1
00:00:01,632 --> 00:00:02,586
É estranho.

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,004
Minha assinatura pra vida toda

3
00:00:04,227 --> 00:00:07,549
da Sports Ilustrated expira em 
2032.

4
00:00:07,715 --> 00:00:10,177
É a sua data de validade ou
da revista?

5
00:00:10,343 --> 00:00:11,899
(Risos)

6
00:00:12,024 --> 00:00:12,867
Oh, Deus.

7
00:00:12,992 --> 00:00:14,685
Oh, não, querido.
Não, não, não, não faça isso.

8
00:00:14,810 --> 00:00:16,854
Vamos lá, não é um sinal,
não é um sinal.

9
00:00:17,141 --> 00:00:18,226
Isso é daqui 21 anos.

10
00:00:18,392 --> 00:00:19,991
-Isso é, como...
-Uhn, isso é estranho.

11
00:00:20,116 --> 00:00:22,314
São só mais cinco Olimpíadas.

12
00:00:22,480 --> 00:00:23,690
(barulho do computador)

13
00:00:24,153 --> 00:00:25,029
Oh, hey, sabe o que?

14
00:00:25,154 --> 00:00:26,318
São meus pais, aperte "recusar".

15
00:00:26,484 --> 00:00:27,598
(barulho do computador)

16
00:00:27,723 --> 00:00:28,666
-Não, não, nós devemos responder.
-Aperte recusar, não!

17
00:00:28,791 --> 00:00:29,750
-Hey, vamos lá.
-Não, não!

18
00:00:29,875 --> 00:00:31,490
Veja bem, a vida é tão curta!
Especialmente a minha.

19
00:00:31,656 --> 00:00:32,837
Eu não quero, eu não quero!

20
00:00:32,962 --> 00:00:34,906
Deus, você é como a minha mãe,
tão irritante... Aaaah!

21
00:00:35,031 --> 00:00:37,082
Nossa, você soa como uma
garotinha de 14 anos.

22
00:00:37,495 --> 00:00:38,876
Eu sei que pareço, e sabe por que?

23
00:00:39,163 --> 00:00:41,512
Porque não importa o quanto eu fique
mais velha, continuo aquela garota.

24
00:00:41,637 --> 00:00:43,914
com aparelho e botas Dr. Martens
verdes.

25
00:00:44,039 --> 00:00:47,255
e ela a fabulosa Dr. Chafin,então...

26
00:00:47,421 --> 00:00:49,132
-Nós deveríamos responder isso.
-Aperte "recusar".

27
00:00:49,298 --> 00:00:50,388
Eu sinto como se o seu pai pudesse
ler minha mente.

28
00:00:50,513 --> 00:00:52,135
Ok, não, ele é um psiquiatra, não
um psíquico.

29
00:00:52,301 --> 00:00:53,558
Eu aposto com você que eles sabem que 
nós estamos aqui parados

30
00:00:53,683 --> 00:00:54,592
sem responder isso, certo?

31
00:00:54,717 --> 00:00:55,693
Você não pode!
Não, não faça isso!

32
00:00:55,818 --> 00:00:57,474
Não aceite!
Oh, ugh!

33
00:00:57,640 --> 00:01:00,602
-Chris!
-Angie, Dean, como estão vocês?

34
00:01:00,768 --> 00:01:02,967
Eu tive a experiência mais intensa hoje

35
00:01:03,092 --> 00:01:04,035
quando uma mulher veio até mim

36
00:01:04,160 --> 00:01:05,703
e disse que eu mudei a vida dela.

37
00:01:05,828 --> 00:01:06,837
Como está você?

38
00:01:07,108 --> 00:01:09,840
Oh,uhn,bom,antes de tudo, deixe me
parabenizá-la

39
00:01:09,965 --> 00:01:11,029
pelo novo livro.

40
00:01:11,195 --> 00:01:13,865
É realmente ótimo e eu estou ótima.

41
00:01:14,103 --> 00:01:15,046
Vivendo o sonho.

43
00:01:16,784 --> 00:01:19,183
Não, não, não, não, eu quis dizer...Vocês

44
00:01:19,308 --> 00:01:21,886
querem dizer oi para sua neta?

45
00:01:22,164 --> 00:01:23,054
-Aw!
-Oi!

46
00:01:23,179 --> 00:01:24,822
-Querida!
-Bebê!

47
00:01:24,947 --> 00:01:26,461
Amy, minha luz!

48
00:01:26,627 --> 00:01:29,172
Chris?
O que ela está vestindo?

49
00:01:29,338 --> 00:01:30,094
O que?

50
00:01:30,219 --> 00:01:32,217
Oh, é só uma...

51
00:01:32,383 --> 00:01:35,804
É só uma blusa tipo princesa.

52
00:01:35,970 --> 00:01:38,102
Pra citar o meu livro, nós não podemos
ensinar nossas garotinhas

53
00:01:38,227 --> 00:01:40,517
que o único jeito de ter sucesso é 
através da beleza.

54
00:01:40,683 --> 00:01:43,103
Por Deus, eu achei que isso era 
"sem preço".

55
00:01:43,269 --> 00:01:44,875
Hey, nós temos algumas notícias 
realmente boas.

56
00:01:45,000 --> 00:01:47,995
Nós estamos indo pra Los Angeles
amanhã.

57
00:01:48,120 --> 00:01:51,916
O departamento de psiquiatria está me 
dando uma festa pelo livro.

58
00:01:52,041 --> 00:01:53,117
(Risada)

59
00:01:53,242 --> 00:01:55,824
Eu tentei pará-los,
foi tão vergonhoso!

60
00:01:56,045 --> 00:01:57,075
Ela era muito modesta.

61
00:01:57,241 --> 00:02:00,036
-Tão fofa.
-Tão conveniente.

62
00:02:00,202 --> 00:02:01,747
E nós estávamos loucos para vê-los!

63
00:02:01,913 --> 00:02:04,795
-Então...
-Hey, gente! Oi!

64
00:02:04,920 --> 00:02:06,877
-Oi, mamãe, papai.
-Oi, doçura.

65
00:02:07,123 --> 00:02:09,800
Hey, nós não poderemos vê-los amanhã.

66
00:02:10,087 --> 00:02:11,802
Porque... estaremos indo para...

