:15:07,882 --> 00:15:09,416
esta é uma história
sobre estranhos.

309
00:15:09,451 --> 00:15:11,931
Maria Ninguém, pode nos levar
para o céu agora, por favor?

310
00:15:11,932 --> 00:15:14,274
Não posso.

311
00:15:14,573 --> 00:15:18,414
Só vim para dizer adeus no meu
caminho para o seio de Abraão.

312
00:15:18,477 --> 00:15:19,878
Tchau.

313
00:15:20,078 --> 00:15:22,651
Eu perdôo vocês.

314
00:15:26,578 --> 00:15:28,983
O casamento gay!

315
00:15:29,887 --> 00:15:32,387
E ele ameaçou
com a serra elétrica!

316
00:15:32,491 --> 00:15:36,027
Então ele abaixou e ameaçou
com a serra elétrica de novo!

317
00:15:36,028 --> 00:15:37,428
Para sempre.

318
00:15:37,930 --> 00:15:41,041
Onde Jeff estava nessa história?
E por que meu nome era Jango?

319
00:15:45,706 --> 00:15:48,020
Shirley, isso não foi
uma história de terror.

320
00:15:48,100 --> 00:15:50,808
Isso foi um sermão.
Você arruinou a festa da Britta.

321
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Isso é como deixar
cocô estragar.

322
00:15:56,264 --> 00:15:57,727
Não! Espere!

323
00:15:58,000 --> 00:15:59,400
Não!

324
00:15:59,700 --> 00:16:01,660
Ninguém pode sair
até descobrirmos isso.

325
00:16:01,661 --> 00:16:03,531
-Descobrir o quê?
-Resumo da longa história,

326
00:16:03,532 --> 00:16:05,762
chegou o resultado do teste
psicológico que fizeram.

327
00:16:05,763 --> 00:16:08,763
Acontece que um de vocês
deve ser um maníaco homicida.

328
00:16:10,510 --> 00:16:13,170
-Isso é estúpido.
-Eu tenho uma responsabilidade,

329
00:16:13,171 --> 00:16:14,871
como uma praticante
das artes mentais,

330
00:16:14,872 --> 00:16:16,622
para descobrir
qual de vocês está doente,

331
00:16:16,623 --> 00:16:18,023
e obter o tratamento
que precisa.

332
00:16:18,024 --> 00:16:21,024
Você é um perigo para si mesmo
e outros, em seu estado atual.

333
00:16:21,025 --> 00:16:23,375
Nos conhecemos há dois anos.
Nenhum de nós é assassino.

334
00:16:23,376 --> 00:16:25,423
Não, mas um de vocês
tem o potencial.

335
00:16:25,944 --> 00:16:28,426
Se sairmos daqui agora,
sabem o que pode acontecer?

336
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
Britta,
o que você está descrevendo?

337
00:16:58,101 --> 00:17:01,601
-O quê?
-Quem tem imagens assim na cabeça?

338
00:17:01,602 --> 00:17:03,602
Talvez aquela que nos faria
contar histórias,

339
00:17:03,603 --> 00:17:05,703
-para estudar nossas mentes.
-Só estou preocupada

340
00:17:05,704 --> 00:17:07,085
-que um de vocês...
-Um de nós?

341
00:17:07,086 --> 00:17:08,980
Você fez o teste também, certo?

342
00:17:09,855 --> 00:17:11,516
O quê?
O que está insinuando?

343
00:17:15,800 --> 00:17:17,100
Ai, meu Deus!

344
00:17:17,101 --> 00:17:18,501
E se for eu?

345
00:17:20,765 --> 00:17:22,365
Esperem. Isso é loucura!

346
00:17:22,366 --> 00:17:24,203
Estamos surtando
porque é Dia das Bruxas,

347
00:17:24,204 --> 00:17:25,868
só precisamos nos acalmar.

348
00:17:28,807 --> 00:17:32,014
Eu vou matar você!

349
00:17:32,049 --> 00:17:33,904
Vocês não querem
ser extinguidos!

350
00:17:33,939 --> 00:17:35,939
-Uau!
-Fiquem aí, psicopatas!

351
00:17:35,940 --> 00:17:38,787
Ou cortarei a garganta de vocês
e banharei no seus sangues.

352
00:17:38,822 --> 00:17:40,899
O que aconteceu com todos vocês?

353
00:17:40,900 --> 00:17:44,275
Ouviu todas as histórias.
Qualquer um pode ser o louco!

354
00:17:44,276 --> 00:17:46,313
Pensar assim é que é loucura.

355
00:17:46,597 --> 00:17:49,662
Aqui, tenho uma história
que acho que pode ajudar.

356
00:17:50,690 --> 00:17:51,992
Tin-tin.

357
00:17:56,874 --> 00:17:58,535
Esperem!

358
00:17:58,536 --> 00:18:00,101
Antes de fazer qualquer coisa,

359
00:18:00,102 --> 00:18:02,124
nos diga por que mata pessoas.

360
00:18:02,889 --> 00:18:04,431
O medo.

361
00:18:05,228 --> 00:18:07,301
Eu mato porque tenho medo.

362
00:18:08,900 --> 00:18:10,714
Alguém, por favor,
me dê um abraço.

363
00:18:11,650 --> 00:18:12,993
Entra aqui.

364
00:18:14,119 --> 00:18:16,628
Abraços amorosos.

365
00:18:16,629 --> 00:18:17,929
Deixa disso.
Está tudo bem?

366
00:18:20,559 --> 00:18:21,859
De nada.

367
00:18:21,860 --> 00:18:23,860
Foi a coisa mais gay
que já ouvi na minha vida.

368
00:18:23,861 --> 00:18:25,161
Sim, Jeff.
Mas que diabos?

