1
00:00:02,283 --> 00:00:04,900
<i>Correndo o risco
de soar positiva,</i>

2
00:00:04,901 --> 00:00:07,301
<i>amo quando chove no subúrbio.</i>

3
00:00:15,314 --> 00:00:17,533
Não precisa regar!

4
00:00:17,534 --> 00:00:19,354
Já está regando.

5
00:00:22,327 --> 00:00:24,227
<i>Correndo o risco
de soar negativa,</i>

6
00:00:24,228 --> 00:00:26,195
<i>as pessoas aqui são estúpidas.</i>

7
00:00:27,801 --> 00:00:29,737
<i>E desperdiçam comida.</i>

8
00:00:34,135 --> 00:00:37,186
Sabem quanta comida
nós desperdiçamos?

9
00:00:37,187 --> 00:00:39,235
Não é comida.
É lixo.

10
00:00:39,240 --> 00:00:41,780
Não é.
Olha.

11
00:00:43,664 --> 00:00:46,114
Ela está vasculhando o lixo.

12
00:00:46,115 --> 00:00:50,001
Viu? Uma maçã perfeita.
Ainda dá pra comer.

13
00:00:50,002 --> 00:00:54,662
-Vocês comem, não é?
-Comemos.

14
00:00:57,673 --> 00:01:00,450
-Sinto que vou estourar.
-Vamos andar pra melhorar.

15
00:01:00,451 --> 00:01:02,901
É, vão queimar aquela bala.

16
00:01:08,358 --> 00:01:10,125
<i>Acho que provei minha tese.</i>

17
00:01:10,126 --> 00:01:12,307
<i>Também provei
que a regra dos 5 segundos</i>

18
00:01:12,308 --> 00:01:15,218
<i>é muito generosa quando
se trata de produzir de lixo.</i>

19
00:01:16,716 --> 00:01:20,227
Então Tessa,
as coisas estão boas?

20
00:01:20,228 --> 00:01:22,348
Está se adaptando,
fazendo amigos?

21
00:01:22,349 --> 00:01:24,691
Nenhuma gravidez indesejada
que eu deveria saber?

22
00:01:24,692 --> 00:01:26,057
Não, estou sem bebê.

23
00:01:26,058 --> 00:01:29,479
Ótimo, então vou te marcar
como aconselhada,

24
00:01:29,480 --> 00:01:32,279
e teremos outra interação
pessoal em dois meses.

25
00:01:32,280 --> 00:01:33,848
Funciona pra mim.

26
00:01:35,865 --> 00:01:38,354
Sabe,
esse tipo de complacência

27
00:01:38,355 --> 00:01:40,255
-realmente me incomoda.
-O quê?

28
00:01:40,256 --> 00:01:42,440
Pedi frango e estrelas,
não frango e arroz.

29
00:01:44,290 --> 00:01:46,508
-É pandêmico.
-Incompetência da cafeteria?

30
00:01:46,509 --> 00:01:48,307
Desperdício.

31
00:01:48,308 --> 00:01:49,961
Vocês jogam fora
muita comida.

32
00:01:49,962 --> 00:01:51,296
Essa sopa estava errada.

33
00:01:51,297 --> 00:01:53,421
Se estivesse certa,
eu teria comido.

34
00:01:53,422 --> 00:01:55,245
Com certeza.

35
00:01:55,246 --> 00:01:57,602
Só estou dizendo que pessoas
que jogam fora arroz

36
00:01:57,603 --> 00:02:01,616
por não serem estrelas,
podem ter mais do que precisam.

37
00:02:01,617 --> 00:02:02,917
Sei...

38
00:02:02,918 --> 00:02:05,876
Então talvez...
A escola possa doar a comida

39
00:02:05,877 --> 00:02:07,634
aos necessitados
invés de jogar fora.

40
00:02:07,635 --> 00:02:09,918
Necessitados, se escreve
com "C" ou "SS"?

41
00:02:09,919 --> 00:02:13,927
Necessitados?
Depende da sílaba.