67
00:02:12,089 --> 00:02:13,971
Uh-oh, tem um...

68
00:02:14,096 --> 00:02:15,135
Problema de con...

69
00:02:15,301 --> 00:02:17,971
(risos)
Uh...Problema...

70
00:02:18,137 --> 00:02:19,360
(suspiros)

71
00:02:19,485 --> 00:02:21,812
Deus, isso foi um pesadelo.

72
00:02:21,937 --> 00:02:22,913
Alô?
Alô?

73
00:02:23,038 --> 00:02:24,561
Luz do sol, você ainda está aí?

74
00:02:36,864 --> 00:02:42,662
Tradução e Legendas CBOXSubs:
Tazinha/camilacad/cr15/GustavoDias/giovannaguzzi

75
00:02:50,336 --> 00:02:53,711
Venham, vamos nos unir pessoal do meu
escritório.

76
00:02:53,836 --> 00:02:55,509
O que aconteceu?
Dale morreu.

77
00:02:55,675 --> 00:02:57,231
O que?

78
00:02:57,356 --> 00:02:58,428
O cara do microfone?

79
00:02:58,594 --> 00:02:59,917
Atenção...

80
00:03:00,042 --> 00:03:01,681
Minha família de colaboradores.

81
00:03:01,847 --> 00:03:02,853
Ela não sabe quem o Dale é.

82
00:03:02,978 --> 00:03:03,988
Não há palavras...

83
00:03:04,113 --> 00:03:05,272
Ela não sabe quem ninguém é.

84
00:03:05,397 --> 00:03:07,229
-Pra descrever isso...
-Eu tenho que fazê-la parar.

85
00:03:07,395 --> 00:03:09,523
Incrível homem do som.

86
00:03:09,689 --> 00:03:13,831
Mas se houvessem palavras, essas 
palavras seriam...

87
00:03:13,956 --> 00:03:17,468
Apaixonado.

88
00:03:17,593 --> 00:03:20,037
Pontual.

89
00:03:20,162 --> 00:03:22,285
Obcecado por som.

90
00:03:22,451 --> 00:03:24,371
E acima de tudo,

91
00:03:24,537 --> 00:03:27,624
apaixonado por som.

92
00:03:27,790 --> 00:03:29,626
Se ele estivesse aqui agora...

93
00:03:29,792 --> 00:03:31,982
(fingindo choro)

94
00:03:32,107 --> 00:03:37,354
Ele estaria dizendo:
"Hey, Ava, você ouviu isso?"

95
00:03:37,479 --> 00:03:38,923
E eu diria, "sim".

96
00:03:39,048 --> 00:03:40,136
Ele fez o seu microfone.

97
00:03:40,302 --> 00:03:42,347
-Descanse em paz, Mike.
- Ugh!

98
00:03:42,513 --> 00:03:43,807
O nome dele era Dale.

99
00:03:43,973 --> 00:03:44,928
Sim.

100
00:03:45,053 --> 00:03:46,030
Você nem sabia quem o Dale era.

101
00:03:46,155 --> 00:03:50,901
Alguém realmente conhecia o Dale?

102
00:03:51,026 --> 00:03:54,484
Alguém realmente conhece alguém, gente?

103
00:03:54,650 --> 00:03:55,944
(suspiros)

104
00:03:56,110 --> 00:03:57,074
Hey, querido...

105
00:03:57,199 --> 00:04:00,511
Antes que eu volte pro trabalho, uhn,
nós precisamos ter certeza

106
00:04:00,636 --> 00:04:02,075
que nós não teremos que ver os meus
pais no fim de semana.

107
00:04:02,241 --> 00:04:03,910
Então eu vou ligar pro correio de voz
da minha mãe

108
00:04:04,076 --> 00:04:08,081
e na minha deixa, fingimos que estamos
em Vegas, ok?

109
00:04:08,247 --> 00:04:09,637
O que? Ah, querida...
Eu sou péssimo em...

110
00:04:09,762 --> 00:04:11,459
Ei, mamãe, papai!

111
00:04:11,625 --> 00:04:12,990
Estamos em Vegas!

112
00:04:13,115 --> 00:04:15,826
Uh, numa viagem e a família toda está
aqui.

113
00:04:15,951 --> 00:04:19,530
Caça-níqueis!
Blackjack!

114
00:04:19,655 --> 00:04:20,965
Então, amamos vocês, tchau, ok.

115
00:04:21,090 --> 00:04:22,867
Isso foi ótimo, querido, obrigada!
O que é isso?

116
00:04:22,992 --> 00:04:24,222
Só estou checando meu relógio da morte.

117
00:04:24,388 --> 00:04:26,153
Você sabe, você coloca as informações
sobre o seu estilo de vida

118
00:04:26,278 --> 00:04:28,572
e ele dá a data da sua morte.

119
00:04:28,697 --> 00:04:30,478
E a data da minha morte é...

120
00:04:30,644 --> 00:04:32,976
Quanta bobagem.
(barulho do computador)

121
00:04:33,101 --> 00:04:33,878
Oh, Deus!
(barulho do computador)

122
00:04:34,003 --> 00:04:35,650
09 de maio de 2032.

123
00:04:35,816 --> 00:04:38,699
É exatamente o mesmo ano que 
a Sports Illustrated previu.

124
00:04:38,824 --> 00:04:42,490
Sim, mas, vamos lá.
É só uma coincidência.

125
00:04:42,656 --> 00:04:44,784
Isso é um sinal, querida.
Você está brincando comigo?

126
00:04:44,950 --> 00:04:47,024
21 anos é tudo o que eu tenho.

127
00:04:47,149 --> 00:04:47,991
Está confirmado.

128
00:04:48,116 --> 00:04:49,160
Oh, meu Deus, estou em uma espiral.

129
00:04:49,285 --> 00:04:50,528
Oh, querido!

130
00:04:50,653 --> 00:04:54,064
Eu preciso ouvir boas notícias.
O que aconteceu hoje?

131
00:04:54,189 --> 00:04:56,500
Uhn...na verdade eu estou meio

132
00:04:56,625 --> 00:04:58,632
relutante em te contar isso,

133
00:04:58,798 --> 00:05:02,439
mas você sabe o Dale, nosso cara do som?

134
00:05:02,564 --> 00:05:05,555
Ele morreu.

