1
00:00:03,603 --> 00:00:06,401
Não acredito que conseguiu
ficar nesta casa.

2
00:00:06,902 --> 00:00:09,898
Você é como
um percevejo humano.

3
00:00:09,899 --> 00:00:11,299
Obrigado, mãe.

4
00:00:11,300 --> 00:00:13,610
Não estava te deixando
para baixo, querido.

5
00:00:13,611 --> 00:00:15,712
É bom saber que
tem uma habilidade.

6
00:00:15,713 --> 00:00:18,222
Veio por algum motivo
ou só para me insultar?

7
00:00:18,223 --> 00:00:20,469
Não dá para separar os dois.

8
00:00:20,470 --> 00:00:21,970
Mãe.

9
00:00:21,971 --> 00:00:24,179
O banco do Charlie
entrou em contato.

10
00:00:24,180 --> 00:00:27,237
Parece que ele tinha
um cofre secreto.

11
00:00:27,238 --> 00:00:30,110
Eu sabia que ele tinha
escondido algo.

12
00:00:30,111 --> 00:00:32,420
Obviamente, fui lá ver.

13
00:00:32,421 --> 00:00:34,328
O que tinha?
Dinheiro, diamantes, ouro?

14
00:00:34,329 --> 00:00:37,652
- Limpe a boca. Está babando.
- Desculpe.

15
00:00:37,653 --> 00:00:39,967
Na verdade, fiquei surpresa
com o que tinha lá.

16
00:00:39,968 --> 00:00:42,455
- Conte, conte!
- Farei melhor do que isso.

17
00:00:42,456 --> 00:00:46,501
Tenho certeza que ele queria
que você ficasse com isso.

18
00:00:46,502 --> 00:00:49,531
Meu Deus.

19
00:00:49,532 --> 00:00:52,147
Sabia que cuidaria de mim.
O que diabos é isto?

20
00:00:53,528 --> 00:00:56,349
- O diário do Charlie.
- Charlie tinha um diário?

21
00:00:56,350 --> 00:00:58,518
Seu irmão era um homem
muito complexo.

22
00:00:58,519 --> 00:01:00,669
Talvez ele precisasse
de um local seguro

23
00:01:00,670 --> 00:01:04,384
para expressar as emoções
e pensamentos mais íntimos

24
00:01:04,385 --> 00:01:06,450
ou alguma coisa sem sentido.

25
00:01:06,451 --> 00:01:09,860
Não tem dinheiro, querido.
Eu já olhei.

26
00:01:11,364 --> 00:01:12,830
É claro que não tem.

27
00:01:12,831 --> 00:01:15,039
Por que deixar dinheiro
para seu irmão pobre

28
00:01:15,040 --> 00:01:17,466
quando pode deixar
seus pensamentos bêbados?

29
00:01:20,726 --> 00:01:22,573
"Para quem interessar...

30
00:01:22,574 --> 00:01:24,017
se estiver lendo isso,

31
00:01:24,018 --> 00:01:26,981
significa que meu coração ou
pulmões finalmente desistiram.

32
00:01:26,982 --> 00:01:28,939
Ou rejeitei meu novo fígado.

33
00:01:28,940 --> 00:01:32,491
Ou meu irmão não me deu
um pedaço do dele.

34
00:01:32,492 --> 00:01:35,013
Ou engasguei
no meu próprio vômito.

35
00:01:35,014 --> 00:01:37,134
Ou no vômito de alguém.

36
00:01:37,135 --> 00:01:39,826
Ou uma louca me empurrou
na frente de um ônibus."

37
00:01:39,827 --> 00:01:41,445
Nossa, passou perto.

38
00:01:43,464 --> 00:01:47,837
Espero que ao ler isso
traga conforto e um final.

39
00:01:47,838 --> 00:01:50,581
Tem certeza que era só isso
que tinha no cofre?