44
00:02:22,493 --> 00:02:25,395
-Tessa, sabe o que é isso?
-Uma mudança radical de humor?

45
00:02:25,396 --> 00:02:27,884
Momento de aprendizagem.
Uma causa que os estudantes

46
00:02:27,885 --> 00:02:29,983
possam se envolver,
e que você pode liderar.

47
00:02:29,984 --> 00:02:32,619
-Normalmente eu não lidero.
-Assembleia extraordinária,

48
00:02:32,620 --> 00:02:35,303
apresentação de vídeo pungente,
trilha sonora comovente.

49
00:02:35,304 --> 00:02:36,817
Talvez algo de Sarah McLachlan.

50
00:02:36,818 --> 00:02:38,770
Pulseiras coloridas
defendendo uma causa.

51
00:02:38,771 --> 00:02:40,071
Adorei!

52
00:02:44,772 --> 00:02:47,272
<b>
 ManiacSubs 

54
00:02:50,574 --> 00:02:52,574
<b>@ManiacSubs
Facebook.com/ManiacSubs</b>

55
00:02:52,575 --> 00:02:55,128
<b>
 Suburgatory 

57
00:02:58,661 --> 00:03:02,580
Temos o bidê pra Jill.
Ela nunca usa, mas deveria.

58
00:03:02,581 --> 00:03:05,460
Embora eu desejasse que você
não tivesse compartilhado isso.

59
00:03:05,461 --> 00:03:08,753
Temos a banheira Infinity,
o vaso falante japonês,

60
00:03:08,754 --> 00:03:13,057
e essa é a estrela do show...

61
00:03:13,060 --> 00:03:15,523
Chuveiro a vapor,
com múltiplos jatos,

62
00:03:15,524 --> 00:03:17,476
mais um que limpa
o equipamento de baixo,

63
00:03:17,477 --> 00:03:19,282
e estou falando de
limpeza de verdade.

64
00:03:19,283 --> 00:03:21,527
O que posso dizer?
É um banheiro matador, cara.

65
00:03:21,528 --> 00:03:23,914
É mesmo, mas sabe a única coisa
que falta nele?

66
00:03:23,915 --> 00:03:25,215
Modéstia?

67
00:03:25,216 --> 00:03:27,400
Uma claraboia.
Por isso te chamei.

68
00:03:27,401 --> 00:03:30,737
É, mas estou focando em novas
construções e renovações.

69
00:03:30,738 --> 00:03:32,251
Mas você é o rei
das claraboias.

70
00:03:32,252 --> 00:03:33,816
Não é um título
que eu escolhi.

71
00:03:33,817 --> 00:03:35,742
Não,
é um título que você conquistou.

72
00:03:35,743 --> 00:03:37,678
Instalei uma claraboia
pra Dallas.

73
00:03:37,679 --> 00:03:39,078
Rei das claraboias!

74
00:03:39,079 --> 00:03:42,038
Não é como se você fosse
trabalhar pra alguém mandão.

75
00:03:42,039 --> 00:03:44,760
Vai trabalhar pra mim,
seu amigo.

76
00:03:44,761 --> 00:03:46,586
-Tudo bem.
-Certo.

77
00:03:46,587 --> 00:03:49,770
-Vamos construir uma claraboia.
-Obrigado, meu soberano.

78
00:03:49,775 --> 00:03:51,330
Obrigado.

79
00:03:51,340 --> 00:03:53,815
Sim, o rei se cansa.
Vá embora.