135
00:05:05,721 --> 00:05:07,807
Ele só...Ele só caiu morto, do nada.

136
00:05:08,070 --> 00:05:10,447
Ele foi encontrado morto na 
sala de estar do condomínio.

137
00:05:10,572 --> 00:05:12,316
Abatido na mesa de ping pong.

138
00:05:12,441 --> 00:05:14,201
Oh, grande D.

139
00:05:14,326 --> 00:05:16,887
Seu sacana.

140
00:05:17,012 --> 00:05:18,735
Ele nunca vai chegar a ver o iPhone 5.

141
00:05:19,081 --> 00:05:21,659
Escute, você precisa começar a pensar
positivo sobre isso.

142
00:05:21,784 --> 00:05:23,861
Na pior das hipóteses...

143
00:05:23,986 --> 00:05:27,832
Você tem 21 ótimos anos pela frente,
certo?

144
00:05:27,957 --> 00:05:29,704
Então aproveite bem cada um deles.

145
00:05:29,925 --> 00:05:32,207
Você está certa, 21 anos é muito
bom eu acho.

146
00:05:32,373 --> 00:05:34,538
Ugh, é a minha mãe.

147
00:05:34,663 --> 00:05:36,724
Tem que estragar minha viagem pra 
Vegas, uhn?

148
00:05:36,849 --> 00:05:38,588
- Bom, nós não estamos...
- (voz de bebê) Ignore.

149
00:05:38,754 --> 00:05:39,894
Certo querida, você sabe o que?

150
00:05:40,019 --> 00:05:42,133
Eu vou ser muito real com você por um
segundo aqui.

151
00:05:42,299 --> 00:05:44,010
Você precisa começar a dar valor para
os seus pais.

152
00:05:44,176 --> 00:05:46,054
Ok, não, eu comecei com a história de
dar valor.

153
00:05:46,220 --> 00:05:47,389
Sua mãe ama você.

154
00:05:47,555 --> 00:05:49,887
Não, eu sou material de pesquisa, ok?

155
00:05:50,012 --> 00:05:52,055
Eu sei, você pode imaginar?

156
00:05:52,180 --> 00:05:56,393
Essa mulher escreve livros sobre
mães e filhas, certo?

157
00:05:56,518 --> 00:05:57,732
- Eu quero dizer é...
- Ultrajante?

158
00:05:57,898 --> 00:05:59,067
É ultrajante.

159
00:05:59,521 --> 00:06:01,749
É como você escrever um livro sobre

160
00:06:01,874 --> 00:06:04,368
como não peidar dormindo, sabia?

161
00:06:04,493 --> 00:06:06,408
Oh, me desculpa.

162
00:06:06,574 --> 00:06:09,744
Até que é bonitinho.

163
00:06:09,910 --> 00:06:12,706
- Ok.
- Obrigada, gente, oh.

164
00:06:12,872 --> 00:06:13,844
Quer saber?

165
00:06:13,969 --> 00:06:15,709
Eu acho que a equipe pode estar meio 
irritada

166
00:06:15,938 --> 00:06:17,335
com o seu elogio hoje.

167
00:06:17,501 --> 00:06:18,878
Então você pode querer fazer as 
pazes com eles.

168
00:06:19,044 --> 00:06:20,301
Bom, eu tenho centenas de empregados,

169
00:06:20,426 --> 00:06:21,852
e você sabe que sou péssima com nomes.

170
00:06:21,977 --> 00:06:22,937
Essa é a segunda vez

171
00:06:23,062 --> 00:06:24,342
que vou perguntar isto hoje, senhor.

172
00:06:24,508 --> 00:06:25,856
Por que a sua mão está na minha camisa?

173
00:06:25,981 --> 00:06:28,125
Ava, esse é o seu novo homem do som,
Chuck.

174
00:06:28,250 --> 00:06:30,932
- Obrigada, Chuck.
- Se cuida.

175
00:06:35,311 --> 00:06:39,733
Estou registrando um leve grau 
de empregados mal humorados.

176
00:06:39,899 --> 00:06:41,739
Mas eu tenho muita experiência 
em administração.

177
00:06:41,864 --> 00:06:43,194
Eu sei como conquistá-los de volta.

178
00:06:43,360 --> 00:06:45,530
- Não dê a eles um carrinho de café.
- Eu tenho outra ideia.

179
00:06:45,696 --> 00:06:46,911
Não dê um carrinho de crepe.

180
00:06:47,198 --> 00:06:47,912
Certo, eles irão amar isso.

181
00:06:48,037 --> 00:06:48,963
Não se preocupe, diremos a eles

182
00:06:49,088 --> 00:06:51,632
que são panquecas francesas.

183
00:06:51,757 --> 00:06:53,288
Ei, ei, ei, eu fiz isto?

184
00:06:53,454 --> 00:06:55,135
Não, não, não, ela simplesmente caiu.

185
00:06:55,260 --> 00:06:56,136
Oh, não.

186
00:06:56,261 --> 00:06:57,805
Eu tive o pior dia.

187
00:06:57,930 --> 00:06:59,924
Tudo o que eu quero é chutar meus
sapatos,

188
00:07:00,049 --> 00:07:02,142
sentar no sofá e assistir algum lixo 
na TV.

189
00:07:02,267 --> 00:07:03,310
Ok?

190
00:07:03,435 --> 00:07:06,342
Mas eu fiz algo ótimo.

191
00:07:06,508 --> 00:07:07,848
O que?

192
00:07:08,135 --> 00:07:08,933
- Ha!
- Ei!

193
00:07:09,058 --> 00:07:10,513
Oh! Ah!

194
00:07:10,679 --> 00:07:12,353
- Olá.
- Ela viajou?

195
00:07:12,478 --> 00:07:13,854
Uh, eu acho que ela deixou algo.

196
00:07:13,979 --> 00:07:17,274
Querida, seus pais estão aqui.

197
00:07:17,399 --> 00:07:18,933
Mãe, pai!

198
00:07:22,149 --> 00:07:25,061
Não, isso é...
Uma tamanha surpresa.

199
00:07:25,186 --> 00:07:26,729
Sim, bem, eu liguei pra eles

200
00:07:26,854 --> 00:07:28,490
porque a vida é curta.

