1
00:00:03,467 --> 00:00:05,301
Dinheiro.

2
00:00:05,302 --> 00:00:06,702
Quanto dinheiro?

3
00:00:06,703 --> 00:00:08,072
O dobro do que eu estou
ganhando aqui.

4
00:00:08,873 --> 00:00:11,572
- E tudo pelo preço da sua alma.
- Não a minha alma inteira,

5
00:00:11,573 --> 00:00:13,075
apenas pequenos pedaços dela.

6
00:00:13,576 --> 00:00:16,545
De qualquer forma, ouvi dizer que 
advogados de defesa transam melhor.

7
00:00:16,546 --> 00:00:18,313
Se gosta de vir de trás.

8
00:00:18,314 --> 00:00:20,782
Oh, Deus ...

9
00:00:24,987 --> 00:00:26,788
- Não.
- Vamos lá, Dana.

10
00:00:27,289 --> 00:00:29,523
- Dissemos não enquanto eramos colegas.
- Sim, nós ...

11
00:00:29,524 --> 00:00:30,858
- Ainda somos colegas de trabalho.
- Sim,

12
00:00:30,859 --> 00:00:33,461
por mais uma semana.
Para não ser pessimista demais,

13
00:00:33,462 --> 00:00:34,496
mas não acho que vai sobreviver.

14
00:00:34,497 --> 00:00:36,064
- Sério?
- Sim. Você é como

15
00:00:36,065 --> 00:00:37,765
um policial com mais uma semana
de trabalho.

16
00:00:37,766 --> 00:00:39,200
Todos foram baleados.

17
00:00:39,201 --> 00:00:40,434
Não posso arriscar a espera.

18
00:00:41,135 --> 00:00:43,103
Cary, eu tenho namorado.

19
00:00:43,104 --> 00:00:44,404
Eu também.

20
00:00:45,840 --> 00:00:47,373
Bem, o meu palpite é que 
o meu namorado é

21
00:00:47,374 --> 00:00:49,743
maior que o seu.


22
00:00:50,979 --> 00:00:52,245
Ok.

23
00:00:52,246 --> 00:00:54,347
Estes casos, não posso
concluir em uma semana.

24
00:00:54,348 --> 00:00:56,516
- Eu termino para você.
- Ótimo.

25
00:00:56,517 --> 00:00:59,318
Sem sexo e metade do seu trabalho.
Sinto que estou perdendo aqui.

26
00:00:59,319 --> 00:01:02,521
Sim, mas você tem um a menos
no seu caminho até o topo.

27
00:01:02,522 --> 00:01:04,189
Deve ser o seu namorado.

28
00:01:04,190 --> 00:01:07,159
Está me verificando.

29
00:01:07,160 --> 00:01:09,595
Olá, querida.
Como você está?

30
00:01:10,430 --> 00:01:12,464
Estou bem, Cary.
E você?

31
00:01:12,465 --> 00:01:13,398
Estou bem, Matan.

32
00:01:13,399 --> 00:01:14,966
Realmente? Você e Matan?

33
00:01:14,967 --> 00:01:16,300
Recebi um telefonema sobre
dizendo que

34
00:01:16,301 --> 00:01:19,370
se precisava de promotor em uma cena
de crime por algum problema legal.

35
00:01:19,371 --> 00:01:21,272
Eu ia recusar, mas acontece que

36
00:01:21,273 --> 00:01:24,075
Lockhart & Gardner são os
advogados de defesa.

37
00:01:24,076 --> 00:01:25,409
Que sorte a sua.

38
00:01:25,410 --> 00:01:26,911
Qual é o problema legal?

39
00:01:26,912 --> 00:01:28,312
Não faço ideia.

42
00:01:31,950 --> 00:01:34,352
Deixe-me dar-lhe o endereço, querida.

43
00:01:34,353 --> 00:01:36,720
E isso é tudo que eu faço?
Isso é tudo que você faz.

44
00:01:36,721 --> 00:01:37,755
Apenas pressione a tecla Enter,

45
00:01:37,756 --> 00:01:39,823
e está no seu computador
do trabalho.

46
00:01:39,824 --> 00:01:41,992
Por que nunca parece tão simples?

47
00:01:41,993 --> 00:01:44,294
Porque você não confiança
em tecnologia.

48
00:01:44,595 --> 00:01:47,363
Vocês estão com as malas prontas?

49
00:01:47,364 --> 00:01:49,298
Porque o papai vai chegar a
qualquer momento.

50
00:01:49,299 --> 00:01:51,034
- Ei, mãe?
- Sim?

51
00:01:51,035 --> 00:01:53,602
O que você faz quando estamos
 no papai?

52
00:01:53,603 --> 00:01:54,937
O que eu faço?

53
00:01:54,938 --> 00:01:56,472
Não muito.

54
00:01:56,473 --> 00:01:58,440
Eu sinto saudade de vocês.

55
00:01:58,441 --> 00:02:00,309
Por cerca de uma hora.

56
00:02:00,310 --> 00:02:02,311
E então eu lavo roupa,

57
00:02:02,312 --> 00:02:04,112
Eu leio para o trabalho. Por quê?

58
00:02:04,113 --> 00:02:06,148
Você sai?

59
00:02:06,149 --> 00:02:09,117
- Para o jantar? Às vezes.
- Com amigos?

60
00:02:09,118 --> 00:02:10,186
Às vezes.

61
00:02:10,187 --> 00:02:12,353
Quais amigos?

62
00:02:12,354 --> 00:02:14,389
Amigos do trabalho.
Ou clientes.

63
00:02:14,390 --> 00:02:16,024
Pessoas que conhecemos?

64
00:02:17,193 --> 00:02:18,993
Não, não acho que conhecem.

65
00:02:20,462 --> 00:02:22,730
Estamos apenas preocupados
com você, mãe.

66
00:02:22,731 --> 00:02:25,066
Queridos ...
Eu estou bem. Sério.

67
00:02:25,067 --> 00:02:26,334
Mãe, é do trabalho.

68
00:02:26,335 --> 00:02:28,035
Will Gardner.

69
00:02:28,036 --> 00:02:29,770
Ok, obrigado.

70
00:02:29,771 --> 00:02:32,873
Eu vou atender lá dentro.

71
00:02:33,809 --> 00:02:35,075
Desligue.

72
00:02:35,076 --> 00:02:36,275
Sim.

73
00:02:36,276 --> 00:02:37,376
Desculpe por

74
00:02:37,377 --> 00:02:38,344
ligar em casa.

75
00:02:38,345 --> 00:02:39,612
Sem problemas.
Tudo bem?

76
00:02:39,613 --> 00:02:41,214
Sim. Na verdade, trata-se
de trabalho.

77
00:02:41,215 --> 00:02:43,249
Bom.

78
00:02:43,250 --> 00:02:44,718
Quer dizer, estou aqui.

79
00:02:44,719 --> 00:02:47,653
- Sua nova contratada, a novata?
- Caitlin.

80
00:02:47,654 --> 00:02:49,589
Sim. Alguém ligou sobre a
conta Jin-Pyn.

81
00:02:49,590 --> 00:02:51,090
Ela era a única aqui.

82
00:02:51,091 --> 00:02:53,425
Ela foi ver o que era, mas acho
que ela vai precisar de ajuda.

83
00:02:53,426 --> 00:02:55,493
Ok.
Sobre o que é?

84
00:02:55,494 --> 00:02:58,797
Não faço ideia. Mas o filho parece
ter algum tipo de problema.

85
00:02:58,798 --> 00:03:00,265
Mãe! É meu papai!

86
00:03:00,266 --> 00:03:01,767
Já vou.

87
00:03:01,768 --> 00:03:03,301
Você tem o endereço?

88
00:03:04,002 --> 00:03:05,437
Deveria ter adivinhado.

89
00:03:05,438 --> 00:03:06,871
O quê?

90
00:03:06,872 --> 00:03:08,606
Cruzeiro de bebida.

91
00:03:09,507 --> 00:03:12,243
$50, toda a cerveja puder beber.

92
00:03:12,244 --> 00:03:14,645
Lá.

93
00:03:14,646 --> 00:03:16,247
Você fez isso na faculdade?

94
00:03:16,248 --> 00:03:18,750
Eu fiz um monte de coisas
na faculdade.

95
00:03:26,690 --> 00:03:28,358
Apenas uma banda.

96
00:03:29,926 --> 00:03:31,461
A banda do enjôo.

97
00:03:31,462 --> 00:03:34,064
Você os usa em pares.

98
00:03:34,065 --> 00:03:35,766
Você não vai sair.

99
00:03:35,767 --> 00:03:37,533
Você é muito boa nisso.

100
00:03:37,534 --> 00:03:40,803
Isso é o que dizem para o policial
com apenas uma semana faltando.

101
00:03:40,804 --> 00:03:41,704
Cinco milhas

102
00:03:41,705 --> 00:03:45,575
alguém achou a falecida,
Maya Nichols, no convés,

103
00:03:45,576 --> 00:03:47,109
chamou a polícia.

104
00:03:47,110 --> 00:03:49,145
Testemunhas dizem que ela estava
recebendo atenção indesejada

105
00:03:49,146 --> 00:03:50,613
de dois jovens universitários.

106
00:03:50,614 --> 00:03:54,216
Estávamos prestes a leva-los 
para exame de estupro

107
00:03:54,217 --> 00:03:56,084
quando esse palhaço apareceu.

108
00:03:56,085 --> 00:03:58,420
Você é a autoridade aqui?

109
00:03:58,421 --> 00:04:00,322
Eu sou. Isso é problema?

110
00:04:00,323 --> 00:04:02,891
O problema é que o Sr. Anders
é o filho de um courier holandês

111
00:04:02,892 --> 00:04:05,727
em nossa embaixada, e tem
imunidade diplomática.

112
00:04:05,728 --> 00:04:08,430
- Eu não estava lá! Eu não estava!
- Estes são os meus papéis,

113
00:04:08,431 --> 00:04:10,000
e estes são os papéis do Sr. Anders.

114
00:04:10,201 --> 00:04:11,131
Quem é esse?

115
00:04:11,132 --> 00:04:12,333
Jin-Pyn.

116
00:04:12,334 --> 00:04:14,669
Supostamente, ele tem imunidade
diplomática também.

117
00:04:15,170 --> 00:04:17,037
Embaixador chinês está a caminho.

118
00:04:17,038 --> 00:04:19,540
Pela Convenção de Viena sobre
Relações Diplomáticas,

119
00:04:19,541 --> 00:04:21,241
Sr. Anders deve ser tratado ...

120
00:04:21,242 --> 00:04:23,143
Sim, eu ouvi você.

121
00:04:23,644 --> 00:04:25,546
- Pensei ter alguma conexão com 
Lockhart/Gardner. - Sim.

122
00:04:25,547 --> 00:04:26,979
Eu.

123
00:04:27,080 --> 00:04:28,714
- Eu não acho que te conheço.
- Você não.

124
00:04:28,715 --> 00:04:30,283
Caitlin D'Arcy.
Eu sou nova. Começei semana passada.

125
00:04:30,284 --> 00:04:32,852
Ok. O que tem para oferecer?

126
00:04:32,853 --> 00:04:36,289
Nada. Estou só gravando tudo que
você faz.