80
00:03:54,800 --> 00:03:57,270
<i>Por que você está jogando
aquela comida fora?</i>

81
00:03:57,271 --> 00:04:00,002
<i>-Você ainda não comeu.
-Eu almocei.</i>

82
00:04:00,003 --> 00:04:03,476
<i>Isso é o que sobrou.
Todas as sobras vão para o lixo.</i>

83
00:04:03,477 --> 00:04:06,412
<i>Sim, porém,
ainda há muita comida boa</i>

84
00:04:06,413 --> 00:04:07,713
<i>no seu prato.</i>

85
00:04:07,714 --> 00:04:10,383
<i>Quem é você,
a polícia fascista da comida?</i>

86
00:04:10,384 --> 00:04:11,851
<i>Vamos nos mover.</i>

87
00:04:11,852 --> 00:04:14,468
<i>Juntos podemos alimentar
o mundo.</i>

88
00:04:18,661 --> 00:04:21,344
Acho que todos entendemos
a mensagem aqui hoje.

89
00:04:21,345 --> 00:04:24,861
Temos um problema
aqui em Chatswin,

90
00:04:24,862 --> 00:04:28,167
e se não fosse pela coragem
de uma certa ursinha ruiva,

91
00:04:28,168 --> 00:04:30,205
não estaríamos nem falando
sobre isso.

92
00:04:30,206 --> 00:04:35,289
Apresento à vocês, a ursinha.
Apresento Tessa Altman.

93
00:04:35,954 --> 00:04:37,254
Vem aqui.

94
00:04:46,397 --> 00:04:48,454
Tentem não desperdiçar
tanta comida.

95
00:04:48,455 --> 00:04:51,396
Perguntas e comentários.
Perguntas e comentários.

96
00:04:51,397 --> 00:04:52,864
Perguntas ou comentários?

97
00:04:57,240 --> 00:04:58,974
Dalia?

98
00:05:02,111 --> 00:05:05,180
Uma vez quando
eu estava de férias,

99
00:05:05,181 --> 00:05:08,450
fui pra fora do meu hotel,
para onde os habitantes moram,

100
00:05:08,451 --> 00:05:11,253
-e eu vi coisas.
-O que você viu?

101
00:05:11,254 --> 00:05:15,323
Sofrimento.
Sofrimento sem fim.

102
00:05:15,324 --> 00:05:17,325
O cabelo deles era tão frisado.

103
00:05:17,326 --> 00:05:19,598
O cabelo?

104
00:05:19,599 --> 00:05:23,438
Sim, a umidade
em Orlando é brutal.

105
00:05:23,439 --> 00:05:25,389
E suas peles estavam acabadas.

106
00:05:25,390 --> 00:05:27,150
Pessoal, tem gente morrendo lá.

107
00:05:27,151 --> 00:05:29,103
-Precisamos ajudar!
-O que podemos fazer?

108
00:05:29,104 --> 00:05:31,512
-Eles não estão morrendo!
-Onde é Orlando?

109
00:05:31,513 --> 00:05:33,713
Nosso jardineiro
se chama Orlando.

110
00:05:33,714 --> 00:05:36,617
Pessoal, o povo da Flórida
está bem. Acreditem.

111
00:05:36,618 --> 00:05:39,120
Eles têm Everglades
e ajuda do governo.

112
00:05:39,121 --> 00:05:41,522
Devíamos arrecadar
dinheiro para eles.

113
00:05:41,523 --> 00:05:43,757
Não!
Sentem.

114
00:05:45,253 --> 00:05:47,861
Devíamos enviá-los
pincéis de rosto.

115
00:05:47,862 --> 00:05:49,735
Fazem muito bem
pra aparência de vocês.

116
00:05:49,736 --> 00:05:52,233
-Sr. Wolfe?
-Ela não está errada.

117
00:05:52,234 --> 00:05:55,285
Realmente faz bem pra aparência.

118
00:05:55,586 --> 00:05:57,404
Então está decidido.

119
00:05:57,405 --> 00:06:00,007
Da escola Chatswin,
a primeira arrecadação semestral

120
00:06:00,008 --> 00:06:03,525
de pincéis de rosto Clarisonic
para Flórida.

121
00:06:03,526 --> 00:06:07,347
E essa é a garota que fez tudo
acontecer, Tessa Altman.

122
00:06:16,259 --> 00:06:18,330
Tudo pronto.