40
00:01:50,582 --> 00:01:53,053
- Sim.
- Meu irmão foi ao banco

41
00:01:53,054 --> 00:01:55,489
e alugou um cofre
só para o diário dele?

44
00:01:59,671 --> 00:02:02,190
de que tinha dinheiro escondido
para emergências.

45
00:02:02,191 --> 00:02:05,049
Como pegar uma prostituta
depois de um terremoto.

46
00:02:06,451 --> 00:02:09,332
Querido, precisa parar
de viver no passado.

47
00:02:09,333 --> 00:02:13,283
O que passou, passou.
Olhe para frente.

48
00:02:13,284 --> 00:02:14,746
Você tem razão.

49
00:02:14,747 --> 00:02:18,023
- É um relógio novo?
- Não.

50
00:02:18,024 --> 00:02:20,431
Você tem toda a vida
pela frente

51
00:02:20,432 --> 00:02:24,737
e nós somos o que sobrou
desta família.

52
00:02:24,738 --> 00:02:26,567
Bem...

53
00:02:26,568 --> 00:02:28,627
Nós e o Jake.

54
00:02:28,628 --> 00:02:30,252
Oi, vó.

55
00:02:31,170 --> 00:02:34,451
Pensei que esse sairia
pelo outro lado.

56
00:02:37,660 --> 00:02:39,642
Você tem razão.
Só nós.

57
00:02:40,300 --> 00:02:42,207
Isso parece
um Cartier masculino.

58
00:02:42,208 --> 00:02:43,749
É uma imitação.

59
00:02:43,750 --> 00:02:46,814
Enfim,
com a morte do Charlie,

60
00:02:46,815 --> 00:02:51,442
temos que nos ajudar
e apoiar a todo custo.

61
00:02:53,057 --> 00:02:55,247
Isso seria ótimo.

62
00:02:55,248 --> 00:02:58,290
Você sempre foi
o melhor filho.

63
00:02:59,396 --> 00:03:01,426
Agora é meu único filho.

64
00:03:03,163 --> 00:03:04,712
Mamãe.

65
00:03:04,713 --> 00:03:07,843
Walden, que bom te ver!

66
00:03:11,736 --> 00:03:13,909
É um milagre eu não ser
um transexual

67
00:03:13,910 --> 00:03:15,812
no "Dancing With the Stars."

68
00:03:16,857 --> 00:03:19,997
9ª Temporada | Episódio 07
-=Those Fancy Japanese Toilets=-

69
00:03:19,998 --> 00:03:23,308
Tradução e Sincronia:
Abeinha, IvanHalen e domingoss

70
00:03:23,309 --> 00:03:26,319
Revisão:
domingoss

71
00:03:31,924 --> 00:03:35,398
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

72
00:03:35,399 --> 00:03:38,411
www.insubs.com

73
00:03:45,651 --> 00:03:49,381
Devo confessar, Walden,
é bom ver alguém nessa casa

74
00:03:49,382 --> 00:03:52,756
que não surfa só na internet
procurando pornografia.

75
00:03:52,757 --> 00:03:54,659
Eu amo o oceano.

76
00:03:54,660 --> 00:03:56,961
É só você, sozinho,
com seus pensamentos.

77
00:03:56,962 --> 00:04:00,565
O tempo para,
em paz com o universo.

78
00:04:00,566 --> 00:04:03,401
E você pode fazer xixi
sem ninguém saber.

79
00:04:03,402 --> 00:04:05,136
Encantador.

80
00:04:05,137 --> 00:04:07,576
Na verdade, fico feliz
que tenha vindo aqui.

81
00:04:07,577 --> 00:04:10,472
Conhece uma boa
designer de interiores?

82
00:04:10,473 --> 00:04:14,170
Na verdade,
conheço uma maravilhosa.

83
00:04:16,614 --> 00:04:19,358
Evelyn Harper,
Design de Interior.