201
00:07:28,656 --> 00:07:30,783
- Ela não é linda?
- Mm.

202
00:07:30,908 --> 00:07:32,001
Muah.

203
00:07:32,126 --> 00:07:33,161
Puxa...Deus, mãe.

204
00:07:33,410 --> 00:07:34,621
Nojento.

205
00:07:34,787 --> 00:07:37,456
É um pouco estranho, né?

206
00:07:37,581 --> 00:07:40,543
Porque a afeição entre mãe e 
filha te incomoda?

207
00:07:40,709 --> 00:07:42,128
(risada desconfortável)

208
00:07:42,253 --> 00:07:44,756
Eu não sei.

209
00:07:44,922 --> 00:07:47,316
Eu tenho certeza que você não tinha
planejado jantar, mas invés de ter

210
00:07:47,441 --> 00:07:50,686
aquela pizza Domino, eu achei que nós
poderíamos

211
00:07:50,811 --> 00:07:52,505
ter um banquete indiano, uhn?

212
00:07:52,630 --> 00:07:53,765
Eu trouxe o cominho!

213
00:07:53,931 --> 00:07:56,459
Onde você guarda a sua manteiga
indiana?

214
00:07:56,584 --> 00:07:58,127
Você sabe que eu não tenho isso, mãe.

215
00:07:58,252 --> 00:08:02,774
Ninguém tem manteiga indiana.

216
00:08:02,940 --> 00:08:04,700
Uhn, sou eu...

217
00:08:04,825 --> 00:08:07,237
Ou Angie arrasou nesse Saag Paneer?

218
00:08:07,494 --> 00:08:09,239
Bom, eu mesma faço o meu queijo,
você sabe.

219
00:08:09,496 --> 00:08:10,740
Heh! Pisca.

220
00:08:10,906 --> 00:08:11,825
(risos)

221
00:08:11,991 --> 00:08:13,609
Oh, vamos lá, com que frequência você

222
00:08:13,734 --> 00:08:14,977
pode ter Saag Paneer?

223
00:08:15,102 --> 00:08:16,287
(bebê tagarelando)

224
00:08:16,570 --> 00:08:18,665
- Oooh, alguém tem uma fralda no ponto.

225
00:08:18,831 --> 00:08:21,334
E é de "relevância da frente"
Reagan, é com você.

226
00:08:21,608 --> 00:08:22,585
Eu peguei.

227
00:08:22,710 --> 00:08:25,213
"Relevância da frente"?

228
00:08:25,512 --> 00:08:27,757
Você deu nome aos genitais da sua filha?

229
00:08:27,923 --> 00:08:29,259
Nós não estamos falando sobre isso.

230
00:08:29,500 --> 00:08:32,637
Seu desconforto agora, querida, vai 
te conduzir pela vida toda

231
00:08:32,803 --> 00:08:34,463
para a vergonha de Amy.

232
00:08:34,588 --> 00:08:36,432
Você tem... Você tem que fazê-la
sentir se confiante

233
00:08:36,557 --> 00:08:38,101
sobre o seu sexo feminino.

234
00:08:38,359 --> 00:08:40,569
Por que nós não chamamos de...
Eu não sei,

235
00:08:40,694 --> 00:08:42,304
uhn, vagina?

236
00:08:42,429 --> 00:08:45,316
Oh, eca, não, bom Deus, isso é
muito clínico.

237
00:08:45,599 --> 00:08:47,510
Você sabe, baseado nas minhas pesquisas,

238
00:08:47,635 --> 00:08:51,656
o nome oferece as filhas um senso de
propriedade.

239
00:08:51,822 --> 00:08:53,491
Barra capricho.

240
00:08:53,657 --> 00:08:55,451
Sim, quero dizer, nós colocamos muito 
tempo

241
00:08:55,617 --> 00:08:56,952
e esforço para escolher
o nome.

242
00:08:57,077 --> 00:08:58,204
Abobo?

243
00:08:58,479 --> 00:09:01,357
Os meus pais só discutem sobre 
futebol e Regis.

244
00:09:01,623 --> 00:09:02,525
É..você sabe, querida?

245
00:09:02,650 --> 00:09:04,043
Você pode me ajudar com isso?

246
00:09:04,209 --> 00:09:06,528
Venha comigo para
ajudar no...

247
00:09:06,653 --> 00:09:07,546
-Sim.
-Apenas venha comigo.

248
00:09:07,671 --> 00:09:08,914
Apenas venha comigo.
Você a vê?

249
00:09:09,039 --> 00:09:11,593
com a sua manteiga e queijos
especiais.

250
00:09:11,759 --> 00:09:12,868
E você viu a maneira que 
ela estava

251
00:09:12,993 --> 00:09:14,103
ignorando a Amy?

252
00:09:14,228 --> 00:09:15,471
Quer dizer..

253
00:09:15,637 --> 00:09:17,940
Reagan, me desculpa, mas 
você precisa ter um

254
00:09:18,065 --> 00:09:18,924
melhor relacionamento 
com sua mãe.

255
00:09:19,049 --> 00:09:20,435
Começando agora.

256
00:09:20,601 --> 00:09:21,543
é impossível, querido.

257
00:09:21,668 --> 00:09:23,378
Impossível porque ela é tão...

258
00:09:23,503 --> 00:09:24,880
Ela é...

259
00:09:25,005 --> 00:09:26,448
Aaarrgghh!

260
00:09:26,573 --> 00:09:29,235
-

261
00:09:29,510 --> 00:09:30,586
Você escutou isso?

262
00:09:30,711 --> 00:09:31,520
Oh meu Deus, ela acabou
de fazer o mesmo

263
00:09:31,645 --> 00:09:32,989
barulho "eu odeio a mamãe"
que eu acabei de fazer.

264
00:09:33,155 --> 00:09:34,908
Oh, Deus, eu estou ensinando
a odiar a própria mãe?

265
00:09:35,074 --> 00:09:36,559
Ok, relaxa, vem cá

266
00:09:36,684 --> 00:09:39,562
Amy, você não está irritada
com sua mãe, está?

267
00:09:39,687 --> 00:09:40,629
-

268
00:09:40,754 --> 00:09:42,582
-

269
00:09:42,748 --> 00:09:44,066
Não, isso não é bom.