123
00:06:28,645 --> 00:06:30,670
Alguém em casa?

124
00:06:30,671 --> 00:06:32,338
Olá?

125
00:06:50,105 --> 00:06:51,824
Olá.

126
00:06:51,825 --> 00:06:53,525
Você não está de brincadeira.

127
00:07:00,517 --> 00:07:02,117
Merda!

128
00:07:12,978 --> 00:07:16,160
SALVE O ROSTO DE FLÓRIDA

129
00:07:16,161 --> 00:07:18,095
Tessa!

130
00:07:18,096 --> 00:07:20,665
Consegue acreditar?
Olha o que você começou.

131
00:07:20,666 --> 00:07:23,534
Mas é ridículo!
Já percebeu isso, Sr. Wolfe?

132
00:07:23,535 --> 00:07:26,637
Digo, estamos ajudando
pessoas com a pele oleosa.

133
00:07:26,638 --> 00:07:29,807
Meu Deus,
você está tão certa!

134
00:07:29,808 --> 00:07:31,993
Pessoal, escutem.

135
00:07:31,994 --> 00:07:34,929
Não podemos só ajudar
os floridenses com pele oleosa.

136
00:07:34,930 --> 00:07:37,177
Devemos alcançar também
os que tem pele mista

137
00:07:37,178 --> 00:07:38,875
e os de pele seca.

138
00:07:38,880 --> 00:07:41,870
Espalhem.
Boa ideia, chefa.

139
00:07:47,003 --> 00:07:50,227
Aí está ela...
A garota que salvará Flórida.

140
00:07:50,228 --> 00:07:51,528
Um rosto por vez.

141
00:07:51,529 --> 00:07:53,286
Esse é o espírito
e eu deveria saber.

142
00:07:53,287 --> 00:07:55,385
Participei de várias caridades
no meu tempo.

143
00:07:55,386 --> 00:07:57,579
Tudo, desde cama de ar
para os sem-teto,

144
00:07:57,580 --> 00:07:59,424
até camas de ar
para os idosos.

145
00:07:59,488 --> 00:08:01,236
Meu cunhado vende cama de ar.

146
00:08:01,237 --> 00:08:03,357
Bem, pode ficar
porque estou fora.

147
00:08:03,358 --> 00:08:05,810
Espera,
como assim você está fora?

148
00:08:05,811 --> 00:08:08,911
Você é a líder.
É o rosto do Rosto de Flórida.

149
00:08:08,912 --> 00:08:12,599
Eu mencionei com o Sr. Wolfe
que talvez podíamos

150
00:08:12,600 --> 00:08:15,050
doar comida
para os necessitados.

151
00:08:15,301 --> 00:08:17,643
Dalia foi quem fez
a arrecadação ser sobre poros.

152
00:08:17,644 --> 00:08:20,571
Sim, mas os talentos da Dalia
são melhores em outros lugares.

153
00:08:20,572 --> 00:08:24,642
Ela é mais pra musa,
mas você é uma abelha operária.

154
00:08:24,643 --> 00:08:26,194
Deixando as mãos bem sujas,

155
00:08:26,195 --> 00:08:28,813
pegando as coisas com
suas mãos bem sujas.

156
00:08:28,814 --> 00:08:32,317
Precisamos de você.
O povo de Flórida precisa.

157
00:08:32,318 --> 00:08:36,032
Agora, eu trouxe esses pratos
de frios para os voluntários.

158
00:08:36,033 --> 00:08:38,581
-Como estão?
-Igual à comida de magros.

159
00:08:38,582 --> 00:08:42,256
Você está certa, comprei
já preparado e na promoção.

160
00:08:42,257 --> 00:08:45,161
Talvez eu devesse jogar no lixo.
É, vou jogar.