84
00:04:19,359 --> 00:04:21,440
Pensei que você
era corretora de imóveis.

85
00:04:21,441 --> 00:04:23,488
Também sou
fiscal de construção,

86
00:04:23,489 --> 00:04:26,555
corretora de hipoteca,
tabelioa e agente de fianças.

87
00:04:27,600 --> 00:04:29,015
Agente de fianças?

88
00:04:29,016 --> 00:04:32,215
Este negócio está ruim
desde que meu filho morreu.

89
00:04:33,077 --> 00:04:34,858
Mas voltando
a suas necessidades,

90
00:04:34,859 --> 00:04:37,622
o que tem em mente
para redecorar?

91
00:04:37,623 --> 00:04:39,123
Não sei.

92
00:04:39,124 --> 00:04:41,806
Só quero que minha casa
reflita quem eu sou.

93
00:04:41,807 --> 00:04:44,309
E quem é você?

94
00:04:44,310 --> 00:04:48,313
Eu tenho muito dinheiro,
mas sou um cara bem simples.

95
00:04:48,314 --> 00:04:52,670
Eu gosto de pessoas,
mas não sou um bom anfitrião.

96
00:04:52,671 --> 00:04:56,048
Não sou fissurado por limpeza,
mas não gosto de bagunça.

97
00:04:56,049 --> 00:04:58,156
E a coisa mais importante,

98
00:04:58,157 --> 00:05:00,605
quero que a casa use
energia renovável,

99
00:05:00,606 --> 00:05:02,473
como energia solar,
energia eólica...

100
00:05:02,474 --> 00:05:05,350
A não ser que alguém invente
um reator nuclear para casas,

101
00:05:05,351 --> 00:05:07,938
porque quem
não gostaria disso?

102
00:05:09,109 --> 00:05:11,299
"Muito dinheiro."

103
00:05:13,271 --> 00:05:15,090
Você está em boas mãos.

104
00:05:19,008 --> 00:05:21,100
Este diário é incrível.

105
00:05:21,101 --> 00:05:23,407
Não está pensando
em publicar isso, não é?

106
00:05:23,408 --> 00:05:25,418
O quê? Claro que não.
Por quê?

107
00:05:25,419 --> 00:05:28,752
Estou fazendo minha própria
biografia do Charlie.

108
00:05:28,753 --> 00:05:31,355
Chama-se "Prostituto".

109
00:05:32,315 --> 00:05:34,292
É fácil de lembrar.

110
00:05:34,293 --> 00:05:36,699
Mas tem mais do Charlie
do que pensávamos.

111
00:05:36,700 --> 00:05:38,111
Escute isto.

112
00:05:38,112 --> 00:05:41,108
"Mandei para casa uma garota
que disse que me ama

113
00:05:41,109 --> 00:05:42,910
e mal consigo lembrar
o nome dela.

114
00:05:42,911 --> 00:05:44,762
Qual meu problema
por continuar

115
00:05:44,763 --> 00:05:47,114
com encontros anônimos
bêbados noite após noite?

116
00:05:47,115 --> 00:05:48,716
Bebo para preencher
minha solidão

117
00:05:48,717 --> 00:05:51,799
ou para esconder o horror
que me tornei?"

118
00:05:51,800 --> 00:05:54,634
Sinto-me mal por ter vivido
com ele por tanto tempo

119
00:05:54,635 --> 00:05:56,598
e não ter identificado
a dor dele.

120
00:05:57,982 --> 00:06:01,692
"Lembrei, o nome dela é Rachel.
Sinto-me melhor agora.

121
00:06:05,009 --> 00:06:06,890
Recompensei-me
com um pouco de cocaína,

122
00:06:06,891 --> 00:06:08,299
e uma prostituta asiática.

123
00:06:11,463 --> 00:06:13,811
Lembre-se. A chave
para balancear a equação

124
00:06:13,812 --> 00:06:16,327
é colocar os coeficientes
na frente de cada reagente

125
00:06:16,328 --> 00:06:18,690
e produto para que todos
os átomos se balanceiem.