127
00:04:37,724 --> 00:04:39,625
Bem, ...

128
00:04:39,626 --> 00:04:42,261
Sou Cary Agos, e estes dois jovens

129
00:04:42,262 --> 00:04:43,929
estão sob investigação
por estupro e assassinato.

130
00:04:43,930 --> 00:04:46,898
- Eles têm imunidade legal.
- De julgamento, não investigação.

131
00:04:46,899 --> 00:04:48,834
Então, a menos que queiram confessar,
estou investigando.

132
00:04:48,835 --> 00:04:50,468
Vá em frente, detetive, leve-os.

133
00:04:50,469 --> 00:04:51,669
Isso é ilegal.

134
00:04:51,670 --> 00:04:54,639
- Agora, quem é seu chefe?
- O povo de Illinois.


135
00:04:54,640 --> 00:04:56,875
Você quer o número?

136
00:04:59,444 --> 00:05:01,011
Você está se sentindo muito bem ?

137
00:05:01,112 --> 00:05:03,780
Sim, mas como me pareço ?

138
00:05:15,993 --> 00:05:18,394
- Caitlin, o que está acontecendo?
- Sra. Florrick, Olá.

139
00:05:18,395 --> 00:05:20,363
Ele está sendo acusado de estupro
e assassinato.

140
00:05:21,364 --> 00:05:22,999
- Já disse a ele os seus direitos?
- Fui convidado

141
00:05:23,000 --> 00:05:24,501
a ficar de fora. Estão fazendo
um exame de suspeita.

142
00:05:24,502 --> 00:05:27,103
Chen, meu nome é Alicia Florrick.

143
00:05:27,104 --> 00:05:28,872
Sou advogada de seus pais.

144
00:05:28,873 --> 00:05:31,440
É o seu direito de ter a mim 
observando seu o exame.

145
00:05:31,441 --> 00:05:33,175
Você aprova?

146
00:05:33,176 --> 00:05:35,810
Sim.

147
00:05:36,946 --> 00:05:37,913
Senhora, por favor, passo para trás.

148
00:05:37,914 --> 00:05:39,715
Segundo a Sexta Emenda, tenho
direito a estar aqui.

149
00:05:39,716 --> 00:05:42,517
Chen, te disseram que tem o
direito de permanecer em silêncio?

150
00:05:42,518 --> 00:05:43,886
- Eu não fiz isso.
- Eu sei.

151
00:05:43,887 --> 00:05:45,454
Preciso que fale apenas comigo.

152
00:05:45,455 --> 00:05:46,654
- Você entendeu?
- Eu prometi ao Dick

153
00:05:46,655 --> 00:05:48,655
- que não falaria.
- Aqui. Homem de brinco na esquerda.

154
00:05:49,125 --> 00:05:51,292
Cabelos loiros, cinco
centímetros de comprimento.

155
00:05:51,293 --> 00:05:52,593
Sra. Florrick?

156
00:05:52,594 --> 00:05:54,929
Eu sou do da embaixada holandesa.

157
00:05:54,930 --> 00:05:57,064
- Estou aqui para ver o Sr. Anders.
- Estamos resolvendo tudo, senhor.

158
00:05:57,065 --> 00:05:58,099
Quem é o promotor?

159
00:05:58,100 --> 00:05:59,533
Eu. Quem é você?

160
00:05:59,534 --> 00:06:00,868
- Juiz Winter.

161
00:06:00,869 --> 00:06:03,069
- Estou arrependido.
Meritíssimo,

162
00:06:03,070 --> 00:06:05,205
eu represento o Sr. Chen Jin-Pyn.

163
00:06:05,206 --> 00:06:07,207
Ele é o filho de um tradutor
diplomático,

164
00:06:07,208 --> 00:06:08,574
e, portanto, é garantido ...

165
00:06:08,575 --> 00:06:10,743
Sim, e é por isso que fui
arrancado da minha casa

166
00:06:10,744 --> 00:06:12,178
no meio da noite.
Onde está ele?

167
00:06:12,179 --> 00:06:14,781
Meritíssimo, há fortes evidências
que estes dois estupraram e mataram...

168
00:06:14,782 --> 00:06:16,849
Sinto muito em dizer que
isso não é relevante.

169
00:06:16,850 --> 00:06:19,585
Dada imunidade, não tem direito
de mantê-los.

170
00:06:19,586 --> 00:06:22,454
Isto é uma ordem judicial exigindo
sua libertação imediata.

171
00:06:22,455 --> 00:06:26,491
Meritíssimo. Cary, você pode
segurar um deles. Taiwan.

172
00:06:26,492 --> 00:06:27,893
Meritíssimo,

173
00:06:27,894 --> 00:06:30,095
desculpe-me, entendo que
tem que liberar o Sr. Dick Anders,

174
00:06:30,096 --> 00:06:32,697
dado o seu estado como um cidadão
holandês, mas Jin-Pyn

175
00:06:32,698 --> 00:06:34,099
é de Taiwan, e Taiwan não goza

176
00:06:34,100 --> 00:06:35,866
desse status diplomático.
Como é isso?

177
00:06:35,867 --> 00:06:37,735
Uma regra Da China.
O Governo dos EUA

178
00:06:37,736 --> 00:06:40,204
estendeu relações diplomáticas
para a China, mas não Taiwan.

179
00:06:40,205 --> 00:06:42,974
Meritíssimo, esta é uma área cinzenta.
Não em matéria

180
00:06:42,975 --> 00:06:44,242
de imunidade diplomática.

181
00:06:44,243 --> 00:06:46,577
Taiwan é a única nação sem 
tais direitos.

182
00:06:47,646 --> 00:06:49,814
Meritíssimo, isso não é as
Nações Unidas.

183
00:06:49,815 --> 00:06:52,015
Você não pode simplesmente manter
um e liberar os outros.

184
00:06:52,016 --> 00:06:53,551
Na verdade, isso é exatamente
o que posso fazer.

185
00:06:53,552 --> 00:06:56,553
Ordeno a libertação do Sr. Anders,
mas não do Sr. Jin-Pyn.

186
00:06:56,554 --> 00:06:58,555
Isso é injusto, Meritíssimo.

187
00:06:58,556 --> 00:07:01,458
Boa sorte, amigo.
Eu estou fora daqui.

188
00:07:01,459 --> 00:07:03,126
Claro que é.
Quando você sabe

189
00:07:03,127 --> 00:07:06,229
política internacional para
ser justo.

190
00:07:19,452 --> 00:07:21,618
Você realmente despertou um
ninho de vespas.

191
00:07:22,119 --> 00:07:24,186
Foi estupro e assassinato...
Segurei os dois suspeitos

192
00:07:24,187 --> 00:07:26,589
- o tanto que pude.
- Então, onde estamos?

193
00:07:26,590 --> 00:07:28,791
Sem sêmen, mas acreditamos que
foi tentativa de estupro;

194
00:07:28,792 --> 00:07:30,994
- Ela resistiu; Chen matou.
- Arma do crime?

195
00:07:30,995 --> 00:07:32,862
Nenhuma encontrada.
Trauma crânio-encefálico.

196
00:07:32,863 --> 00:07:35,498
O que o cliente diz
ter acontecido?

197
00:07:35,499 --> 00:07:36,833
Caitlin?

198
00:07:36,834 --> 00:07:39,234
Ele diz que ambos flertaram
com a vítima,

199
00:07:39,235 --> 00:07:41,570
e, em seguida, Anders saiu com ela.

200
00:07:41,571 --> 00:07:43,171
Mas não podemos chegar ao Anders?

201
00:07:43,172 --> 00:07:44,673
Não, ele foi liberado.

202
00:07:44,674 --> 00:07:45,874
Bem, isso não é bom.

203
00:07:45,875 --> 00:07:47,542
O que mais amarra ele com a menina?

204
00:07:47,543 --> 00:07:50,545
O cabelo loiro preso no brinco 
do Chen.

205
00:07:50,546 --> 00:07:52,413
Sem pêlos pubianos?
- Nenhum.

206
00:07:52,414 --> 00:07:54,916
Dana, você ainda está aqui.

207
00:07:54,917 --> 00:07:56,917
- Mais seis dias de felicidade.
- Qualquer mancha de sangue?

208
00:07:56,918 --> 00:07:59,187
- Em Chen, não.
- Qual você acha que será a defesa?

209
00:07:59,188 --> 00:08:01,522
Responsabilizar aquele que escapou.

210
00:08:01,523 --> 00:08:03,657
Pena que há um que escapou.

211
00:08:03,658 --> 00:08:05,025
E a nossa estratégia?

212
00:08:05,026 --> 00:08:06,660
Ligar Anders para o estupro.

213
00:08:06,661 --> 00:08:08,696
A polícia fez a perícia?

214
00:08:08,697 --> 00:08:11,031
Em Anders, não.
Ele foi liberado antes.

215
00:08:11,032 --> 00:08:13,265
E no cabelo loiro do nosso cara?

216
00:08:13,266 --> 00:08:15,935
Como ele explica isso?
Chen diz que eles transaram.

217
00:08:15,936 --> 00:08:17,036
Foi consensual.

218
00:08:17,037 --> 00:08:18,905
Em seguida, Chen foi comprar
uma bebida para a vítima,

219
00:08:18,906 --> 00:08:21,007
- E Anders a levou ao convés.
- Uma bebida?

220
00:08:21,008 --> 00:08:22,909
Pensei que era um cruzeiro de bebida.
Só cerveja e vinho.

221
00:08:22,910 --> 00:08:24,077
Outras bebidas alcoólicas,
você tinha que pagar.

222
00:08:24,078 --> 00:08:25,312
Temos o recibo de cartão de crédito
do Chen

223
00:08:25,313 --> 00:08:27,413
com a hora, assim que se a
polícia pode identificar o

224
00:08:27,414 --> 00:08:29,048
momento do assassinato,
podemos provar que

225
00:08:29,049 --> 00:08:30,719
Chen estava na outra
extremidade do barco.

226
00:08:30,749 --> 00:08:33,519
Eli Gold, senhoras e senhores.

227
00:08:35,421 --> 00:08:36,555
Você precisou de mim?

228
00:08:36,656 --> 00:08:39,992
Você me tirou dessa e depois
critica a minha movimentação?

229
00:08:39,993 --> 00:08:41,460
Não estava tentando criticá-lo.

230
00:08:41,461 --> 00:08:42,961
Eu lhe dei essa impressão?

231
00:08:42,962 --> 00:08:44,329
Sim.

232
00:08:44,330 --> 00:08:46,364
Minhas desculpas.

233
00:08:47,599 --> 00:08:49,634
O que foi aquilo?

234
00:08:49,635 --> 00:08:53,470
Estávamos tentando fazer você
se sentir parte da Lockhart/Gardner.

235
00:08:53,471 --> 00:08:55,539
Você não quer se sentir uma parte?

236
00:08:55,540 --> 00:08:57,307
Oh. Eu estou bem.

237
00:08:57,308 --> 00:08:58,676
O que você precisa?

238
00:08:58,677 --> 00:09:01,711
Lobby. O filho de um diplomata
de Taiwan

239
00:09:01,712 --> 00:09:05,348
está sendo negado a imunidade de
acusação devido à regra da China.