161
00:08:47,530 --> 00:08:50,799
<i>Foi quando eu percebi
que eles não tinham salvação.</i>

162
00:08:50,800 --> 00:08:52,654
<i>Eles farão o que farão,
e não tem razão</i>

163
00:08:52,655 --> 00:08:55,020
<i>de sujar minhas mãos...</i>

164
00:08:55,021 --> 00:08:57,038
<i>a não ser por deli.</i>

165
00:08:58,684 --> 00:09:01,619
Aí está ele,
ao longo do pré-molar 29.

166
00:09:01,620 --> 00:09:03,103
Uma pequena oclusão no 28.

167
00:09:03,105 --> 00:09:05,893
Muito bom, Cindy.
Olha só pra esse tártaro.

168
00:09:05,894 --> 00:09:07,699
Está vendo essas superfícies
maçantes?

169
00:09:07,700 --> 00:09:09,944
-Aposto que é um amolador.
-O que está fazendo?

170
00:09:09,945 --> 00:09:11,994
Quer que eu perca o emprego,
olho de águia?

171
00:09:11,995 --> 00:09:13,654
Deus, não.
Se eu não trabalhasse...

172
00:09:13,655 --> 00:09:14,955
Pessoal, por favor.

173
00:09:14,956 --> 00:09:17,822
Desculpa cara,
estava consultando a Cindy.

174
00:09:17,823 --> 00:09:19,123
Bem, você quebrou.

175
00:09:19,124 --> 00:09:21,359
A boa notícia é que foi
acima da gengiva.

176
00:09:21,360 --> 00:09:24,779
É chamado fratura
supra-gengival oblíqua.

177
00:09:24,780 --> 00:09:28,389
É como a Wikipédia chama.
Não tenho ideia do que seja.

178
00:09:30,008 --> 00:09:32,042
Porque é...

179
00:09:32,043 --> 00:09:35,546
-É brincadeira, ele sabe.
-Eu sei.

180
00:09:35,547 --> 00:09:37,898
Noah, estou morrendo aqui.
Por favor.

181
00:09:37,899 --> 00:09:40,868
Desculpa.
Recomendarei uma coroa, certo?

182
00:09:40,869 --> 00:09:43,421
Podemos colocar hoje,
ver como vai ficar,

183
00:09:43,422 --> 00:09:46,139
pra você voltar no fim de semana
e acabarmos.

184
00:09:46,140 --> 00:09:47,875
Facinho, facinho.

185
00:09:47,876 --> 00:09:50,395
Se é fácil,
acho que vou fazer.

186
00:09:50,400 --> 00:09:53,330
Tudo bem, uma coroa
para o rei da luz do céu.

187
00:09:56,000 --> 00:09:58,229
O bebedouro fede a patchouli.

188
00:09:58,230 --> 00:10:00,798
Você devia ver a sala de espera.
É uma piada.

189
00:10:00,799 --> 00:10:02,283
Tem uma mesa de massagem,

190
00:10:02,284 --> 00:10:04,983
fileiras de diferentes sabores
de chá gelado.

191
00:10:04,984 --> 00:10:07,842
Talvez eu transforme em arma,

192
00:10:09,558 --> 00:10:10,858
Matar um cara.

193
00:10:10,859 --> 00:10:13,250
O que está acontecendo?
Você está estranha comigo.

194
00:10:13,251 --> 00:10:16,859
Todo mundo da escola é idiota,
e sou culpada por associação.

195
00:10:16,860 --> 00:10:18,160
Desisto.

196
00:10:18,161 --> 00:10:20,468
Você é jovem demais
para desistir.

197
00:10:21,089 --> 00:10:25,426
Eu sou a líder da caridade
mais estúpida da humanidade.

198
00:10:25,427 --> 00:10:27,852
Essa primeira parte
pareceu impressionante.

199
00:10:27,853 --> 00:10:29,484
Você é a líder.

200
00:10:29,485 --> 00:10:34,084
Olha, se as pessoas te olham
como uma líder, lidere.

201
00:10:34,085 --> 00:10:36,720
Conseguiu a atenção dos idiotas?
Faça algo inteligente.