126
00:06:19,808 --> 00:06:21,741
Aposto que você
toma banho todo dia.

127
00:06:24,103 --> 00:06:26,882
Jake, temos que estudar
pro teste de química.

128
00:06:26,883 --> 00:06:28,735
Prefiro estudar
a nossa química.

129
00:06:29,135 --> 00:06:30,892
Tosco.

130
00:06:30,893 --> 00:06:33,439
Sério? Achei que fosse
um duplo sentido.

131
00:06:35,295 --> 00:06:37,377
Oi, gente.

132
00:06:37,378 --> 00:06:40,019
- O que estão estudando?
- Química.

133
00:06:40,283 --> 00:06:42,077
Legal.

134
00:06:42,404 --> 00:06:44,971
Parece que os dois
tem uma química.

135
00:06:45,702 --> 00:06:47,379
Que esperto!

136
00:06:51,045 --> 00:06:54,478
- Sou a Megan.
- Oi, Megan, prazer, sou Walden.

137
00:06:54,479 --> 00:06:57,581
- É o Walden que comprou a casa?
- Quantos Waldens

138
00:06:57,582 --> 00:06:59,539
você conheceu recentemente?

139
00:06:59,540 --> 00:07:01,695
Que engraçado!

140
00:07:01,696 --> 00:07:03,909
E eu sou tosco.

141
00:07:04,787 --> 00:07:09,084
Foi bom conhecê-la, vou deixar
vocês voltarem para sua química.

142
00:07:09,927 --> 00:07:12,367
Tchau, Walden.
Também foi bom conhecê-lo.

143
00:07:14,403 --> 00:07:17,816
Sabe, se ele transar
com você, vai para a cadeia.

144
00:07:19,018 --> 00:07:20,696
Eu espero por ele.

145
00:07:26,223 --> 00:07:28,691
"Mijei sangue de novo
hoje de manhã.

146
00:07:30,603 --> 00:07:32,403
Devo me preocupar?"

147
00:07:33,680 --> 00:07:36,018
Pelo que parece, não.

148
00:07:42,637 --> 00:07:44,664
Temos que nos livrar do Walden.

149
00:07:45,845 --> 00:07:48,972
- Temos?
- É, ele tem que ir.

150
00:07:48,973 --> 00:07:50,859
Sabe que a casa é dele?

151
00:07:50,860 --> 00:07:53,242
E se alguém for embora
seremos nós?

152
00:07:53,773 --> 00:07:55,632
Na verdade, não.

153
00:07:56,313 --> 00:07:57,713
Qual o problema?

154
00:07:57,714 --> 00:08:01,117
- Ele roubou minha namorada.
- Achei que fosse sua tutora.

155
00:08:01,118 --> 00:08:03,803
Pensa, pai. Eu pediria uma
tutora se não tivesse um...

156
00:08:03,804 --> 00:08:05,928
Como se chama?
Motivo interior?

157
00:08:12,883 --> 00:08:14,292
Continue.

158
00:08:15,060 --> 00:08:17,507
Ela só está interessada
em paquerar o Walden.

159
00:08:17,508 --> 00:08:20,150
Se te faz sentir melhor,
acho que minha mãe gosta

160
00:08:20,151 --> 00:08:21,588
mais dele do que de mim.

161
00:08:21,623 --> 00:08:23,537
Por que me faria sentir melhor?

162
00:08:25,610 --> 00:08:27,337
Honestamente, não sei.

163
00:08:29,745 --> 00:08:32,479
É isso que devo esperar da vida?
Sempre perder garotas

164
00:08:32,480 --> 00:08:34,521
para homens mais espertos
e mais bonitos?

165
00:08:34,522 --> 00:08:38,419
Pense desse forma,
é nossa tradição familiar.