240
00:09:05,349 --> 00:09:08,018
- Aquela floresta.
- Sim, aquela floresta.

241
00:09:08,019 --> 00:09:09,886
Pensei que se você
poderia falar com alguém

242
00:09:09,887 --> 00:09:13,389
silenciosamente, poderíamos dispersar
isso sem muito barulho.

243
00:09:13,390 --> 00:09:16,191
Conhece alguém no Departamento
de Estado?

244
00:09:17,728 --> 00:09:20,028
Sim?

245
00:09:20,029 --> 00:09:22,430
Não.

246
00:09:22,431 --> 00:09:24,499
- Qual é a importância?
- Bem,

247
00:09:25,000 --> 00:09:28,036
começando a campanha presidencial,
o meu palpite é que

248
00:09:28,037 --> 00:09:30,840
Taiwan vai gastar
muito em lobistas dos EUA.

249
00:09:30,841 --> 00:09:32,174
Pode ser lucrativo ...


250
00:09:32,875 --> 00:09:34,342
para você.

251
00:09:36,278 --> 00:09:38,946
Ok.

252
00:09:38,947 --> 00:09:41,449
Isso não vai ser bonito.

253
00:09:41,450 --> 00:09:44,419
Desculpe, você tinha que ver isso.
Definitivamente não é minha melhor hora.

254
00:09:44,420 --> 00:09:46,287
Não, isso é legal.
Você foi um bom juiz.

255
00:09:46,288 --> 00:09:47,988
Ok, quanto menos se falar
sobre isso, melhor.

256
00:09:47,989 --> 00:09:49,790
Oi, Alicia.

257
00:09:49,791 --> 00:09:52,459
Sr. Gardner era juiz no meu
tribunal simulado na faculdade.

258
00:09:52,460 --> 00:09:53,660
Sério?

259
00:09:53,661 --> 00:09:56,296
Até que eu ser removido. Viés.

260
00:09:56,297 --> 00:09:57,998
Eles tem uns velhinhos chegando.

261
00:09:57,999 --> 00:09:59,165
De qualquer forma ...

262
00:09:59,166 --> 00:10:01,134
- Sim. Caitlin.
- Desculpe.

263
00:10:01,135 --> 00:10:02,870
- Orientação, certo?
- Vá buscar orientação.

264
00:10:02,871 --> 00:10:06,171
Assim, esta pasta tem todos
os formulários de recursos humanos,

265
00:10:06,172 --> 00:10:09,174
um fax sobre o faturamento,
ABA, os requisitos de pro bono.

266
00:10:09,175 --> 00:10:10,576
Ótimo, obrigado.

267
00:10:10,577 --> 00:10:12,578
- Ele é bom, não é?
- Quem, Will Gardner?

268
00:10:12,579 --> 00:10:14,680
Sim. Assim como Diane.
Ambos estão também ocupados.

269
00:10:15,181 --> 00:10:17,149
Portanto, se precisar de qualquer,
fale comigo primeiro.

270
00:10:17,150 --> 00:10:19,885
- Desculpe. Acabei de me envergonhar?
- Não, você fez muito bem.

271
00:10:19,886 --> 00:10:21,220
Oh Deus, eu fiz, não fiz?

272
00:10:21,221 --> 00:10:23,655
Caitlin, você estava bem.
Aqui, trabalhe aqui.

273
00:10:23,656 --> 00:10:26,058
Vá em frente, comece a preencher
estes.

274
00:10:32,464 --> 00:10:33,464
Olá?

275
00:10:33,765 --> 00:10:34,866
Muito obrigado.

276
00:10:35,867 --> 00:10:36,834
Desculpe-me.

277
00:10:36,835 --> 00:10:38,302
Este é o meu escritório.

278
00:10:38,303 --> 00:10:40,370
Então acho que você pode fazer
o que quiser, não é?

279
00:10:41,606 --> 00:10:43,173
Posso ajudar?

280
00:10:43,174 --> 00:10:44,809
Não mais.

281
00:10:44,810 --> 00:10:46,977
Da próxima vez que precisar de
ajuda com TI, me ligue.

282
00:10:46,978 --> 00:10:49,112
Você não faz sozinha.

283
00:10:49,113 --> 00:10:50,948
Olhe para isto. Olhe.

284
00:10:50,949 --> 00:10:52,549
O que você fez?

285
00:10:52,550 --> 00:10:54,050
O que eu fiz?

286
00:10:54,051 --> 00:10:55,952
O que eu ...? Ok.


287
00:10:55,953 --> 00:10:57,954
É a sua nuvem, senhora.

288
00:10:57,955 --> 00:11:00,156
Vá viver nela.

289
00:11:01,525 --> 00:11:03,526
Ali mesmo. Ela. Mais perto.

290
00:11:04,027 --> 00:11:05,962
Você sabe como eu chego
ao zoológico?

291
00:11:07,364 --> 00:11:10,065
Então fica passeando no lago
à procura de ex-esposas?

292
00:11:10,066 --> 00:11:11,299
Não, apenas você.

293
00:11:11,300 --> 00:11:13,368
O seu escritório me disse que
estaria aqui.

294
00:11:13,369 --> 00:11:14,803
Então...

295
00:11:14,804 --> 00:11:16,972
Uau, você está realmente desacelerando,
não está?

296
00:11:19,375 --> 00:11:21,510
Vou já. Só um minuto.

297
00:11:22,511 --> 00:11:24,912
Como está a ir a campanha presidencial?

298
00:11:24,913 --> 00:11:26,514
Poque? O que você ouviu?

299
00:11:26,515 --> 00:11:28,315
Oh deus, você é paranóico.

300
00:11:29,316 --> 00:11:30,551
Não.Eu sou vegetariano.

301
00:11:31,052 --> 00:11:31,919
Desde quando?

302
00:11:32,420 --> 00:11:33,287
Desde do divórsio.

303
00:11:33,788 --> 00:11:34,856
O que precisa?

304
00:11:35,857 --> 00:11:38,325
Quem você conhece no estado?

305
00:11:38,326 --> 00:11:40,326
Muita gente.

306
00:11:40,327 --> 00:11:41,695
É uma questão de Taiwan.

307
00:11:41,696 --> 00:11:44,798
Um probre, inocente rapaz 
foi acusado de ...

308
00:11:44,799 --> 00:11:46,566
uma coisa ou outra,

309
00:11:46,567 --> 00:11:48,167
e eles não vão concelher-lhe
imunidade diplomática.

310
00:11:48,168 --> 00:11:50,470
Você quer que eu fale com 
Doug Rothstein?

311
00:11:50,971 --> 00:11:53,874
Sim. Sério?

312
00:11:53,875 --> 00:11:56,475
Isso é ótimo.

313
00:11:58,311 --> 00:12:00,278
Voce..voce está bem, Vanessa.

314
00:12:01,948 --> 00:12:03,015
Eli?

315
00:12:04,117 --> 00:12:06,351
Sua vez.

316
00:12:09,588 --> 00:12:11,289
Você conhece Kim Kesler?

317
00:12:11,290 --> 00:12:13,724
Kim... Kesler?
Quem é?

318
00:12:13,725 --> 00:12:15,660
Ele. Um político da Califórnia.

319
00:12:15,661 --> 00:12:17,029
Pensei que vocês estivessem cheios.

320
00:12:17,030 --> 00:12:18,963
- Não é para o presidente.
- Quem então?

321
00:12:18,964 --> 00:12:20,732
Mim.

322
00:12:23,368 --> 00:12:25,369
A sério, Vanessa?

323
00:12:26,639 --> 00:12:28,972
Sério?
Sim.

324
00:12:28,973 --> 00:12:30,440
Ele..Ele aproximou-se de mim.

325
00:12:30,441 --> 00:12:31,742
Senado.

326
00:12:31,743 --> 00:12:34,310
Oh meu deus, você tem
aquele olhar selvagem.

327
00:12:34,811 --> 00:12:36,079
Rahm entra, e toda a gente
acha que pode.

328
00:12:36,080 --> 00:12:37,881
É um bom momento para 
uma mulher.

329
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
É isso que Kim Kesles te disse

330
00:12:39,551 --> 00:12:40,717
o homem com nome de mulher.

331
00:12:40,718 --> 00:12:43,186
Preciso da sua ajuda,Eli.
A sua opinião profissional.

332
00:12:43,187 --> 00:12:44,587
Encontre-nos para o jantar hoje.

333
00:12:44,588 --> 00:12:46,221
Kim Kesler.
Chute seus pneus.

334
00:12:46,722 --> 00:12:49,391
Descubra se ele é real ou se está
me vendendo um plano falso.

335
00:12:49,392 --> 00:12:51,260
Eu não posso acreditar
que você considera isso.

336
00:12:51,261 --> 00:12:53,328
Eu quero fazer algo com a minha vida.

337
00:12:53,329 --> 00:12:54,931
Você sempre diz isso.

338
00:12:54,932 --> 00:12:57,099
Bem, agora eu quero dizer isso.

339
00:12:59,802 --> 00:13:01,335
Nós não estamos a ter um momento.

340
00:13:01,336 --> 00:13:02,371
Não, não estamos.

341
00:13:02,372 --> 00:13:04,372
Estou a ir. Estou a ir.

342
00:13:06,803 --> 00:13:08,904
Mrs. Florrick, posso 
mostra-lhe uma coisa?

343
00:13:08,905 --> 00:13:10,839
O que é, Caitlin?
Estou ocupado.

344
00:13:10,840 --> 00:13:12,206
Provavelmente não é nada,
mas eu acho que

345
00:13:12,207 --> 00:13:13,908
Eu tenho algo sobre o concensual.
Chen.

346
00:13:14,409 --> 00:13:16,277
Temos que provar que o que ele fez com ela foi concensual.

347
00:13:16,278 --> 00:13:18,012
Oh. Claro.

348
00:13:18,013 --> 00:13:20,314
Ok, então eu estava preocupado

349
00:13:20,315 --> 00:13:24,018
no AfterDeathSpace pela Maya,
 a morta.

350
00:13:24,019 --> 00:13:25,786
AfterDeathSpace.

351
00:13:25,787 --> 00:13:27,620
Você sabe, quando alguém morre,

352
00:13:27,621 --> 00:13:30,390
 toda a gente quer partilhar
histórias e fotos.

353
00:13:30,391 --> 00:13:31,757
Ok.

354
00:13:31,758 --> 00:13:33,093
E o que é legal é que,

355
00:13:33,094 --> 00:13:36,229
Todos no cruzeiro twitaram fotos.

356
00:13:36,230 --> 00:13:37,464
Então olha.

357
00:13:37,465 --> 00:13:39,866
Mas o que é ainda melhor
é olhar.

358
00:13:39,867 --> 00:13:42,001
A cor do copo dele é vermelho.

359
00:13:42,002 --> 00:13:43,535
Ok.

360
00:13:43,536 --> 00:13:44,836
É uma festa de luz de ré, não
uma festa de espectros.

361
00:13:44,837 --> 00:13:46,472
- Uma ... ?
- Festa de luz de ré.

362
00:13:46,473 --> 00:13:49,541
Oh, você carrega um copo vermeho
isso diz que você está numa relação.