202
00:10:36,721 --> 00:10:39,590
Como? Eles só se importam
com aparência ou com carros

203
00:10:39,591 --> 00:10:41,299
ou com a aparência deles
nos carros.

204
00:10:41,300 --> 00:10:44,445
Não pode culpá-los por serem
um produto de seu meio.

205
00:10:44,446 --> 00:10:47,548
Eles sabem o que sabem.
Vivem em uma bolha.

206
00:10:47,549 --> 00:10:49,350
Estou amando esse deli.

207
00:10:49,351 --> 00:10:50,651
<i>George estava certo.</i>

208
00:10:50,652 --> 00:10:52,770
<i>Essas pessoas estavam vivendo
em uma bolha,</i>

209
00:10:52,771 --> 00:10:55,156
<i>e talvez coubesse a mim
estourá-la,</i>

210
00:10:55,157 --> 00:10:57,791
<i>como uma espinha
nas costas dos floridenses.</i>

211
00:11:08,138 --> 00:11:10,070
Então...

212
00:11:10,071 --> 00:11:12,739
Sabem como vocês vivem
nesse tipo de... Bolha?

213
00:11:17,705 --> 00:11:20,146
Essa bolha de ignorância?

214
00:11:20,147 --> 00:11:22,248
Não é culpa de vocês
viver lá.

215
00:11:22,249 --> 00:11:25,106
Só que vocês não foram
expostos a muito coisa.

216
00:11:25,107 --> 00:11:27,925
Eu fui.
Costumava viver fora da bolha.

217
00:11:27,926 --> 00:11:33,120
Hoje vou expor vocês a algo
que cresceu comigo todo dia.

218
00:11:33,125 --> 00:11:34,525
Gladys?

219
00:11:39,762 --> 00:11:41,113
Essa é Gladys.

220
00:11:41,114 --> 00:11:43,407
Ela é um homem sem-teto
que morava na minha rua.

221
00:11:43,408 --> 00:11:46,911
Ela é um homem?
Como isso funciona?

222
00:11:46,912 --> 00:11:49,343
-Deixe-me responder essa.
-Tudo bem.

223
00:11:49,344 --> 00:11:52,814
Basicamente, você apenas
coloca tudo pra dentro.

224
00:11:52,815 --> 00:11:56,868
Entendam, nem todo mundo
está clareando os dentes,

225
00:11:56,869 --> 00:11:59,921
ou indo ao shopping,

226
00:11:59,922 --> 00:12:01,622
ou regando o gramado.

227
00:12:01,623 --> 00:12:03,891
Algumas pessoas,
como eu e Gladys,

228
00:12:03,892 --> 00:12:08,564
entendem que existem pessoas
que não tem tudo que precisam.

229
00:12:09,800 --> 00:12:14,208
Algumas pessoas não têm nada
e vivem nas ruas.

230
00:12:14,209 --> 00:12:16,026
West 14, para ser exato.

231
00:12:16,027 --> 00:12:18,954
Gladys e eu não estamos tentando
fazer vocês se sentirem mal.

232
00:12:18,995 --> 00:12:23,021
Estamos só tentando mostrar
que há problemas reais lá fora

233
00:12:23,022 --> 00:12:25,263
que valem a nossa atenção...

234
00:12:25,264 --> 00:12:27,801
Problemas mais graves
que uma pele ruim

235
00:12:27,802 --> 00:12:29,102
ou um cabelo oleoso.

236
00:12:29,103 --> 00:12:32,866
Então, da próxima vez
que jogarem

237
00:12:32,867 --> 00:12:36,436
US$85 de deli no lixo,
talvez pensarão duas vezes,

238
00:12:36,437 --> 00:12:38,705
porque há pessoas
passando necessidades,

239
00:12:38,706 --> 00:12:41,853
e elas estão muito mais perto
que a Flórida.

240
00:12:43,477 --> 00:12:44,811
Obrigada.

241
00:12:53,176 --> 00:12:54,476
O quê?

242
00:12:57,520 --> 00:12:58,820
O quê?