166
00:08:41,927 --> 00:08:44,629
- Olá, querido.
- O que é tudo isso?

167
00:08:44,630 --> 00:08:47,844
Não sabia? Estou ajudando
o jovem Thor a redecorar.

168
00:08:49,244 --> 00:08:51,016
Espero que só
esteja fazendo isso.

169
00:08:51,017 --> 00:08:52,799
O que quer dizer?

170
00:08:52,800 --> 00:08:55,339
Ele é alto, bonito,
vulnerável e você é velha

171
00:08:55,340 --> 00:08:57,160
o suficiente
para ser ancestral dele.

172
00:08:57,958 --> 00:09:00,161
Relaxe, Alan, tudo
o que eu quero tirar

173
00:09:00,162 --> 00:09:02,763
da calça dele é a carteira.

174
00:09:02,764 --> 00:09:05,794
- Claro.
- Acredite em mim, não tenho

175
00:09:05,795 --> 00:09:08,908
- motivos ocultos.
- Acho que são interiores, vovó.

176
00:09:11,010 --> 00:09:14,565
Devia dar a ele um monociclo
e calças de malabarismo.

177
00:09:15,176 --> 00:09:17,685
Evelyn, beleza, está aí.
Pode subir?

178
00:09:17,686 --> 00:09:20,861
Tem umas coisas que quero
que faça no meu quarto.

179
00:09:20,862 --> 00:09:23,374
Dê ao cliente o que ele quer.

180
00:09:28,661 --> 00:09:32,624
Para começar, quero balcões
de mármore carrara cinza.

181
00:09:32,625 --> 00:09:36,887
Um chuveiro a vapor, e podemos
comprar uma daquelas privadas

182
00:09:36,888 --> 00:09:39,992
japonesas chiques que espirra
água e limpa seu bumbum?

183
00:09:39,993 --> 00:09:43,497
Com a sua grana pode contratar
um japonês para fazer isso.

184
00:09:43,958 --> 00:09:46,015
Veja o que encontra.

185
00:09:47,181 --> 00:09:50,341
Aqui, queria substituir
o estrado, as cortinas,

186
00:09:50,342 --> 00:09:53,217
o guarda-roupas,
os criados-mudos e os abajures.

187
00:09:53,218 --> 00:09:56,093
Certo. Pelo que gostaria
de substituí-los?

188
00:09:57,755 --> 00:10:00,909
Um estrado mais legal,
cortinas mais legais,

189
00:10:00,910 --> 00:10:04,022
guarda-roupas, criados
mudos e abajures mais legais.

190
00:10:05,001 --> 00:10:06,934
Mais legais.
Vou ver.

191
00:10:08,538 --> 00:10:10,295
Gostaria de repintar?

192
00:10:10,296 --> 00:10:14,074
Dá para ter paredes que mudam
de cor dependendo do meu humor?

193
00:10:14,075 --> 00:10:15,693
Não.

194
00:10:15,694 --> 00:10:17,621
Mas podemos pintar
as paredes de branco

195
00:10:17,622 --> 00:10:19,823
e te arranjar
um bom antidepressivo.

196
00:10:19,824 --> 00:10:21,258
Isso também funcionará.

197
00:10:22,031 --> 00:10:24,221
- Gostaria de manter a câmera?
- Que câmera?

198
00:10:30,451 --> 00:10:33,372
Incrível!
Estou na TV.

199
00:10:34,500 --> 00:10:35,900
Olá.

200
00:10:35,901 --> 00:10:38,072
Lógico que ficarei com ela.

201
00:10:38,651 --> 00:10:40,759
Certo. Mais alguma coisa?

202
00:10:41,481 --> 00:10:44,317
Posso ter uma jacuzzi
no terraço?

203
00:10:44,318 --> 00:10:47,423
Pois estou solteiro, então
vou transar com muitas mulheres

204
00:10:47,424 --> 00:10:48,915
que ainda não conheci.