270
00:09:44,191 --> 00:09:46,335
Não, eu não quero ter o mesmo
relacionamento com ela

271
00:09:46,460 --> 00:09:47,736
que eu tive com minha mãe.

272
00:09:47,861 --> 00:09:49,738
Não posso.
Tenho que quebrar o ciclo.

273
00:09:49,863 --> 00:09:50,739
Agora.

274
00:09:50,864 --> 00:09:52,775
Amy, minha querida.

275
00:09:52,900 --> 00:09:56,930
Vou te mostrar como apreciar 
sua mãe.

276
00:09:57,096 --> 00:09:58,964
-Mãe?
-Hum?

277
00:09:59,089 --> 00:10:00,058
Eu te aprecio.

278
00:10:00,274 --> 00:10:03,228
Obrigada querida.

279
00:10:03,477 --> 00:10:06,255
Sim, e eu acho que eu e você

280
00:10:06,380 --> 00:10:07,656
Temos que ter uma noite das
garotas.

281
00:10:07,781 --> 00:10:08,942
Apenas nós duas.

282
00:10:09,108 --> 00:10:11,819
Você pode ser minha acompanhante
na noite de autógrafos.

283
00:10:11,986 --> 00:10:14,980
Sim, seria tão bom ter 
alguém lá

284
00:10:15,105 --> 00:10:17,784
que não está tentando
me arruinar.

285
00:10:17,950 --> 00:10:19,035
Sim, ela não iria fazer isto.

286
00:10:19,259 --> 00:10:21,103
Eu não iria.

287
00:10:21,228 --> 00:10:22,454
Hey

288
00:10:22,579 --> 00:10:23,623
Amy, querida

289
00:10:24,131 --> 00:10:27,626
A sua mãe vai ter uma noite 
das garotas com a mãe dela

290
00:10:27,751 --> 00:10:29,178
-Mãeee
-Sim

291
00:10:29,303 --> 00:10:31,839
E depois você e o papai podem
ter uma noite dos garotos

292
00:10:32,006 --> 00:10:35,117
Isso parece divertido,
não parece divertido Dean?

293
00:10:35,242 --> 00:10:37,303
-Hmmm.
-Hmmm?

294
00:10:37,578 --> 00:10:40,639
Você não valoriza a Angie
Ela é uma pessoa maravilhosa

295
00:10:40,764 --> 00:10:41,790
É verdade.

296
00:10:41,915 --> 00:10:43,492
Minha mãe vive em um barco com
um baterista de jazz

297
00:10:43,617 --> 00:10:44,810
ela me obriga a chama-lo
de capitão.

298
00:10:44,935 --> 00:10:46,896
E minha mãe é obcecada em

299
00:10:47,021 --> 00:10:48,480
nomear as genitálias de Amy

300
00:10:48,605 --> 00:10:50,165
Oh, eu li sobre isso num
livro

301
00:10:50,290 --> 00:10:52,568
Eu chamo o meu "jardim"
de Janine

302
00:10:52,693 --> 00:10:54,469
Que tal algo bonitinho
para Amy

303
00:10:54,594 --> 00:10:55,971
como "coelhinha" ou..

304
00:10:56,096 --> 00:10:57,489
-Agh!
-Algo glamuroso

305
00:10:57,614 --> 00:10:59,275
Você sabe, como "Ibiza"

306
00:10:59,400 --> 00:11:00,642
Éhhh, eu não vou nomear as
partes privadas dela de

307
00:11:00,767 --> 00:11:02,328
uma ilha de sexo espanhola

308
00:11:02,494 --> 00:11:04,747
Vamos para a gravação

309
00:11:04,913 --> 00:11:06,582
-

310
00:11:06,707 --> 00:11:09,919
-

311
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Nós estamos aqui com o
Dr. Deon

312
00:11:11,920 --> 00:11:15,341
autor do novo livro
"Cardio Lo-ouco"

313
00:11:15,616 --> 00:11:17,343
Oh sim, eu posso ver o 
cabelo dela

314
00:11:17,618 --> 00:11:19,295
Então, conte-nos
Dr Deon

315
00:11:19,420 --> 00:11:22,097
Como eu posso ter o coração
mais sadio?

316
00:11:22,222 --> 00:11:24,058
Bem, você ficaria espantada
com a quantia de exercícios

317
00:11:24,291 --> 00:11:25,534
você pode encaixar no
seu dia-a-dia.

318
00:11:25,659 --> 00:11:27,002
Eu a deixo por 2 segundos
e a sabotaram

319
00:11:27,127 --> 00:11:28,271
Reggie, ela está fora de foco

320
00:11:28,562 --> 00:11:31,649
Oops

321
00:11:31,815 --> 00:11:34,444
Reggie, corta! Corta!

322
00:11:34,768 --> 00:11:36,645
Então se eu subir de escadas

323
00:11:36,770 --> 00:11:38,614
em vez de elevador

324
00:11:38,780 --> 00:11:40,616
Sim, isso também seria
cardio lo-ouco

325
00:11:40,741 --> 00:11:42,051
Sim, seria

326
00:11:42,176 --> 00:11:42,994
Hey

327
00:11:43,160 --> 00:11:45,747
Eu comprei crepes para vocês
seus bastardos!

328
00:11:45,913 --> 00:11:47,823
O show foi um desastre!

329
00:11:47,948 --> 00:11:49,541
Você viu o que os cabeleireiros
fizeram com o meu cabelo?

330
00:11:49,666 --> 00:11:51,544
Eu vou matar os cabeleireiros

331
00:11:51,710 --> 00:11:54,797
Em primeiro lugar, você não pode 
chamar Carlos de cabeleireiros
querida

332
00:11:54,963 --> 00:11:57,050
Como isso se tornou uma coisa
tão grande?

333
00:11:57,216 --> 00:12:00,178
Ava, essas pessoas são muito
próximas de você

334
00:12:00,427 --> 00:12:01,179
Elas se importam com você

335
00:12:01,428 --> 00:12:04,073
Deixa eu te mostrar algo

336
00:12:04,198 --> 00:12:05,424
Agora, me diga

337
00:12:05,549 --> 00:12:08,227
Qual é o nome do meu cargo?

338
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
-Produtora Executiva
-Ok, veja isso

339
00:12:10,103 --> 00:12:12,148
Você vê isso?
Você pula seus P's

340
00:12:12,372 --> 00:12:14,025
Eu pulo meus P's?