369
00:18:25,162 --> 00:18:27,382
Por que é sempre tão determinado
a nos fazer relaxar

370
00:18:27,383 --> 00:18:29,883
-e abaixar nossas armas?
-Talvez ele seja um sem remorsos,

371
00:18:29,884 --> 00:18:33,084
louco, sem empatia, que ilude
a detecção por manipular os outros.

372
00:18:33,085 --> 00:18:34,385
Sim, Jeff.

373
00:18:34,386 --> 00:18:36,907
Talvez devêssemos repassar
as respostas do teste uma a uma.

374
00:18:36,908 --> 00:18:38,908
Não importa.
Preenchi o meu de forma aleatória.

375
00:18:38,909 --> 00:18:40,454
-Vamos lá.
-O quê?

376
00:18:40,800 --> 00:18:42,218
Seu idiota!

377
00:18:42,219 --> 00:18:45,999
Provavelmente foi o teste
que teve o resultado psicótico!

378
00:18:46,000 --> 00:18:47,300
Talvez.

379
00:18:47,301 --> 00:18:49,501
Que tipo de sociopata
não fornece essa informação,

380
00:18:49,502 --> 00:18:50,902
tipo, uma hora atrás?

381
00:18:50,903 --> 00:18:52,503
Não, não.
Não sou nenhum sociopata.

382
00:18:52,557 --> 00:18:54,954
Sempre sei quando o que
estou fazendo está errado.

383
00:18:54,955 --> 00:18:57,931
Sou só um cara que não faz testes,
fazendo o trabalho ou gritando.

384
00:18:58,100 --> 00:18:59,716
Então, se pensarem nisso,

385
00:18:59,717 --> 00:19:01,766
isso me faz a pessoa
mais sã aqui.

386
00:19:04,435 --> 00:19:06,535
-É o seu teste ou o quê?
-Como eu deveria saber?

387
00:19:06,536 --> 00:19:08,279
-É só um monte de bolhas.
-Espere!

388
00:19:08,280 --> 00:19:09,661
Dê-me isto.

389
00:19:09,662 --> 00:19:12,128
Por que as pontuações
estão no final da tabela?

390
00:19:12,129 --> 00:19:13,629
Deveriam...

391
00:19:14,779 --> 00:19:16,979
Britta, olhe para a seta.

392
00:19:16,980 --> 00:19:18,780
Examinou de cabeça para baixo
na máquina.

393
00:19:18,781 --> 00:19:20,081
Ela os Brittou.

394
00:19:20,521 --> 00:19:23,300
Que seja.
Vou examiná-los de novo.

395
00:19:24,100 --> 00:19:26,600
E vocês
vão parar de usar meu nome

396
00:19:26,601 --> 00:19:31,184
como "cometer um pequeno
e compreensível erro".

397
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
UMA HORA DEPOIS

398
00:19:37,268 --> 00:19:38,846
Então somos todos loucos.

399
00:19:39,100 --> 00:19:41,300
Bem, exceto por essa pessoa.

400
00:19:42,374 --> 00:19:44,823
-Será a minha?
-Talvez devêssemos descobrir.

401
00:19:45,046 --> 00:19:46,665
Se um de nós não é louco,

402
00:19:46,666 --> 00:19:48,366
é justo que o resto de nós
saiba quem é.

403
00:19:48,367 --> 00:19:50,267
Ou poderíamos nos ater
à noção de conforto

404
00:19:50,268 --> 00:19:52,550
de que um de nós
pode ser saudável.

405
00:19:54,900 --> 00:19:56,879
Aprendemos
uma importante lição esta noite.

406
00:19:57,555 --> 00:19:59,002
Nunca devemos fazer de uma Britta

407
00:19:59,003 --> 00:20:01,500
uma Brittada
com os sentimentos dos outros.

408
00:20:02,400 --> 00:20:03,700
Você está usando errado.

409
00:20:03,795 --> 00:20:05,295
Você Brittou a "Britta".

410
00:20:05,296 --> 00:20:07,296
-Sim, um jeito de puxar um Abed.
-Não entendo.

411
00:20:07,297 --> 00:20:09,136
-Shirley, não Pierceia.
-Eu não entendo.

412
00:20:09,137 --> 00:20:11,137
FELIZ DIA DAS BRUXAS

413
00:20:12,400 --> 00:20:14,151
DE:

414
00:20:25,972 --> 00:20:28,409
Pessoal, já faz três dias!

415
00:20:28,679 --> 00:20:29,979
Quando vão me deixar ir?

416
00:20:31,308 --> 00:20:32,808
Pelo menos digam algo!

417
00:20:33,093 --> 00:20:35,146
Pessoal!

418
00:20:35,600 --> 00:20:37,300
Devemos deixá-lo ir?

419
00:20:37,374 --> 00:20:38,782
Deixe-me pensar.

420
00:20:39,333 --> 00:20:40,983
Nah.
Mais Brandy?

421
00:20:41,402 --> 00:20:42,774
Não importa se eu tomar.

422
00:20:44,205 --> 00:20:46,321
Isso é terrível.

423
00:20:46,322 --> 00:20:47,822
Devemos voltar em nosso F-15

424
00:20:47,823 --> 00:20:49,613
que reparamos
com o nosso poder da mente?

425
00:20:49,614 --> 00:20:51,381
-Estava pensando a mesma coisa!
-Eu sei!

426
00:20:51,779 --> 00:20:53,691
Jinx! Duplo Jinx!
Triplo Jinx!

427
00:20:54,915 --> 00:20:56,853
<i>Troy e Abed costurados.</i>

428
00:20:59,376 --> 00:21:01,876
<b>Conte sua história de terror no
www. onetrueforum. net</b>

429
00:21:01,877 --> 00:21:03,680
<b>[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com</b>