205
00:10:51,033 --> 00:10:52,823
Acabei de ter uma ideia.

206
00:10:54,546 --> 00:10:58,999
Só por curiosidade,
que tipo de mulher você gosta?

207
00:10:59,025 --> 00:11:00,786
Tem a minha esposa.

208
00:11:00,787 --> 00:11:02,938
E tem a mulher que parece
a minha esposa.

209
00:11:02,939 --> 00:11:04,421
Isso é bem romântico.

210
00:11:04,422 --> 00:11:06,156
E a Ellen DeGeneres.

211
00:11:06,157 --> 00:11:09,143
Não sei se é o jeito dela
ou como ela dança.

212
00:11:09,144 --> 00:11:10,744
É sexy.

213
00:11:21,025 --> 00:11:22,660
Acordou cedo.

214
00:11:22,661 --> 00:11:24,662
O diário do Charlie.
Não paro de ler.

215
00:11:24,663 --> 00:11:26,097
Escute isso.

216
00:11:26,098 --> 00:11:27,999
"O filho do meu irmão
apareceu hoje.

217
00:11:28,000 --> 00:11:31,523
Ele é bonitinho.
Não pode ser filho dele.

218
00:11:33,504 --> 00:11:35,640
E o melhor:
Ele é muito esperto.

219
00:11:35,641 --> 00:11:37,867
Tem um futuro brilhante."

220
00:11:38,777 --> 00:11:40,942
Isso quebra meu coração.

221
00:11:42,481 --> 00:11:44,814
Éramos tão jovens
e ingênuos.

222
00:11:55,426 --> 00:11:57,588
O que foi?
Dei uma cagada grande.

223
00:12:01,832 --> 00:12:03,786
Não pode ser meu filho.

224
00:12:08,840 --> 00:12:11,275
Está muito bonita hoje.

225
00:12:11,276 --> 00:12:13,111
Jake, vim estudar.

226
00:12:13,112 --> 00:12:16,099
A prova foi ontem.
Já fui mal.

227
00:12:17,516 --> 00:12:20,751
- Oi, pessoal.
- Oi, Walden.

228
00:12:20,752 --> 00:12:22,653
Começou.

229
00:12:22,654 --> 00:12:26,057
Megan,
está muito bonita hoje.

230
00:12:26,058 --> 00:12:28,460
Obrigada.
Você também está bonito.

231
00:12:30,328 --> 00:12:31,896
Obrigado.

232
00:12:31,897 --> 00:12:33,497
Aonde vai?

233
00:12:33,498 --> 00:12:36,501
Vou comprar móveis
com a avó do Jake.

234
00:12:36,502 --> 00:12:38,668
Eu adoro móveis.

235
00:12:40,037 --> 00:12:41,721
E avós.

236
00:12:42,408 --> 00:12:44,207
Legal.

237
00:12:45,476 --> 00:12:48,497
- Até mais.
- Até mais.

238
00:12:49,581 --> 00:12:53,736
Certo, Megan. Entendi
o que está acontecendo e não...

239
00:12:56,087 --> 00:12:57,855
O que foi isso?

240
00:12:57,856 --> 00:12:59,490
Não sei, estou no clima.

241
00:12:59,491 --> 00:13:00,990
Certo.

242
00:13:03,127 --> 00:13:05,297
- Vamos.
- Certo.

243
00:13:05,298 --> 00:13:07,766
- Aonde vamos?
- Para seu quarto.

244
00:13:07,767 --> 00:13:09,439
Certo.

245
00:13:12,103 --> 00:13:14,027
Oi, linda.

246
00:13:15,041 --> 00:13:16,841
Sentiu minha falta?

247
00:13:17,543 --> 00:13:19,641
Porque senti a sua.

248
00:13:20,512 --> 00:13:22,656
Deixe-me tirar isso de você.