243
00:13:06,700 --> 00:13:09,569
US$2.600 por uma coroa?

244
00:13:09,570 --> 00:13:13,439
-Eu não defino os preços.
-É a sua clínica!

245
00:13:13,440 --> 00:13:17,155
Isso é verdade.
Mas o que você esperava?

246
00:13:17,156 --> 00:13:18,982
Que eu não iria cobrar tudo?

247
00:13:18,983 --> 00:13:22,474
Não, eu achei que você ia
me dar um desconto.

248
00:13:22,475 --> 00:13:25,313
Digo, eu te dei um desconto
na claraboia.

249
00:13:25,514 --> 00:13:28,203
Bem, eu não concordei com isso.
Obrigado pelo desconto.

250
00:13:28,204 --> 00:13:31,006
Não é assim que amigos
se tratam, Noah.

251
00:13:31,007 --> 00:13:33,192
Amigos se dão um acordo.

252
00:13:33,195 --> 00:13:36,081
Não, amigos fazem o seu melhor
para o outro,

253
00:13:36,082 --> 00:13:37,382
e o melhor custa dinheiro.

254
00:13:37,383 --> 00:13:39,384
E eu não sou o único
que decidiu se despir

255
00:13:39,385 --> 00:13:41,311
e tomar banho
pra dar uma volta.

256
00:13:41,312 --> 00:13:43,188
Tive que dar folga
a minha empregada.

257
00:13:43,189 --> 00:13:46,780
-Ela estava tão apavorada.
-Eu realmente sinto muito.

258
00:13:46,785 --> 00:13:49,300
Quem vai cortar o
abacaxi em cubos pra você?

259
00:13:49,305 --> 00:13:50,970
Sou alérgico a abacaxis.

260
00:13:50,975 --> 00:13:53,171
Se fosse amigo de verdade,
você saberia disso.

261
00:13:53,172 --> 00:13:55,503
E só pra constar,
eu iria te dar um desconto,

262
00:13:55,504 --> 00:13:57,602
mas não queria te insultar,
então se quiser,

263
00:13:57,603 --> 00:14:00,238
vá em frente, corte pela metade.
Transforme em um zero.

264
00:14:00,240 --> 00:14:02,403
Isso é muito nobre, cara.
Gostei demais,

265
00:14:02,404 --> 00:14:04,318
mas não preciso da sua caridade,
certo?

266
00:14:04,319 --> 00:14:06,736
Por que eu estava
esperando um "obrigado"?

267
00:14:06,737 --> 00:14:10,023
Quer saber?
Forte e errado como sempre.

268
00:14:10,024 --> 00:14:12,597
Forte e errado?
Eu nem sei o que significa.

269
00:14:12,598 --> 00:14:16,284
Eu sou George e sou forte,
mas estou errado.

270
00:14:16,285 --> 00:14:19,695
Quer saber? Boa sorte
com esse buraco no seu telhado.

271
00:14:19,696 --> 00:14:21,465
Parece que vai chover.

272
00:14:21,466 --> 00:14:24,134
Boa sorte bebendo gelado!

273
00:14:28,740 --> 00:14:31,591
Então, quando Gladys diz
que coloca tudo pra dentro,

274
00:14:31,592 --> 00:14:34,511
o que exatamente
isso significa?

275
00:14:34,512 --> 00:14:38,198
-O que ela coloca?
-Gladys é um cara.

276
00:14:38,199 --> 00:14:41,752
Ela é um homem.

277
00:14:41,753 --> 00:14:44,371
Certo.

278
00:14:51,185 --> 00:14:52,485
AJUDAR A NECESSITADA

279
00:14:52,486 --> 00:14:54,654
<i>Eu havia me tornado
a causa mais popular.</i>

280
00:14:54,655 --> 00:14:55,955
O que está acontecendo?

281
00:14:55,956 --> 00:14:59,526
Ouvimos você, Tessa.
Ouvimos em alto e bom som,

282
00:14:59,527 --> 00:15:01,644
e não estamos mais preocupados
com Flórida.