341
00:12:14,241 --> 00:12:16,185
Mas ninguém nunca notou porque
Dale sabia

342
00:12:16,310 --> 00:12:18,153
exatamente onde colocar
seu microfone

343
00:12:18,278 --> 00:12:19,989
para soar maravilhoso

344
00:12:20,114 --> 00:12:22,324
Querida, ele tomou conta de 
você

345
00:12:22,449 --> 00:12:24,452
Eu espero que ele saiba o 
quanto sou grata a ele

346
00:12:24,618 --> 00:12:26,579
Bem, ele está morto,
então não

347
00:12:26,745 --> 00:12:29,665
Reagan, eu realmente preciso
ser melhor

348
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
Ok

349
00:12:31,225 --> 00:12:32,434
Certo, eu vou embora

350
00:12:32,559 --> 00:12:34,253
Eu tenho uma noite da garotas
com minha mãe

351
00:12:34,378 --> 00:12:38,374
Eu a estou apreciando mais

352
00:12:38,499 --> 00:12:41,552
Bem, você sabe, maternidade
é uma jornada

353
00:12:41,718 --> 00:12:45,598
e eu tenho bastante orgulho
de dizer que ajudei

354
00:12:45,764 --> 00:12:49,685
a transformar esta lagarta
em borboleta.

355
00:12:49,810 --> 00:12:52,221
Stridex merece algum crédito
sobre isso

356
00:12:52,346 --> 00:12:54,065
e é claro as lojas
"Contempo Casuals"

357
00:12:54,231 --> 00:12:55,775
Que faliram

358
00:12:56,049 --> 00:12:57,527
Você não faz idéia do que 
estou falando

359
00:12:57,693 --> 00:12:59,561
Eu fiquei particularmente
fascinado com o episódio

360
00:12:59,686 --> 00:13:01,531
em que Reagan perde 
sua inocência.

361
00:13:01,697 --> 00:13:04,599
Oh, esta é uma época tão
desafiante para uma mãe

362
00:13:04,724 --> 00:13:05,993
E ter de sentar com sua 
filha

363
00:13:06,226 --> 00:13:07,245
e dizer

364
00:13:07,561 --> 00:13:09,905
"O que realmente aconteceu no banco
de trás do Pontiac Fiero?"

365
00:13:10,030 --> 00:13:10,906
-

366
00:13:11,031 --> 00:13:12,375
Era um Subaru Justy

367
00:13:12,699 --> 00:13:15,577
-Alguém quer mais?
- Eu.

368
00:13:15,702 --> 00:13:17,547
-Eu te acompanho
- Oh, não, mãe, mãe?

369
00:13:17,713 --> 00:13:20,800
Ei vamos ficar aqui.
Não nos falamos a noite toda.

370
00:13:20,966 --> 00:13:22,135
Certo

371
00:13:22,376 --> 00:13:23,452
-

372
00:13:23,577 --> 00:13:26,472
Sim

373
00:13:26,597 --> 00:13:29,475
A foto traz de volta algumas
memórias não é mesmo?

374
00:13:29,600 --> 00:13:32,103
Bons tempos hum?

375
00:13:32,319 --> 00:13:34,680
Não, na verdade mãe, essa
foi uma época na minha vida

376
00:13:34,805 --> 00:13:36,298
em que meu único amigo era

377
00:13:36,423 --> 00:13:38,192
um gay com moicano da 7ª 
série que...

378
00:13:38,442 --> 00:13:40,536
Segure esse pensamento querida,
eu preciso socializar

379
00:13:40,661 --> 00:13:42,271
Quem convidou todas estas
pessoas?

380
00:13:42,396 --> 00:13:43,605
É tão embaraçoso

381
00:13:43,730 --> 00:13:46,732
-Sim, tenho certeza que é.
-Eu já volto.

382
00:13:48,785 --> 00:13:49,611
-

383
00:13:49,736 --> 00:13:50,612
Dez!

384
00:13:50,737 --> 00:13:51,814
Esmurre isso!

385
00:13:51,939 --> 00:13:53,215
Unh!

386
00:13:53,340 --> 00:13:54,483
Aah!

387
00:13:54,608 --> 00:13:57,712
-Ei você
-Ei

388
00:13:57,878 --> 00:13:58,838
Você precisa de...um..

389
00:13:59,004 --> 00:14:00,379
-Local.
-Local?

390
00:14:00,714 --> 00:14:01,632
Sim.

391
00:14:01,798 --> 00:14:03,225
Apenas pegue o bar

392
00:14:03,350 --> 00:14:04,760
-Unh!
-Wow.

393
00:14:04,926 --> 00:14:06,661
-

394
00:14:06,786 --> 00:14:08,230
Certo

395
00:14:08,355 --> 00:14:10,432
Uma coisa
Eu expulsei um casal

396
00:14:10,557 --> 00:14:13,569
Você sabe, para liberar
alguma endorfina.

397
00:14:13,694 --> 00:14:15,897
É um bom 
desestressante

398
00:14:16,063 --> 00:14:19,358
O que, em termos de
expectativa de vida

399
00:14:19,633 --> 00:14:20,526
O que?

400
00:14:20,692 --> 00:14:23,779
-Eu tenho medo de morrer
-Oh

401
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
Eu sei que é irracional

402
00:14:25,572 --> 00:14:27,316
Mas tem esse

403
00:14:27,441 --> 00:14:29,202
relógio da morte na 
"Sports Illustrated"

404
00:14:29,443 --> 00:14:31,286
É...

405
00:14:31,411 --> 00:14:33,706
é basicamente más notícias.

406
00:14:33,872 --> 00:14:35,374
E?

407
00:14:35,649 --> 00:14:37,242
E...olhe Dean, eu sei que

408
00:14:37,367 --> 00:14:40,087
você é um ótimo médico

409
00:14:44,324 --> 00:14:46,135
Você pode me dizer
o quão racionalmente

410
00:14:46,260 --> 00:14:47,720
uma pessoa lida com isso?