249
00:13:35,360 --> 00:13:37,368
Vai desligar seu carro?

250
00:13:39,665 --> 00:13:41,332
Já desliguei.

251
00:13:44,368 --> 00:13:46,604
Acho que precisa de conserto.

252
00:13:46,605 --> 00:13:49,364
Estou chegando de lá.

253
00:13:53,878 --> 00:13:56,447
Sabe o que é bom
no meu carro elétrico?

254
00:13:56,448 --> 00:13:58,283
O quê?

255
00:13:58,284 --> 00:14:01,735
- Acabei de ligar.
- Legal.

256
00:14:01,736 --> 00:14:03,521
Para onde vai?

257
00:14:03,522 --> 00:14:06,457
Vou pegar sua mãe.
Vamos comprar móveis.

258
00:14:06,458 --> 00:14:10,256
Certo, um aviso antes de ir
para as cavernas de Mordor.

259
00:14:11,130 --> 00:14:13,130
Minha mãe tem
o que chamam de...

260
00:14:13,131 --> 00:14:15,366
tendência
a homens mais novos.

261
00:14:15,367 --> 00:14:18,703
- Tipo uma coroa?
- Não é "tipo uma coroa",

262
00:14:18,704 --> 00:14:20,638
ela é a mãe
de todas as coroas.

263
00:14:20,639 --> 00:14:25,109
- Uma "coroazona"?
- Uma super "coroazona".

264
00:14:25,110 --> 00:14:28,459
Três pratos de trigo
para três tigres tristes.

265
00:14:30,148 --> 00:14:33,284
- O quê?
- Eu gosto de falar isso.

266
00:14:33,285 --> 00:14:35,022
Walden, estou falando sério.

267
00:14:35,788 --> 00:14:37,789
Não se preocupe.
Não vou pegar sua mãe.

268
00:14:37,790 --> 00:14:40,124
Se ganhasse dez centavos
cada vez que ouvi isso,

269
00:14:40,125 --> 00:14:42,692
estaria com 3,60 dólares.

270
00:14:44,028 --> 00:14:47,403
Sei que não parece muito,
mas são 36 vezes.

271
00:14:48,600 --> 00:14:51,369
Essa é uma coisa estranha
para registrar.

272
00:14:51,370 --> 00:14:53,142
Tenho muito tempo livre.

273
00:14:53,905 --> 00:14:56,374
Acredite,
nada vai acontecer.

274
00:14:56,375 --> 00:14:59,710
Certo, mas tente
não magoá-la.

275
00:14:59,711 --> 00:15:02,012
Ela pode ser
uma predadora sexual,

276
00:15:02,013 --> 00:15:04,315
mas chora como
uma garotinha.

277
00:15:04,316 --> 00:15:05,916
Entendido.

278
00:15:05,917 --> 00:15:09,354
Olha só.
Tem controle de voz.

279
00:15:09,355 --> 00:15:11,254
Ligar as luzes.

280
00:15:12,824 --> 00:15:14,912
Ligar o rádio.

281
00:15:17,162 --> 00:15:18,883
Dê marcha ré.

282
00:15:21,466 --> 00:15:23,378
Tchau.

283
00:15:31,875 --> 00:15:34,845
Você pode não ser
bonito ou caro,

284
00:15:34,846 --> 00:15:37,180
mas me leva onde quero ir.

285
00:15:41,452 --> 00:15:43,454
Obrigada por me trazer
até a porta.

286
00:15:43,455 --> 00:15:45,789
Não é fácil encontrar
cavalheiros esses dias.

287
00:15:45,790 --> 00:15:47,258
De nada.
É uma câmera?

288
00:15:47,259 --> 00:15:49,075
Oi.

289
00:15:49,961 --> 00:15:53,030
Quer tomar uma bebida
antes de ir?

290
00:15:53,031 --> 00:15:55,199
Sei não, melhor eu ir.