363
00:13:49,542 --> 00:13:51,377
um copo amarelo diz que você 
é exigente.

364
00:13:51,378 --> 00:13:53,678
mas um copo verde diz que
vocês estam abertos.

365
00:13:55,947 --> 00:13:57,649
Mas vê?

366
00:13:58,150 --> 00:13:59,583
Essa é de mais tarde

367
00:13:59,984 --> 00:14:01,585
uma hora após a primeira foto.

368
00:14:01,986 --> 00:14:04,155
E olha para o seu copo.
Agora é verde.

369
00:14:04,156 --> 00:14:05,756
Bem, talvez seja um erro.

370
00:14:05,757 --> 00:14:07,358
Toma a minha palavra para isto.

371
00:14:07,359 --> 00:14:08,826
Você sabe qual copo 
está carregando.

372
00:14:08,827 --> 00:14:10,228
em uma festa luz de ré.

373
00:14:11,229 --> 00:14:14,931
Então, o que fez você mudar
de um copo vermelho para um verde?

374
00:14:14,932 --> 00:14:17,034
Sim, entendi.
Vermelho para verde.

375
00:14:17,035 --> 00:14:19,869
Ok. Ouve, eu vou chamá-lo
de volta.

376
00:14:21,572 --> 00:14:22,972
Oi.
Hey.

377
00:14:22,973 --> 00:14:24,774
Você não está com a polícia?

378
00:14:24,775 --> 00:14:26,809
Não. Você é o namorado 
da Maya certo?

379
00:14:26,810 --> 00:14:29,546
Sim. Eu estava.

380
00:14:29,547 --> 00:14:31,780
Eu já disse aos polícias.
Eu não estava lá.

381
00:14:31,781 --> 00:14:33,149
Mas você estava ao telefone com ela, certo?

382
00:14:33,150 --> 00:14:34,650
No barco cruzeiro.
Ela chamou de lá

383
00:14:34,651 --> 00:14:35,851
na noite que morreu.

384
00:14:35,852 --> 00:14:37,053
E?

385
00:14:37,054 --> 00:14:39,488
- Bem, você terminou com ela pelo telemovel.
- Não.

386
00:14:39,489 --> 00:14:41,157
Ouça, você está seguro na prisão.

387
00:14:41,158 --> 00:14:42,491
Apenas me diga a verdade.

388
00:14:42,492 --> 00:14:43,759
Eu vou.

389
00:14:43,760 --> 00:14:45,127
Ela terminou comigo.

390
00:14:45,628 --> 00:14:46,528
Ela disse que estava cansada de eu

391
00:14:46,529 --> 00:14:47,995
gastar todo o meu tempo com a garçonete.

392
00:14:47,996 --> 00:14:50,532
Eu sei da Ra Sushi, mas ela é mãe de 3

393
00:14:50,533 --> 00:14:53,500
realmente legal, e só gosto de falar com ela, sabe?

394
00:14:53,501 --> 00:14:55,437
- Com certeza. Um... 
- E ela queria ser uma filosofa importante,

395
00:14:55,438 --> 00:14:56,938
quando voltou à faculdade.

396
00:14:56,939 --> 00:14:58,039
Não é como se fosse uma filosofa major agora.

397
00:14:58,040 --> 00:14:59,740
Eu ainda estou indeciso sobre o meu major.

398
00:14:59,741 --> 00:15:01,309
Claro, olhe, não se preocupe.
Eu só gosto de falar com ela

399
00:15:01,310 --> 00:15:03,243
Mas você falou com ela?

400
00:15:03,244 --> 00:15:05,845
- Quem? A garçonete?
- No. Maya.

401
00:15:05,846 --> 00:15:08,748
Quando ela terminou com você, 
você falou com ela, certo?

402
00:15:08,749 --> 00:15:09,849
Sim, sim.

403
00:15:09,850 --> 00:15:11,452
Quer dizer, não, não.
Ela, um...

404
00:15:11,453 --> 00:15:13,620
Ela deixou-me um voice mail.

405
00:15:13,621 --> 00:15:15,021
Tem-la?

406
00:15:15,022 --> 00:15:16,923
MAYA:
Tu está tão cheio de ti mesmo.

407
00:15:16,924 --> 00:15:18,991
Você pensa que eu não posso fazer aqui?

408
00:15:18,992 --> 00:15:20,626
Pode enviar-me o voice mail?

409
00:15:20,627 --> 00:15:21,927
Sim. claro.
Isto ajuda?

410
00:15:21,928 --> 00:15:23,262
Sim, ajuda.

411
00:15:23,263 --> 00:15:24,730
Há mais se você quiser.

412
00:15:24,731 --> 00:15:26,966
Seu telefone está cortando.

413
00:15:26,967 --> 00:15:28,401
Eu só quero... Ei!

414
00:15:28,402 --> 00:15:29,969
Eu disse não me toque.

415
00:15:29,970 --> 00:15:31,537
CHEN:
O quê? Eu não estou tocando em você.

416
00:15:33,140 --> 00:15:34,406
Qual o problema?

417
00:15:34,407 --> 00:15:35,607
Nada.

418
00:15:35,608 --> 00:15:37,476
Você mostrou isto a alguém?

419
00:15:37,477 --> 00:15:39,544
- Sim.
- Quem?

420
00:15:39,545 --> 00:15:41,346
MAYA:
Ei! Eu disse,não me toque.

421
00:15:41,347 --> 00:15:42,880
CHEN:
O que? Não estou tocando em você.

422
00:15:42,881 --> 00:15:43,982
DANA:
É o Chen.

423
00:15:43,983 --> 00:15:46,084
Soa como uma cortesia não desejada.

424
00:15:46,085 --> 00:15:47,419
Lá vai consensual para eles.

425
00:15:47,420 --> 00:15:49,154
Devemos fazer uma oferta.

426
00:15:49,155 --> 00:15:50,887
Vida? Nenhuma chance de condicional?

427
00:15:50,888 --> 00:15:52,123
Ei, Cary.

428
00:15:52,124 --> 00:15:53,657
Desculpe interromper.

429
00:15:54,158 --> 00:15:55,792
Nós vamos juntar os escritórios

430
00:15:55,793 --> 00:15:57,461
por isso, se você obter o seu material

431
00:15:57,462 --> 00:15:59,930
pode estar pronto em poucos dias, ok?

432
00:15:59,931 --> 00:16:01,198
Uh, isto é do Peter?

433
00:16:01,199 --> 00:16:03,700
Sim, ele delegou-me a mim.

434
00:16:05,303 --> 00:16:06,302
O que se passa aí?

435
00:16:06,303 --> 00:16:09,038
É uma coisa cara.
"Office Jockeying"

436
00:16:09,039 --> 00:16:11,807
Eu penso que não podem pôr num pequeno escritório.

437
00:16:11,808 --> 00:16:13,709
Oh, eles podem.

438
00:16:22,351 --> 00:16:23,351
Olá.

439
00:16:23,852 --> 00:16:25,687
Oh, a minha mãe está lá em baixo.

440
00:16:29,525 --> 00:16:30,692
Você é Zach, certo?

441
00:16:32,395 --> 00:16:34,329
Eu sou o Will Gardner,
chefe da sua mãe.

442
00:16:35,330 --> 00:16:36,331
Oh.

443
00:16:36,832 --> 00:16:37,999
Ei.

444
00:16:41,469 --> 00:16:43,770
Então, nada de escola hoje, hum?

445
00:16:45,206 --> 00:16:46,574
Não, não há.

446
00:16:49,244 --> 00:16:51,479
Oh, são 4h

447
00:16:55,349 --> 00:16:57,917
Ajudando a mãe?

448
00:16:58,452 --> 00:17:00,653
Sim.

449
00:17:04,558 --> 00:17:06,559
Bem...

450
00:17:06,560 --> 00:17:08,695
continuem conversando.

451
00:17:16,937 --> 00:17:19,438
Você deve saber algo sobre o seu
amigo, Cary.

452
00:17:20,039 --> 00:17:20,940
Meu amigo, Cary?

453
00:17:20,941 --> 00:17:22,009
Sim, você deve saber algo.

454
00:17:22,010 --> 00:17:25,011
Ele tem uma coisa para mulheres étcnicas.

455
00:17:25,012 --> 00:17:26,612
Oh. Sério?

456
00:17:26,613 --> 00:17:27,979
Sim, é bastante óbvio.

457
00:17:28,280 --> 00:17:30,815
Toda a mulher negra ou hispanica
vem cá.

458
00:17:31,616 --> 00:17:35,186
Wow. Bem, obrigado pelo aviso.

459
00:17:43,795 --> 00:17:44,961
Tenho que trabalhar.

460
00:17:44,962 --> 00:17:46,396
Não tens nada.

461
00:17:46,397 --> 00:17:49,166
Tenho. O cara IT colocou
 propriatário do software

462
00:17:49,167 --> 00:17:52,202
para que ele pudesse cobrar a sua
empresa cada megabyte que armazenou.

463
00:17:52,203 --> 00:17:54,838
É por isso que ele rejeitou 
a tranferência dos seus ficheiros.

464
00:17:54,839 --> 00:17:56,173
O quê? Não entendi.

465
00:17:56,174 --> 00:17:57,574
É mesmo corrupto.

466
00:17:57,575 --> 00:18:00,043
Você não precisa pagar para 
armazenar os ficheiros.

467
00:18:00,044 --> 00:18:01,411
Na verdade, ele atrasa
o sistema.

468
00:18:01,412 --> 00:18:03,646
Sério?

469
00:18:03,647 --> 00:18:05,548
Oh, o seu chefe estava aqui. Will.

470
00:18:05,549 --> 00:18:08,717
Sim, eu vi.

471
00:18:09,218 --> 00:18:10,719
Você disse oi?

472
00:18:10,720 --> 00:18:12,455
Sim

473
00:18:15,258 --> 00:18:17,225
Ok. É melhor eu ir.

474
00:18:17,226 --> 00:18:18,927
Ok. Eu amo você.

475
00:18:18,928 --> 00:18:20,030
Também te amo.

476
00:18:26,535 --> 00:18:29,037
Sim?

477
00:18:30,405 --> 00:18:32,539
Eu quero um carro.

478
00:18:35,109 --> 00:18:36,477
MAN:
É como Moneyball.

479
00:18:36,478 --> 00:18:38,846
A política não tem de
ser para os ricos.

480
00:18:38,847 --> 00:18:42,950
É a verdadeira democratização 
do poder no país.

481
00:18:42,951 --> 00:18:44,885
Você tem o envolvimento do
cidadão por um lado.

482
00:18:44,886 --> 00:18:46,187
Tendencia, certo?

483
00:18:46,188 --> 00:18:48,254
Quero dizer, toda a gente
fala sobre isso.

484
00:18:48,255 --> 00:18:50,023
Mark Penn, e assim,

485
00:18:50,024 --> 00:18:52,459
e eu não estou a 
falar sobre RTR.

486
00:18:52,460 --> 00:18:54,760
Quero dizer, falar
sobre Moneyball real.

487
00:18:54,761 --> 00:18:56,096
RTR?

488
00:18:56,097 --> 00:18:58,064
Oh, Jeez.
Resposta em Tempo Real.