411
00:14:47,886 --> 00:14:53,142
Bem Chris,
o lance da morte é que

412
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
Eu não sei P. nenhuma

413
00:14:54,893 --> 00:14:56,103
-

414
00:14:56,370 --> 00:14:58,447
E isso me assusta muito

415
00:14:58,572 --> 00:15:03,602
Você sabe o que eu faço,
tento não pensar sobre isso

416
00:15:03,727 --> 00:15:04,810
Aqui...

417
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Oh, isso ajuda bastante

418
00:15:07,214 --> 00:15:09,116
-

419
00:15:09,366 --> 00:15:11,393
Vamos ajeitar isso

420
00:15:11,518 --> 00:15:13,788
Uma garota tão bonita.

421
00:15:13,954 --> 00:15:15,330
-

422
00:15:15,455 --> 00:15:19,168
Bem, quero brindar a todos vocês
e agradecer por terem vindo

423
00:15:19,409 --> 00:15:22,904
"Criando uma filha, 
a jornada da maternidade"

424
00:15:23,029 --> 00:15:25,174
levei dois anos para escrever

425
00:15:25,299 --> 00:15:27,576
Mas, oh, se eu puder ser indiscreta
Reagan

426
00:15:27,701 --> 00:15:31,097
36 para pesquisar

427
00:15:32,639 --> 00:15:33,599
Gostaria de anunciar

428
00:15:33,765 --> 00:15:35,417
que eu encontrei a inspiração

429
00:15:35,542 --> 00:15:36,585
para o meu próximo livro

430
00:15:36,710 --> 00:15:38,896
Minha neta linda, Amy

431
00:15:41,281 --> 00:15:42,066
Com licença, com licença

432
00:15:42,316 --> 00:15:44,402
Dr. Chafin, com licença
mamãe-gênio

433
00:15:44,718 --> 00:15:45,736
Posso falar contigo em particular

434
00:15:45,986 --> 00:15:49,031
sobre a pior foto já tirada por um
ser humano?

435
00:15:49,256 --> 00:15:50,132
Oh.
Ouça

436
00:15:50,257 --> 00:15:51,233
Ah!

437
00:15:51,358 --> 00:15:52,952
Por que você desfigurou isso?

438
00:15:53,118 --> 00:15:55,437
Se você acha que vai escrever
um livro

439
00:15:55,562 --> 00:15:57,439
sobre ser uma avó maravilhosa,

440
00:15:57,564 --> 00:15:59,208
Você está louca!

441
00:15:59,499 --> 00:16:00,533
Shh!

442
00:16:01,084 --> 00:16:02,628
Você está bêbada?
Sim! Você está bêbada?

443
00:16:02,794 --> 00:16:05,214
Sim!
Você sabe de uma coisa?

444
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Eu vim até aqui hoje pois eu queria
me conectar com você

445
00:16:07,591 --> 00:16:11,253
Mas você é inconectável.

446
00:16:11,378 --> 00:16:12,804
Ok?

447
00:16:12,929 --> 00:16:14,056
Com licença.

448
00:16:14,222 --> 00:16:15,457
Ugh!

449
00:16:15,582 --> 00:16:17,559
Saia do meu caminho, nerds!

450
00:16:17,684 --> 00:16:21,063
Vocês são todos nerds!

451
00:16:21,288 --> 00:16:23,022
Nerds!

452
00:16:26,443 --> 00:16:29,624
Ok, pegue o verdadeiro nome dele

453
00:16:30,202 --> 00:16:32,325
É Ronald Putch

454
00:16:32,491 --> 00:16:34,285
Ron Putch

455
00:16:34,451 --> 00:16:35,783
E ele tem gêmeos

456
00:16:35,908 --> 00:16:36,746
Adrian e Dadrian

457
00:16:36,912 --> 00:16:39,844
Adoravel e dadoravel

458
00:16:41,625 --> 00:16:43,624
Ótimo, e, uh, Missy

459
00:16:43,749 --> 00:16:46,194
Como anda o vídeo tributo 
para o Dale?

460
00:16:46,319 --> 00:16:50,051
Há muito pouca informação sobre
o Dale

461
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Tudo que temos é uma foto
em grupo e seu W-4.

462
00:16:53,970 --> 00:16:56,220
Missy, você tem que fazer
isso funcionar.

463
00:16:56,345 --> 00:16:59,724
A importância disso

464
00:16:59,849 --> 00:17:03,689
não tem tamanho.

465
00:17:03,855 --> 00:17:07,318
"Eu não quero começar
rumores blasfemos..."

466
00:17:07,484 --> 00:17:09,528
-

467
00:17:09,694 --> 00:17:11,118
Vá embora!

468
00:17:11,243 --> 00:17:13,115
Ninguém me entende!

469
00:17:13,281 --> 00:17:14,155
-

470
00:17:14,280 --> 00:17:16,457
Oh querida, é porque
provavelmente

471
00:17:16,582 --> 00:17:18,037
você está com a cara no travesseiro

472
00:17:18,284 --> 00:17:20,061
-

473
00:17:20,186 --> 00:17:21,762
Olha, Reagan. Me Desculpe.

474
00:17:21,887 --> 00:17:24,377
Eu cometi um erro convidando
seus pais.

475
00:17:24,543 --> 00:17:28,169
Eu não posso forçar um momento
entre você e sua mãe

476
00:17:28,294 --> 00:17:31,806
isso acontece organicamente

477
00:17:31,931 --> 00:17:33,107
como aconteceu entre eu e seu pai.

478
00:17:33,232 --> 00:17:34,842
Aquele cara é demais

479
00:17:34,967 --> 00:17:37,181
Ele é...

480
00:17:39,238 --> 00:17:40,231
Chris...

481
00:17:40,356 --> 00:17:42,853
Posso, por favor, falar
um minuto com a sua mulher?

482
00:17:43,019 --> 00:17:43,935
Sim

483
00:17:44,060 --> 00:17:47,483
Deus, sim, claro

484
00:17:47,649 --> 00:17:50,277
Sinto muito se te assustei
na tarde de autógrafos.

485
00:17:50,443 --> 00:17:52,126
Quão péssima mãe eu sou?

486
00:17:52,251 --> 00:17:54,195
Mãe...
Não, sério

487
00:17:54,320 --> 00:17:55,324
Numa escala de 1 até 10

488
00:17:55,490 --> 00:17:58,032
10 sendo Jackie Kennedy
e 1 sendo

489
00:17:58,157 --> 00:18:01,038
uma confusa mãe animal que
come seus bebês.