291
00:15:55,200 --> 00:15:56,867
Por que a pressa?

292
00:15:56,868 --> 00:16:00,071
Acho que nosso relacionamento
deve ser só negócios,

293
00:16:00,072 --> 00:16:02,041
sem aquele negócio.

294
00:16:03,442 --> 00:16:06,476
Meu Deus, acha que estou
dando em cima de você?

295
00:16:08,145 --> 00:16:11,682
O Alan disse que você
era uma "coroazona".

296
00:16:11,683 --> 00:16:15,863
- Uma "coroazona"?
- Uma super "coroazona".

297
00:16:18,957 --> 00:16:20,791
Meu Deus.

298
00:16:20,792 --> 00:16:22,493
Escute-me, mocinho.

299
00:16:22,494 --> 00:16:27,932
Meu filho tem sérios problemas
e imagina coisas.

300
00:16:27,933 --> 00:16:32,837
Acredite, não tenho
desejos carnais por você.

301
00:16:32,838 --> 00:16:34,472
Sério?

302
00:16:34,473 --> 00:16:38,676
Pelo amor de Deus, Walden.
Eu poderia ser sua mãe.

303
00:16:38,677 --> 00:16:42,012
Se fosse uma gravidez
na adolescência, claro.

304
00:16:42,013 --> 00:16:45,389
Tudo bem, eu bebo.

305
00:16:59,163 --> 00:17:00,697
Vai contar ao Alan?

306
00:17:03,167 --> 00:17:05,426
Vou contar para todos.

307
00:17:15,204 --> 00:17:17,840
"Alan foi morar
com a namorada.

308
00:17:17,841 --> 00:17:19,917
Ela não é burra?

309
00:17:21,511 --> 00:17:23,279
Não importa.

310
00:17:23,280 --> 00:17:27,320
Como uma infecção urinária,
ele vai voltar logo.

311
00:17:29,085 --> 00:17:33,022
Na verdade, estou
sentindo falta do parasita.

312
00:17:33,023 --> 00:17:35,014
Não sou burro?"

313
00:17:37,393 --> 00:17:39,233
Não acredito.

314
00:17:40,230 --> 00:17:41,885
Ele me amava.

315
00:17:42,866 --> 00:17:44,866
Meu irmão me amava.

316
00:17:48,070 --> 00:17:51,707
"Falando em burrice, comprei
um relógio de US$ 100 mil.

317
00:17:51,708 --> 00:17:53,309
Mas estou com medo de usar,

318
00:17:53,310 --> 00:17:55,244
então vou guardar
no meu cofre."

319
00:17:55,245 --> 00:17:56,989
Filha da mãe.

320
00:17:58,514 --> 00:18:00,348
Foi ótimo.

321
00:18:02,885 --> 00:18:05,666
Ótimo mesmo.
Muito obrigado.

322
00:18:12,529 --> 00:18:14,397
Como foi com minha mãe?

323
00:18:15,598 --> 00:18:19,708
Legal.
Só comprando móveis.

324
00:18:20,469 --> 00:18:24,773
Tapetes, cadeiras e mesas.

325
00:18:24,774 --> 00:18:26,275
Legal.

326
00:18:26,276 --> 00:18:30,779
Armários, poltronas,
cortinas, cadeiras reclináveis,

327
00:18:30,780 --> 00:18:34,018
travesseiros...
Boa noite.

328
00:18:37,186 --> 00:18:39,099
Ela transou com ele.

329
00:18:39,923 --> 00:18:41,991
Tchau.
Obrigado novamente.

330
00:18:41,992 --> 00:18:45,928
- Como vai, cara?
- Fantástico. Eu te amo, cara.

331
00:18:49,431 --> 00:18:51,040
Obrigado.

332
00:18:52,235 --> 00:18:54,666
Que família apaixonada.

333
00:18:57,599 --> 00:19:00,428
www.insubs.com