489
00:18:58,065 --> 00:19:01,767
Eles atingiram Vanessa, bam,
nós combatemos de volta. BAM!

490
00:19:01,768 --> 00:19:04,569
Nós batemos de volta.

491
00:19:04,570 --> 00:19:06,472
Através de ?

492
00:19:06,473 --> 00:19:08,773
Micro-bolsas de compromisso,

493
00:19:08,774 --> 00:19:11,676
cidadão, jornalistas e
 bloguers online.

494
00:19:11,677 --> 00:19:14,113
Cada um fala de um subconjunto
das suas próprias comunidades.

495
00:19:14,114 --> 00:19:16,615
Vamos dizer que temos secções 
de agricultura, certo?

496
00:19:16,616 --> 00:19:18,417
Temos também as cidades
urbanas, certo?

497
00:19:18,418 --> 00:19:19,783
Temos ativado lá...

498
00:19:19,784 --> 00:19:21,419
Bem, isso foi bom.

499
00:19:22,854 --> 00:19:24,088
Você não vai com ele.

500
00:19:24,089 --> 00:19:25,623
Isto é tudo brincadeira, certo?

501
00:19:25,624 --> 00:19:27,658
Ele estava tentando impressioná-la.

502
00:19:27,659 --> 00:19:30,094
Oh meu deus, Vanessa, 
ele é um palhaço.

503
00:19:32,431 --> 00:19:34,632
ENtão ajuda-me.

504
00:19:36,466 --> 00:19:37,667
Você nunca foi com ele?

505
00:19:37,668 --> 00:19:39,236
Estás a brincas?

506
00:19:39,237 --> 00:19:40,738
Envolvimento do cidadão, RTR.

507
00:19:40,739 --> 00:19:42,205
Ele só me deu o bicho.

508
00:19:42,206 --> 00:19:45,809
Então, isto é tudo com que eu
concordaria em ajudar?

509
00:19:45,810 --> 00:19:48,745
Eu não vou ser o seu diretor
de campanha, Vanessa.

510
00:19:48,746 --> 00:19:50,514
Eu sei.

511
00:19:50,515 --> 00:19:53,614
Apenas me faça começar.
Faça alguma pesquisa.

512
00:19:53,615 --> 00:19:55,184
Veja se há algum interesse,
é tudo

513
00:19:55,185 --> 00:19:57,953
- Vou ver se tenho estomago para isso.
- Não tens.

514
00:19:57,954 --> 00:19:59,922
Bem, então vai ser mais rápido.

515
00:20:05,294 --> 00:20:06,995
Então, o que aconteceu com
o Departamento do Estado?

516
00:20:06,996 --> 00:20:08,764
Oh, sim, boas notícias.

517
00:20:19,508 --> 00:20:21,509
Ola?

518
00:20:21,510 --> 00:20:23,277
O Departamento de Estado
complicou você.

519
00:20:23,278 --> 00:20:24,878
Eles estão empurrando para a 
libertação do Chen.

520
00:20:24,879 --> 00:20:26,913
Eles não querem isolar Taiwan.

521
00:20:26,914 --> 00:20:28,982
Há uma audiência amanhã.

522
00:20:28,983 --> 00:20:30,917
Dane-se.
Ele é culpado.

523
00:20:31,718 --> 00:20:32,852
Nós apenas acabamos de 
receber o vioce mail.

524
00:20:32,853 --> 00:20:34,054
É um golaço.

525
00:20:34,055 --> 00:20:36,423
Sim. Muito ruim.

526
00:20:36,424 --> 00:20:39,158
Bom, você tem suas coisas.

527
00:20:39,159 --> 00:20:41,794
Eu tenho outro escritório
para você no final do corredor.

528
00:20:50,254 --> 00:20:51,487
Estendo a minha sincera gratidão

529
00:20:51,488 --> 00:20:53,023
para todos e cada um de vocês

530
00:20:53,024 --> 00:20:54,157
por estarem aqui esta noite.

531
00:20:58,128 --> 00:20:59,561
Ele não me esperava?

532
00:20:59,562 --> 00:21:02,331
Não, mas ele está bem.
um velho amigo da família.

533
00:21:02,332 --> 00:21:04,266
Só não divague com ele.

534
00:21:04,267 --> 00:21:05,867
Tio Dan.

535
00:21:05,868 --> 00:21:07,102
- Oi, - Dana.
- Como você está ?

536
00:21:08,971 --> 00:21:10,217
Olhe para você.

537
00:21:10,406 --> 00:21:11,706
Papai me disse que estava na cidade.

538
00:21:11,707 --> 00:21:14,008
Você me pegou matando aula.

539
00:21:14,009 --> 00:21:16,777
O mesmo discurso pela 18ª vez,

540
00:21:16,778 --> 00:21:18,179
e você está autorizado uma
margem de manobra.

541
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
Sabe o que eu quero dizer?

542
00:21:19,181 --> 00:21:20,981
É este.
Este é o Cary.

543
00:21:20,982 --> 00:21:22,716
Prazer em conhecê-lo, senhor.

544
00:21:22,717 --> 00:21:24,818
Ignore-o. Ele chama todo mundo
de senhor.

545
00:21:24,819 --> 00:21:26,086
É uma mania suburbana.

546
00:21:27,189 --> 00:21:29,623
Tio Daniel trabalha no Departamento
de Estado do Obama.

547
00:21:29,624 --> 00:21:31,992
Bem, isso soa mortalmente formal.

548
00:21:31,993 --> 00:21:35,062
Então é verdade...
você rompeu com Jimi?

549
00:21:38,165 --> 00:21:39,432
Não, estamos apenas ...

550
00:21:40,468 --> 00:21:41,802
É complicado.

551
00:21:43,304 --> 00:21:44,804
De qualquer forma, Cary e eu
trabalhamos

552
00:21:44,805 --> 00:21:46,272
- na procuradoria do Estado.
- sim,

553
00:21:46,273 --> 00:21:47,173
Peter... como ele está?

554
00:21:47,174 --> 00:21:48,841
Trabalhamos juntos há muito tempo.

555
00:21:48,842 --> 00:21:50,043
bem, ele está bem,

556
00:21:50,044 --> 00:21:51,377
ele está bem, mas estamos
trabalhando em um caso

557
00:21:51,378 --> 00:21:52,545
envolvendo a China.

558
00:21:52,546 --> 00:21:54,380
Sério?

559
00:21:54,381 --> 00:21:56,315
Bem, isso eu tenho que ouvir.

560
00:21:57,918 --> 00:21:59,552
Bom trabalho.

561
00:21:59,553 --> 00:22:01,119
Obrigado, sem divagar muito?

562
00:22:01,820 --> 00:22:04,490
Surpreendentemente não.

563
00:22:05,691 --> 00:22:09,394
Então, Matan diz que você tem
uma queda por mulheres étnicas.

564
00:22:09,895 --> 00:22:10,628
Ele o que ?

565
00:22:11,129 --> 00:22:13,699
Ele disse que você tem uma
queda por mulheres étnicas.

566
00:22:13,700 --> 00:22:15,233
Você não pode se controlar
perto de nós.

567
00:22:15,234 --> 00:22:19,369
Isso não é verdade.

568
00:22:21,539 --> 00:22:23,708
A menos que seja uma coisa boa.

569
00:22:25,510 --> 00:22:27,211
Isso depende.

570
00:22:29,848 --> 00:22:32,049
de que ... ?

571
00:22:49,898 --> 00:22:50,698
Quero que investigue

572
00:22:50,699 --> 00:22:52,000
minha ex-mulher.

573
00:22:55,470 --> 00:22:56,705
- Sério?
- Sim, eu sei que

574
00:22:56,706 --> 00:22:58,807
soa um pouco estranho, mas
ela está pensando em concorrer

575
00:22:58,808 --> 00:23:00,743
para a assembléia legislativa
ela quer que eu investigue ela.

576
00:23:00,744 --> 00:23:02,878
Tudo bem, tenho que fazer 
um trabalho

577
00:23:02,879 --> 00:23:05,279
em Taiwan antes, mas depois,
com certeza.

578
00:23:05,280 --> 00:23:07,248
Quão completo devo ser?

579
00:23:07,249 --> 00:23:08,883
Tão completo quanto seus
inimigos seriam.

580
00:23:09,884 --> 00:23:11,085
Ok.

581
00:23:13,421 --> 00:23:17,091
Isto não é sobre outra coisa?

582
00:23:17,592 --> 00:23:19,293
Quer dizer, estou com ciúmes
da minha esposa

583
00:23:19,294 --> 00:23:20,761
e quero saber com quem ela está
dormindo ?

584
00:23:20,762 --> 00:23:22,195
Não.

585
00:23:22,196 --> 00:23:23,997
Ok.

586
00:23:27,101 --> 00:23:29,169
Vamos lá.

587
00:23:30,371 --> 00:23:32,538
Portanto, esta é uma audiência
sobre o estado

588
00:23:32,539 --> 00:23:35,142
do status diplomático
do Sr. Jin-Pyn.

589
00:23:37,077 --> 00:23:38,077
Não se preocupe, Chen,

590
00:23:38,078 --> 00:23:40,179
você tem o apoio
do Departamento de Estado.

591
00:23:41,180 --> 00:23:41,946
Obrigado.

592
00:23:41,947 --> 00:23:45,017
Eu não posso gastar
outro dia aqui.

593
00:23:45,018 --> 00:23:48,053
Não sei, eles estão sorrindo
como se soubessem alguma coisa.

594
00:23:48,054 --> 00:23:49,755
Agora vamos começar.

595
00:23:49,756 --> 00:23:51,857
Eu entendo que a defesa
tem uma testemunha.

596
00:23:51,858 --> 00:23:55,493
Sim, meritíssimo, é nossa
afirmação de que as proteções

597
00:23:55,494 --> 00:23:58,229
de imunidade diplomática
foram negadas ao nosso cliente

598
00:23:58,230 --> 00:24:00,531
devido às peculiaridades
de Taiwan.

599
00:24:00,532 --> 00:24:03,434
Por isso, pedimos um porta-voz...

600
00:24:05,337 --> 00:24:07,738
Senhora, há uma chamada
do departamento de Estado.

601
00:24:07,739 --> 00:24:09,840
Um Sr. Daniel Golden gostaria de
falar com você.

602
00:24:09,841 --> 00:24:13,076
... um porta-voz
no Departamento de Estado ...

603
00:24:13,077 --> 00:24:15,045
Sim, advogado?

604
00:24:17,781 --> 00:24:19,316
Desculpe-me, Meritíssimo,
se pudéssemos atrasar ...

605
00:24:19,317 --> 00:24:20,818
quanto tempo quiser, advogada.

606
00:24:26,756 --> 00:24:30,293
Na verdade, Meritíssimo, pedimos
que o tribunal defina

607
00:24:30,294 --> 00:24:31,360
uma fiança razoável,

608
00:24:31,361 --> 00:24:32,995
e não temos objeção em fazer

609
00:24:32,996 --> 00:24:35,198
prisão domiciliar
uma condição.

610
00:24:38,434 --> 00:24:39,401
O que aconteceu?

611
00:24:39,402 --> 00:24:40,569
O Estado está preocupado

612
00:24:40,570 --> 00:24:42,637
que a extensão da imunidade
diplomática para o garoto

613
00:24:42,638 --> 00:24:44,605
seja um tapa na face da China.