490
00:18:01,327 --> 00:18:05,139
Estudei sobre o infanticídio
 desses
roedores no escola

491
00:18:05,264 --> 00:18:08,337
Estudei com um renomado professor...

492
00:18:08,503 --> 00:18:10,444
Oh, bom Deus

493
00:18:10,569 --> 00:18:11,712
Sinto muito querida

494
00:18:11,837 --> 00:18:12,947
Você não quer ouvir 
sobre isso

495
00:18:13,072 --> 00:18:15,283
Sinto muito

496
00:18:15,408 --> 00:18:17,138
Quero ser melhor

497
00:18:17,304 --> 00:18:20,015
Por favor, me diga como 
fazer isso

498
00:18:20,279 --> 00:18:23,291
Você lembra daquela aula de
aeróbica

499
00:18:23,416 --> 00:18:24,759
que eu ensinei na ACM

500
00:18:24,884 --> 00:18:28,941
quando eu era bronzeada e meu
corpo era o máximo?

501
00:18:29,188 --> 00:18:30,025
Sim

502
00:18:30,256 --> 00:18:32,833
Escreva um livro sobre isso 
e use a foto.

503
00:18:32,958 --> 00:18:33,934
Heh

504
00:18:34,059 --> 00:18:36,237
-Oh
-Oh mamãe

505
00:18:36,362 --> 00:18:38,576
Aw

506
00:18:38,742 --> 00:18:40,308
-

507
00:18:40,433 --> 00:18:42,109
É a sua vez!
É a sua vez!

508
00:18:42,234 --> 00:18:43,205
Não, é a sua vez

509
00:18:43,371 --> 00:18:45,079
É a sua vez
É a sua vez

510
00:18:45,204 --> 00:18:46,347
É as sua vez!

511
00:18:46,472 --> 00:18:49,000
É a sua v...
Aw, bebê

512
00:18:49,125 --> 00:18:52,003
O que que tem de errado com a 
minha menininha?

513
00:18:52,128 --> 00:18:55,885
Aw, querida, eu te amo!

514
00:18:56,148 --> 00:18:59,010
É, você se sente melhor?

515
00:18:59,135 --> 00:19:01,724
É, vamos deixar a mamãe dormir, ok?

516
00:19:01,890 --> 00:19:02,847
Aw

517
00:19:02,972 --> 00:19:04,560
Ela quer dormir, né

518
00:19:04,726 --> 00:19:07,271
Você tem uma ótima mãe

519
00:19:07,437 --> 00:19:10,361
Ela quer me deixar dormir

520
00:19:15,334 --> 00:19:16,527
Mulheres...
São maravilhosas

521
00:19:16,652 --> 00:19:18,529
São malucas

522
00:19:18,654 --> 00:19:19,784
Cara

523
00:19:20,072 --> 00:19:23,996
Justo quando eu acho que 
estou te entendendo

524
00:19:25,377 --> 00:19:28,083
Obrigada a todos os membros da 
minha equipe

525
00:19:28,380 --> 00:19:31,545
E por último, mas mais...

526
00:19:31,711 --> 00:19:34,428
Eu seria descuidade se eu não
mencionar

527
00:19:34,553 --> 00:19:35,763
alguém que perdemos recentemente

528
00:19:35,888 --> 00:19:37,298
Missy?

529
00:19:37,423 --> 00:19:39,333
- Por favor, deixa para o vídeo
tributo
- Deixa para o vídeo

530
00:19:39,458 --> 00:19:41,402
Que você fez para o nosso grande
técnico de som

531
00:19:41,527 --> 00:19:43,771
Sr. Dale Salvert

532
00:20:11,757 --> 00:20:14,825
♪Sem dependentes♪

533
00:20:17,930 --> 00:20:20,932
♪Solteiro♪

534
00:20:25,170 --> 00:20:28,549
♪uma pensão♪

535
00:20:28,674 --> 00:20:33,187
♪Avenida Denslow, 2210♪

536
00:20:39,184 --> 00:20:40,828
♪Dale Salvert♪

537
00:20:40,953 --> 00:20:41,962
♪Você nos deu♪

538
00:20:42,087 --> 00:20:43,909
♪M-m-muito....♪

539
00:20:44,523 --> 00:20:46,834
Oh, isso foi?

540
00:20:46,959 --> 00:20:48,102
Certo

541
00:20:48,227 --> 00:20:49,623
Vamos sentir saudades suas,
Dale, nós te amamos

542
00:20:49,789 --> 00:20:55,462
Tradução e Legendas CBOXSubs:
Tazinha/camilacad/cr15/GustavoDias/giovannaguzzi

543
00:21:03,899 --> 00:21:06,134
Certo, então vamos fazer o seu relógio
da morte.

544
00:21:06,259 --> 00:21:08,636
Agora os seus critérios são quase
idênticos aos meus.

545
00:21:08,761 --> 00:21:10,004
Sim, muito

546
00:21:10,129 --> 00:21:12,340
Qual a frequência que você
escova/passa fio dental nos dentes?

547
00:21:12,465 --> 00:21:14,275
Escovo meus dentes todos 
os dias, mas...

548
00:21:14,400 --> 00:21:15,443
Ok.
Passar o fio dental...

549
00:21:15,568 --> 00:21:16,859
Nunca
Não coloco nada, vamos ver

550
00:21:17,025 --> 00:21:18,379
Não gosto,
toma muito do meu tempo...

551
00:21:18,504 --> 00:21:20,581
Vamos apenas dizer que se você passar
fio dentar, talvez irá ajudar

552
00:21:20,706 --> 00:21:21,783
Você não pode mentir pra isso.

553
00:21:21,908 --> 00:21:22,817
Oh, meu Deus!

554
00:21:22,942 --> 00:21:23,918
-

555
00:21:24,043 --> 00:21:26,120
11 de maio de 2032
São mais 2 dias

556
00:21:26,245 --> 00:21:27,789
Mais dois dias passando fio dental

557
00:21:27,914 --> 00:21:29,371
São dois dias.
Temos que começar a passar o fio dental

558
00:21:29,537 --> 00:21:32,537
Vamos usar o fio dental agora mesmo,
estamos salvando as nossas vidas