614
00:24:48,377 --> 00:24:51,112
Ok, temos que obter uma 
descoberta.

615
00:24:52,113 --> 00:24:54,282
Nenhum cabelo seu foi
encontrado no corpo, Chen,

616
00:24:54,283 --> 00:24:56,917
mas acabamos de pegar o relatório
do laboratório de volta

617
00:24:56,918 --> 00:24:58,319
nas provas de rastreio.

618
00:24:58,320 --> 00:25:00,787
Havia um fio de cabelo loiro, 
não de Maya, de um homem

619
00:25:00,788 --> 00:25:01,822
no colar dela.

620
00:25:01,823 --> 00:25:02,923
Eles não sabem de quem é.

621
00:25:02,924 --> 00:25:03,858
Anders.

622
00:25:03,859 --> 00:25:05,059
Isso é o que nós achamos,

623
00:25:05,060 --> 00:25:06,894
mas a polícia não fez o exame 
de suspeito nele,

624
00:25:06,895 --> 00:25:08,595
então nós não temos nada
para comparar.

625
00:25:08,596 --> 00:25:09,730
Você tem alguma coisa dele?

626
00:25:09,731 --> 00:25:12,632
Qualquer coisa que possa ter 
uma cabelo dele,

627
00:25:12,633 --> 00:25:14,433
uma escova ou alguma roupa?

628
00:25:14,934 --> 00:25:17,536
Eu sei o segredo do armário na
escola.

629
00:25:18,537 --> 00:25:19,405
Meu irmão deixou

630
00:25:19,406 --> 00:25:20,773
todas suas coisas no armário.

631
00:25:20,774 --> 00:25:22,775
Ele me deu o segredo.

632
00:25:22,776 --> 00:25:24,377
Eu vou verificar.

633
00:25:25,779 --> 00:25:27,480
Obrigado.

634
00:25:58,876 --> 00:26:01,111
É o outra banda de enjôo, Cary.

635
00:26:01,112 --> 00:26:03,146
Como sei que você não
plantou lá, Kalinda?

636
00:26:03,147 --> 00:26:04,547
Porque eu não plantei.

637
00:26:04,548 --> 00:26:06,016
e você calhou de você saber

638
00:26:06,017 --> 00:26:07,250
o número do armário do Anders?

639
00:26:07,251 --> 00:26:09,386
Não, eu sou uma investigadora
muito boa.

640
00:26:09,387 --> 00:26:10,921
Verifique se não acredita em mim.

641
00:26:10,922 --> 00:26:12,255
(suspiros)
Eu vou voltar para você.

642
00:26:12,256 --> 00:26:13,356
Ok, Tanto faz.

643
00:26:14,357 --> 00:26:16,859
Todos nós estamos tendo
que fazer sacrifícios,

644
00:26:16,860 --> 00:26:18,894
contudo, você tem uma
saída agora, pelo menos.

645
00:26:19,595 --> 00:26:20,296
Este.

646
00:26:21,131 --> 00:26:23,432
O cubículo no meio.

647
00:26:24,933 --> 00:26:25,935
Obrigado.

648
00:26:27,404 --> 00:26:29,271
Seja Bem-vindo.

649
00:26:29,272 --> 00:26:31,240
Olá, Uh, desculpa
por mantê-lo esperando

650
00:26:31,241 --> 00:26:33,041
Sem problemas, eu
me mantenho ocupado.

651
00:26:33,742 --> 00:26:34,875
Você tem um
escritório bonito.

652
00:26:34,876 --> 00:26:36,244
Obrigado.

653
00:26:36,245 --> 00:26:38,212
Início da campanha,
você trabalha em Versailles.

654
00:26:38,213 --> 00:26:39,981
Ao final, você está no Motel 6

655
00:26:39,982 --> 00:26:41,682
para não desmerecer
Motel 6.

656
00:26:41,683 --> 00:26:43,517
Eu sou um político agora.

657
00:26:44,353 --> 00:26:48,022
Então, uh, você, uh, casado uma vez

658
00:26:48,023 --> 00:26:49,222
para Sr. Gold?

659
00:26:49,223 --> 00:26:52,459
Quatro anos felizes, oito
mais ou menos, e dois ruins.

660
00:26:53,661 --> 00:26:56,029
Espero que não me impeça
concorrer. Na verdade,

661
00:26:56,030 --> 00:26:59,032
Eu não estou aqui para julgar,
apenas algumas perguntas.

662
00:26:59,033 --> 00:27:00,667
Então, por que vocês se separaram?

663
00:27:00,668 --> 00:27:02,635
Acho que foi no acordo de divórcio.

664
00:27:02,636 --> 00:27:05,604
Na verdade, não foi, apenas
"diferenças irreconciliáveis​​".

665
00:27:05,605 --> 00:27:07,273
Isso é o que era.

666
00:27:07,774 --> 00:27:10,443
Sim, mas acho que precisamos
ir mais fundo.

667
00:27:16,883 --> 00:27:20,886
Ok, nós estávamos ambos
trabalhando demais.

668
00:27:20,887 --> 00:27:23,921
Eu tinha que viajar muito
para fora da cidade.

669
00:27:23,922 --> 00:27:26,491
Sim, Dubai, três viagens.

670
00:27:27,092 --> 00:27:27,792
Sim.

671
00:27:27,793 --> 00:27:30,061
Naquela época, estava fazendo
RP para uma empresa petrolífera.

672
00:27:30,062 --> 00:27:31,463
E quem você encontrou lá?

673
00:27:31,464 --> 00:27:32,430
Quem eu me encontrei?

674
00:27:32,431 --> 00:27:34,532
Quer uma lista detalhada?

675
00:27:34,533 --> 00:27:36,934
Sim.

676
00:27:36,935 --> 00:27:38,135
Escreva os

677
00:27:38,136 --> 00:27:39,836
que você se lembra.

678
00:27:40,837 --> 00:27:42,806
Está procurando por alguém
 em particular?

679
00:27:43,307 --> 00:27:46,977
Sim, Omar Tate.

680
00:27:49,546 --> 00:27:51,348
Está fazendo o trabalho sujo
para ele,


681
00:27:51,349 --> 00:27:53,282
não é?

682
00:27:53,283 --> 00:27:54,350
Trabalho sujo de Eli.

683
00:27:54,351 --> 00:27:55,551
- Não.
- Ele te disse

684
00:27:55,552 --> 00:27:56,585
para me perguntar isso.

685
00:27:56,586 --> 00:28:00,390
Não, minha investigação é
independente do Sr. Gold.

686
00:28:00,391 --> 00:28:01,891
- Eu não acredito em você.
- Eu entendo,

687
00:28:01,892 --> 00:28:03,692
mas é verdade.

688
00:28:07,531 --> 00:28:10,565
Foi um erro,
Omar foi um erro.

689
00:28:12,667 --> 00:28:14,301
Quantas vezes vocês
se encontraram?

690
00:28:14,302 --> 00:28:14,936
Não diga a ele.

691
00:28:18,172 --> 00:28:19,041
Eu era jovem.

692
00:28:19,042 --> 00:28:20,842
Isto é apenas parte da investigação.

693
00:28:20,843 --> 00:28:22,245
Não diga a ele.

694
00:28:24,546 --> 00:28:25,513
Por favor.

695
00:28:31,860 --> 00:28:33,127
Sim, eu estava no cruzeiro de 
bebida, também,

696
00:28:33,128 --> 00:28:35,229
mas só lembro de ter visto Maya
no bar.

697
00:28:35,730 --> 00:28:37,397
Você a viu com este homem?

698
00:28:38,398 --> 00:28:39,432
Não.

699
00:28:39,433 --> 00:28:41,368
Quer dizer, eu o vi
no jornal,

700
00:28:41,369 --> 00:28:43,770
mas eu não os vi saindo juntos.

701
00:28:44,271 --> 00:28:45,238
Quero dizer, estávamos
ambos preocupados

702
00:28:45,239 --> 00:28:47,006
em se desconectar em festas,

703
00:28:47,007 --> 00:28:48,742
por isso sempre acompanhavámos.

704
00:28:48,743 --> 00:28:51,043
Como você acompanhou ?

705
00:28:51,044 --> 00:28:53,012
você sabe, o aplicativo.

706
00:28:53,413 --> 00:28:54,012
Que aplicativo?

707
00:28:54,413 --> 00:28:55,447
O aplicativo de estupro?

708
00:28:56,748 --> 00:28:59,084
Você já ouviu dele?

709
00:28:59,385 --> 00:29:00,753
Não, mostre-me.

710
00:29:01,254 --> 00:29:03,255
Nós dois tínhamos instalado em
nossos telefones

711
00:29:03,256 --> 00:29:05,023
para que pudéssemos acompanhar
um ao outro.

712
00:29:05,024 --> 00:29:08,326
Veja, o GPS mostra onde
seu amigo está.

713
00:29:12,230 --> 00:29:14,364
Há um botão de pânico.

714
00:29:14,365 --> 00:29:15,833
Sim, eu sei.

715
00:29:15,834 --> 00:29:17,434
Isso que é uma merda.

716
00:29:17,935 --> 00:29:19,870
O telefone vibrou
quando Maya pressionou-o

717
00:29:19,871 --> 00:29:23,741
mas a música estava tão alta
e eu estava dançando,

718
00:29:23,742 --> 00:29:25,409
então eu não senti.

719
00:29:25,410 --> 00:29:27,010
(engasgo)
O que?

720
00:29:27,011 --> 00:29:30,480
Ele tem uma história de quando
Maya apertou o botão de pânico.

721
00:29:30,981 --> 00:29:34,084
Sim, eu sei, mas não mostra
sua localização.

722
00:29:34,385 --> 00:29:37,453
Eu sei, mas mostra a que horas
ela apertou o botão.

723
00:29:38,454 --> 00:29:40,590
11:33

724
00:29:40,591 --> 00:29:42,390
Sim, eu vi.

725
00:29:42,391 --> 00:29:44,326
11:34 p.m.

726
00:29:44,327 --> 00:29:47,129
Chen comprou um mojito às 11:34 p.m.

727
00:29:47,130 --> 00:29:49,297
Por que isso importa?

728
00:29:49,998 --> 00:29:51,333
Um aplicativo de estupro?

729
00:29:51,334 --> 00:29:54,670
Não, eu nunca ouvi falar 
disso.

730
00:29:54,671 --> 00:29:56,171
OK

731
00:29:56,172 --> 00:29:57,506
Bem, se isso provar

732
00:29:57,507 --> 00:29:58,573
então, a Procuradoria

733
00:29:58,574 --> 00:30:00,608
irá questioná-la.

734
00:30:00,609 --> 00:30:02,677
Ha-- não, não,
Eu acho

735
00:30:02,678 --> 00:30:04,746
é um pouco cedo demais 
para falar sobre soltura.

736
00:30:04,747 --> 00:30:05,847
Sim, ok,
obrigado. Tchau.

737
00:30:05,848 --> 00:30:07,115
O que foi isso?

738
00:30:07,116 --> 00:30:08,315
Os advogados de defesa.

739
00:30:09,706 --> 00:30:11,418
Eles disseram que tem
a hora da morte

740
00:30:11,419 --> 00:30:12,720
por meio do amigo que
recebeu

741
00:30:12,721 --> 00:30:15,522
um sinal que Maya enviou em 
algo chamado aplicativo de estupro.

742
00:30:15,523 --> 00:30:16,623
Você acredita neles?

743
00:30:17,124 --> 00:30:18,759
Eu não sei.

744
00:30:21,961 --> 00:30:22,896
Escritório legal.

745
00:30:24,397 --> 00:30:25,431
Obrigado

746
00:30:25,432 --> 00:30:27,701
Eu tenho muito mais ar aqui.

747
00:30:39,980 --> 00:30:42,347
Chen fez isso, ele fez.

748
00:30:42,348 --> 00:30:43,515
Como você sabe?

749
00:30:43,516 --> 00:30:45,284
Ele é de Taiwan-- ele iria assinar

750
00:30:45,285 --> 00:30:48,186
seu sobrenome primeiro.

751
00:30:50,089 --> 00:30:52,657
(risos)

752
00:30:52,658 --> 00:30:55,426
Hey, Dick

753
00:30:55,427 --> 00:30:56,895
Como vai isso?

754
00:30:56,896 --> 00:30:58,797
Ouvi dizer que você parou de ir
à sua aula de antropologia.

755
00:30:58,798 --> 00:31:00,364
Escute, eu não tenho que
falar com você.

756
00:31:00,365 --> 00:31:02,132
Na verdade, você tem, porque
você parou de ir

757
00:31:02,133 --> 00:31:03,533
para sua aula de antropologia.

758
00:31:03,534 --> 00:31:05,569
O que, você está falando de que?

759
00:31:05,570 --> 00:31:07,104
Você não tem estado em 
seis semanas.

760
00:31:07,105 --> 00:31:08,572
O coordenador oficialmente te 
tirou das aulas

761
00:31:08,573 --> 00:31:10,240
então você só está
gastando oito horas agora.

762
00:31:10,241 --> 00:31:11,975
Sim, e daí?

763
00:31:11,976 --> 00:31:14,511
Daí que imunidade diplomática se aplica
apenas aos filhos de diplomatas

764
00:31:14,512 --> 00:31:15,679
até os 23 anos,

765
00:31:15,680 --> 00:31:17,980
desde que eles sejam estudantes 
em tempo integral.

766
00:31:17,981 --> 00:31:20,183
E você não é mais.

767
00:31:20,184 --> 00:31:22,819
Eu posso trazer as acusações contra
você a hora que eu quiser.

768
00:31:23,220 --> 00:31:24,520
Mas eu não fiz isso.

769
00:31:24,521 --> 00:31:26,555
Eu acredito em você, mas eu pensei
que você pudesse saber o que aconteceu,

770
00:31:26,556 --> 00:31:29,391
e eu posso ter um caso
e que você seria parte dele.

771
00:31:29,392 --> 00:31:32,428
Chen pegou sua pulseira anti-enjôo, 
quando ele a matou.

772
00:31:32,429 --> 00:31:34,429
Não foi? e depois
ele escorregou para você

773
00:31:34,430 --> 00:31:37,232
para escondê-lo, certo? Okay.

774
00:31:37,733 --> 00:31:39,601
Essa é a sua assinatura.

775
00:31:39,602 --> 00:31:41,502
Você usou seu cartão
de crédito para comprar uma bebida,

776
00:31:41,503 --> 00:31:43,171
e quando você olhou
pra cima, Chen tinha desaparecido.

777
00:31:43,672 --> 00:31:46,174
Ele seguiu Maya abaixo
do deck de onde ele a matou.

778
00:31:47,175 --> 00:31:48,143
Então ...

779
00:31:48,644 --> 00:31:50,544
a escolha é sua.

780
00:31:51,045 --> 00:31:54,548
Você quer ser uma testemunha
ou cúmplice?

781
00:31:56,683 --> 00:31:58,685
O que você quer que
eu lhe conte?

782
00:31:59,686 --> 00:32:01,188
O suficiente para saber se
ela deve se candidatar ou não.

783
00:32:02,189 --> 00:32:03,124
Ela não deve se candidatar.

784
00:32:03,125 --> 00:32:04,491
Está bem. Por quê?

785
00:32:04,492 --> 00:32:06,926
Bem, ela estava
organizando o quadro

786
00:32:06,927 --> 00:32:08,494
para elevar os fundos
para Rod Blagojevich.

787
00:32:08,495 --> 00:32:09,763
Passado. O que mais?

788
00:32:09,764 --> 00:32:11,998
Ela teve relacionamentos.

789
00:32:12,599 --> 00:32:14,968
Eu imaginei. Quantos?

790
00:32:15,369 --> 00:32:17,036
Alguns.

791
00:32:17,537 --> 00:32:19,038
Mas não no nível de vadia?

792
00:32:19,739 --> 00:32:20,706
Não.

793
00:32:20,907 --> 00:32:22,941
Então não deve haver problema.

794
00:32:25,578 --> 00:32:28,747
Kalinda, nós somos médicos
falando de um paciente.

795
00:32:29,348 --> 00:32:30,382
O que?

796
00:32:30,883 --> 00:32:33,886
Bem, um deles, em particular,
é problemático.

797
00:32:33,887 --> 00:32:35,154
Omar Tate

798
00:32:35,155 --> 00:32:37,089
Ele é o financiador dos
resorts de luxo.

799
00:32:37,590 --> 00:32:38,422
O que é isso?
Passado criminal?

800
00:32:38,423 --> 00:32:39,557
Não.

801
00:32:39,558 --> 00:32:41,358
Não, ele tem uma ficha limpa.

802
00:32:41,359 --> 00:32:43,294
Crédito perfeito, na verdade.

803
00:32:44,195 --> 00:32:46,397
Kalinda, você está sendo estranha.

804
00:32:48,433 --> 00:32:50,501
Bem, Omar Tate não é seu
nome de nascimento.

805
00:32:50,502 --> 00:32:52,436
É Aarash...

806
00:32:52,937 --> 00:32:54,571
Bin Laden.

807
00:32:57,607 --> 00:32:58,641
Como?

808
00:32:59,242 --> 00:33:02,645
É Aarash bin Laden,
Primo segundo de Osama.

809
00:33:06,717 --> 00:33:09,319
Minha ex-mulher dormia
com um bin Laden?

810
00:33:09,320 --> 00:33:10,452
Escute, para o que isso é valioso,

811
00:33:10,453 --> 00:33:11,621
Aarash bin Laden nunca foi
ligado

812
00:33:11,622 --> 00:33:13,556
à nenhuma atividade
terrorista de nenhum tipo.

813
00:33:13,557 --> 00:33:16,092
Oh, que bom. Ela saiu com
um Bin Laden bonzinho.

814
00:33:16,093 --> 00:33:18,527
Uh...

815
00:33:18,528 --> 00:33:19,895
Isso é um absurdo.

816
00:33:20,896 --> 00:33:21,931
Quando isso aconteceu?

817
00:33:21,932 --> 00:33:23,665
E ele foi publicamente denunciado
pelas ações da Al Qaeda.

818
00:33:23,666 --> 00:33:25,567
Espere. Quando foi isso?

819
00:33:25,568 --> 00:33:27,602
Uh, você sabe, eu acho que os detalhes
estão no arquivo.

820
00:33:27,603 --> 00:33:29,137
Kalinda, quando foi isso?

821
00:33:31,406 --> 00:33:33,007
2007

822
00:33:40,249 --> 00:33:42,449
Ela era casada comigo.

823
00:33:44,951 --> 00:33:45,953
Me desculpe.

824
00:33:54,888 --> 00:33:57,856
20 anos, e é o meu último,
melhor e final.

825
00:33:58,357 --> 00:34:01,359
Isso me deixa sem lugar para
ir, Cary.

826
00:34:01,360 --> 00:34:02,659
Vá ao seu cliente.

827
00:34:02,660 --> 00:34:05,128
Bem, como você sabe que a história
do Dick é confiável?

828
00:34:05,129 --> 00:34:07,097
Eu não tenho que mostrar meu 
caso para você, Alicia.

829
00:34:07,098 --> 00:34:08,231
É pegar ou largar.

830
00:34:08,232 --> 00:34:10,367
Mas você sabe que tem 
24 horar para decidir.

831
00:34:10,368 --> 00:34:11,902
(som de clique)

832
00:34:11,903 --> 00:34:13,603
(telefone desligando)

833
00:34:13,604 --> 00:34:16,072
Impressionante.

834
00:34:16,073 --> 00:34:17,774
Você está saindo?

835
00:34:17,775 --> 00:34:20,510
Sim. Minha última semana aqui,
e eu ainda não levei nenhum tiro.

836
00:34:22,412 --> 00:34:24,546
O dia mal começou.

837
00:34:26,249 --> 00:34:28,150
Você acha que o Dick 
está dizendo a verdade?

838
00:34:28,151 --> 00:34:30,286
Eu acho que ele está com 
medo da acusação,

839
00:34:30,287 --> 00:34:31,854
então ele irá dizer
o que eles quiserem.

840
00:34:31,855 --> 00:34:34,424
Mas o que ele disser também
poderá ser verdade.

841
00:34:36,426 --> 00:34:37,859
É o...?

842
00:34:38,560 --> 00:34:40,796
É ele. Chen.

843
00:34:40,797 --> 00:34:43,799
(cantando pneus,
trocando de marcha)

844
00:34:43,800 --> 00:34:46,000
Ligue para ele.

845
00:34:47,904 --> 00:34:49,871
(telefone tocando)

846
00:34:49,872 --> 00:34:50,839
É o Carry.

847
00:34:50,840 --> 00:34:52,206
(chamada atendida)
Alô?

848
00:34:52,207 --> 00:34:55,242
Alicia, nosso escritório foi
notificado que seu cliente

849
00:34:55,243 --> 00:34:57,277
acabou de quebrar o monitoramento
eletrônico. O que está acontecendo?

850
00:34:57,278 --> 00:34:58,479
Eu não tenho certeza.

851
00:34:58,480 --> 00:35:00,681
Alicia, se você sabe que
o seu cliente está atentando

852
00:35:00,682 --> 00:35:02,683
contra a jurisdição,
você tem

853
00:35:02,684 --> 00:35:04,518
a obrigação legal
de comunicar isso.

854
00:35:04,519 --> 00:35:06,219
Eu conheço minhas obrigações
legais, Cary.

855
00:35:06,220 --> 00:35:07,721
Eu não tenho estado em contato
com meu cliente.

856
00:35:07,722 --> 00:35:08,888
Eu vou ligar para ele

857
00:35:08,889 --> 00:35:09,956
e ligo de volta para você.

858
00:35:09,957 --> 00:35:10,990
Alicia...

859
00:35:10,991 --> 00:35:12,058
Deixa eu ligar para ele,

860
00:35:12,059 --> 00:35:13,159
e aí eu ligo de volta para você.

861
00:35:13,160 --> 00:35:14,193
(chamada finalizada)

862
00:35:14,194 --> 00:35:16,395
(pneus derrapando)

863
00:35:21,168 --> 00:35:22,435
Espera. O que você está fazendo?

864
00:35:22,436 --> 00:35:24,370
Nós não iremos saber 
aonde ele está.

865
00:35:24,371 --> 00:35:27,739
Eu não quero saber
aonde ele está.

866
00:35:27,740 --> 00:35:29,441
(telefone tocando)

867
00:35:29,442 --> 00:35:30,542
(telefone tocando através)

868
00:35:30,543 --> 00:35:31,777
Alicia?

869
00:35:31,778 --> 00:35:33,244
Eu não consegui achá-lo.

870
00:35:34,245 --> 00:35:36,548
Seja cuidadosa, Alicia, porque se 
você souber de alguma coisa,

871
00:35:36,549 --> 00:35:38,584
você terá de encarar uma obstrução 
à justiça,

872
00:35:38,585 --> 00:35:39,818
auxiliando e sendo cúmplice...

873
00:35:39,819 --> 00:35:41,686
Eu ainda não falei com
o meu cliente.

874
00:35:41,687 --> 00:35:43,187
Você sabe onde ele está?

875
00:35:43,188 --> 00:35:44,922
Não tenho certeza.

876
00:35:44,923 --> 00:35:46,423
Do que você tem certeza?

877
00:35:46,924 --> 00:35:48,258
Eu testemunhei um Audi

878
00:35:48,259 --> 00:35:50,294
com um motorista semelhante 
ao meu cliente

879
00:35:50,295 --> 00:35:52,497
dirigindo a oeste na 90.

880
00:35:52,498 --> 00:35:54,131
Ele estava indo ao O'Hare.

881
00:35:54,832 --> 00:35:57,801
De novo, Eu não tenho
certeza disso.

882
00:35:57,802 --> 00:36:00,336
(telefone desligando)

883
00:36:03,171 --> 00:36:04,540
Eu pensei que ele fosse inocente.

884
00:36:04,541 --> 00:36:06,108
Eu sei.

885
00:36:06,609 --> 00:36:08,443
As vezes...

886
00:36:08,444 --> 00:36:11,113
o culpado parece
o mais inocente.

887
00:36:11,614 --> 00:36:14,749
Bem, isso é deprimente.

888
00:36:28,931 --> 00:36:30,964
Então, o que ela te disse?

889
00:36:30,965 --> 00:36:33,299
Eu não acho que você
deveria ter corrido.

890
00:36:33,300 --> 00:36:35,736
Por que?

891
00:36:35,737 --> 00:36:39,072
Como... você poderia...

892
00:36:39,073 --> 00:36:41,842
arrecadar fundos para
Rod Blagojevich?

893
00:36:41,843 --> 00:36:43,610
(risos)

894
00:36:43,611 --> 00:36:45,078
Eu sei.

895
00:36:45,079 --> 00:36:46,679
- É idiota, huh?
- Sim.

896
00:36:46,680 --> 00:36:48,214
Os eleitores não tem conhecem.
Isso irá definir você.

897
00:36:48,215 --> 00:36:50,016
Você não acha que
você poderia deixar vazar,

898
00:36:50,017 --> 00:36:50,784
fazendo ficar um pouco melhor?

899
00:36:50,785 --> 00:36:51,953
Não.

900
00:36:54,954 --> 00:36:56,556
O que mais, Eli?

901
00:36:56,557 --> 00:36:57,491
Isso não é o bastante?

902
00:36:57,492 --> 00:36:59,126
Não.

903
00:37:00,127 --> 00:37:02,027
Ela te disse?

904
00:37:05,398 --> 00:37:07,666
Eu nem sei por que eu me importo.

905
00:37:09,035 --> 00:37:11,870
A ideia do meu sêmem misturado
com o do Bin Laden.

906
00:37:11,871 --> 00:37:13,673
Ora, Eli, você sabe
como isso funciona.

907
00:37:13,674 --> 00:37:16,341
O sêmem não apenas
fica em nós.

908
00:37:16,342 --> 00:37:18,076
Eu pensei que nós éramos
felizes em 2007.

909
00:37:18,077 --> 00:37:19,310
Nós éramos.

910
00:37:19,311 --> 00:37:21,011
Foi um erro.

911
00:37:21,012 --> 00:37:22,213
Eu te amei, Vanessa.

912
00:37:22,214 --> 00:37:23,481
Nós nunca conversamos.

913
00:37:23,482 --> 00:37:23,882
Nós conversávamos.

914
00:37:23,883 --> 00:37:25,884
Sobre trabalho.

915
00:37:25,885 --> 00:37:27,185
Sobre política.

916
00:37:27,186 --> 00:37:30,488
Minha mãe morreu e...

917
00:37:30,989 --> 00:37:32,156
Isso foi um erro.

918
00:37:32,657 --> 00:37:34,891
Não se atreva a dizer que
eu não estava aí para você.

919
00:37:34,892 --> 00:37:36,126
Eu estava lá para você.

920
00:37:36,127 --> 00:37:37,860
Você não estava.
Você me deixou.

921
00:37:37,861 --> 00:37:39,796
Eu tive que te deixar.
Você disse que estava bem com isso.

922
00:37:39,797 --> 00:37:41,799
- Por que o que eu diria?
- Que não estava tudo bem.

923
00:37:41,800 --> 00:37:44,701
Mas você deveria saber 
que não estava tudo bem.

924
00:37:44,702 --> 00:37:48,138
- Como? - Oh Meu Deus, é como se nós
nunca tivéssemos deixados um ao outro.

925
00:37:48,139 --> 00:37:51,474
Você sabe... Obrigado.

926
00:37:51,475 --> 00:37:52,942
Eu apenas pensei

927
00:37:52,943 --> 00:37:55,177
eu tinha tido dois bom anos
da minha vida,

928
00:37:55,178 --> 00:37:56,214
e era tudo.

929
00:37:58,015 --> 00:38:00,516
2006...

930
00:38:01,017 --> 00:38:02,718
e sete.

931
00:38:04,520 --> 00:38:06,387
Você fez muito bem.

932
00:38:09,626 --> 00:38:12,427
Algumas vezes é muito tarde.

933
00:38:14,329 --> 00:38:17,165
(portas fechando)

934
00:38:17,366 --> 00:38:20,735
♪ One, two, three, four... ♪.

935
00:38:24,772 --> 00:38:26,373
Como ela está?

936
00:38:26,374 --> 00:38:27,908
Não como eu esperava.

937
00:38:27,909 --> 00:38:30,511
- Isso é bom?
- Sim

938
00:38:31,012 --> 00:38:34,748
Então.. Eu encontrei 
seu filho mais cedo.

939
00:38:34,749 --> 00:38:36,183
Eu sei. Ele me disse.

940
00:38:36,184 --> 00:38:37,817
Foi lamentável.

941
00:38:37,818 --> 00:38:39,085
Eu estava balbuciando.

942
00:38:39,086 --> 00:38:40,353
Ele não me disse isso.

943
00:38:40,354 --> 00:38:42,956
Eu era.

944
00:38:42,957 --> 00:38:46,492
Então... Você quer
que eu os encontre?

945
00:38:47,193 --> 00:38:48,494
O que?

946
00:38:48,495 --> 00:38:49,396
Não.

947
00:38:49,397 --> 00:38:51,097
Eu digo, formalmente.

948
00:38:51,098 --> 00:38:53,633
Eu sei. Não.

949
00:38:53,634 --> 00:38:54,800
Você tem certeza?

950
00:38:54,801 --> 00:38:57,469
Porque eu provavelmente passaria
uma boa impressão.

951
00:38:57,970 --> 00:38:59,437
É traquilo.

952
00:38:59,938 --> 00:39:01,573
Obrigado

953
00:39:03,509 --> 00:39:06,278
Digo, muito obrigado, Will.

954
00:39:06,279 --> 00:39:08,246
Mas isso não é necessário.

955
00:39:08,247 --> 00:39:10,314
Ok. Bom.

956
00:39:13,585 --> 00:39:15,787
Bom. Bom.

957
00:39:16,822 --> 00:39:19,557
♪ Dog's got a bone ♪

958
00:39:19,558 --> 00:39:23,127
♪ All on his own ♪

959
00:39:23,128 --> 00:39:25,296
♪ Wednesday morning... ♪.

960
00:39:25,997 --> 00:39:27,264
Sr. Gardner?

961
00:39:28,365 --> 00:39:29,900
Com licença.

962
00:39:29,901 --> 00:39:32,335
Me desculpe por
mais cedo.

963
00:39:32,336 --> 00:39:33,770
Por...?

964
00:39:34,871 --> 00:39:36,039
Nada.

965
00:39:36,040 --> 00:39:37,507
Só estou imaginando coisas
aqui.

966
00:39:38,008 --> 00:39:38,975
Bom

967
00:39:38,976 --> 00:39:40,911
Mas por que você estava
se desculpando?

968
00:39:40,912 --> 00:39:43,245
Eu só não tinha pensado 
em vir até você primeiro.

969
00:39:43,246 --> 00:39:45,748
Alicia disse que se eu tivesse
alguma dúvida que eu fosse até ela

970
00:39:45,749 --> 00:39:47,650
e não que eu incomodasse os sócios.

971
00:39:47,651 --> 00:39:49,686
Não, você não está nos incomodando.
Não se preocupe com isso.

972
00:39:49,687 --> 00:39:51,353
- Você tem certeza?
- Sem dúvidas.

973
00:39:51,354 --> 00:39:53,089
Ok

974
00:39:53,190 --> 00:39:55,725
Obrigado.

975
00:39:55,726 --> 00:39:57,826
Todo mundo é tão bacana aqui.

976
00:39:57,827 --> 00:39:59,828
Sim. Advogados.

977
00:39:59,829 --> 00:40:02,463
São as melhores pessoas do mundo.

978
00:40:02,464 --> 00:40:08,502
♪ Listen you will see,
coming on in to me ♪

979
00:40:08,503 --> 00:40:12,207
♪ Listen you will see ♪

980
00:40:12,208 --> 00:40:14,808
♪ Coming on in to me... ♪.

981
00:40:14,809 --> 00:40:16,944
Oh, venha aqui.

982
00:40:17,645 --> 00:40:18,846
Hey!

983
00:40:18,847 --> 00:40:20,814
Um minuto

984
00:40:20,815 --> 00:40:22,750
Aonde você está me colocando agora?
No estacionamento?

985
00:40:22,751 --> 00:40:25,185
- Como?
- Eu ganhei o Caso de Taiwan

986
00:40:25,186 --> 00:40:27,254
Aquele em que você me ignorou.

987
00:40:27,255 --> 00:40:29,022
Nós pegamos o Chen no aeroporto,
tentanto pegar o vôo.

988
00:40:29,023 --> 00:40:31,624
- Ele estava fugindo para sempre.
- Eu não estou mudando você.

989
00:40:31,925 --> 00:40:33,826
Peter está te mudando.

990
00:40:36,496 --> 00:40:38,731
Peter? Aonde?

991
00:40:46,106 --> 00:40:49,174
Lá ?

992
00:40:55,314 --> 00:40:56,614
Acho que chutou tantas bundas,

993
00:40:56,615 --> 00:40:59,417
que eventualmente chutou a certa.

994
00:41:12,297 --> 00:41:18,297
Sync by Elderfel. Corrections by Turtle
www.addic7ed.com