283
00:15:01,645 --> 00:15:03,396
Estamos preocupados com você.

284
00:15:03,397 --> 00:15:05,632
Sabemos que você comeu
aquela carne fedorenta.

285
00:15:05,633 --> 00:15:08,637
A imagem que você pintou
da sua vida com os sem-teto...

286
00:15:08,638 --> 00:15:11,404
Devastador,
mas você está em Chatswin agora,

287
00:15:11,405 --> 00:15:13,506
e Chatswin cuida dos seus.

288
00:15:13,507 --> 00:15:15,742
Vem cá, coisinha corajosa.

289
00:15:15,743 --> 00:15:18,134
<i>De alguma forma, eu enviei
duas mensagens erradas.</i>

290
00:15:18,135 --> 00:15:20,282
<i>Primeira, que eu estava
passando necessidade,</i>

291
00:15:20,283 --> 00:15:23,016
<i>e segunda, que estava tudo bem
eles me tocarem.</i>

292
00:15:25,355 --> 00:15:27,988
<i>Naquela noite, George descobriu
o que eu já sabia.</i>

293
00:15:27,989 --> 00:15:29,879
<i>Tínhamos nos tornado
caridade.</i>

294
00:15:29,880 --> 00:15:33,145
Aqui tem biscoito enlatado,
toalhas de mão egípcias,

295
00:15:33,146 --> 00:15:34,945
e um multiplicador de ar.

296
00:15:34,946 --> 00:15:38,142
Compramos dois, um pra cabana,
mas vocês precisam mais.

297
00:15:38,143 --> 00:15:40,389
É, você comeu aquela
carne fedorenta.

298
00:15:40,390 --> 00:15:42,835
Você andou falando com Noah?
É por isso?

299
00:15:42,836 --> 00:15:44,455
Porque vou pagar aquela conta.

300
00:15:44,456 --> 00:15:47,486
George! Eu te adicionaria
no meu plano odontológico,

301
00:15:47,487 --> 00:15:48,787
mas não posso.

302
00:15:48,788 --> 00:15:51,530
Então te trouxe um fazedor
de waffle belga profissional.

303
00:15:51,531 --> 00:15:54,391
Vamos, aceite.
Faz dois de uma vez!

304
00:15:54,392 --> 00:15:56,008
Sabemos que você precisa,
George.

305
00:15:56,009 --> 00:15:57,959
Todos nós ouvimos
o discurso da Tessa.

306
00:15:57,960 --> 00:16:00,973
E conhecemos sua amiga
sem teto transexual.

307
00:16:00,974 --> 00:16:02,596
Gladys?
Você levou a Gladys?

308
00:16:02,597 --> 00:16:05,666
Não levei a Gladys.
Ela pegou o metrô pro norte.

309
00:16:05,667 --> 00:16:09,716
E Tessa, Dalia tem algo
pra você. Dalia...

310
00:16:12,292 --> 00:16:16,195
Aqui. Roubei isso do shopping.
Não é a minha cor.

311
00:16:16,196 --> 00:16:18,362
Brilho labial usado.

312
00:16:18,363 --> 00:16:21,313
Eu não sei o que dizer.

313
00:16:21,314 --> 00:16:24,234
Eu sei. Obrigado por passarem
no nosso barraco.

314
00:16:24,235 --> 00:16:26,048
Nos vemos no
restaurante popular.

315
00:16:26,049 --> 00:16:28,650
-Certo. Deus te abençoe.
-Deus te abençoe.

316
00:16:31,902 --> 00:16:33,873
Pai, eu sinto muito.

317
00:16:33,874 --> 00:16:37,550
Quando eu te disse pra focar
em caridade por uma boa causa,

318
00:16:37,551 --> 00:16:38,851
você nos transformou nela?

319
00:16:38,852 --> 00:16:41,361
Juro que não foi a intenção!
Eu vou...

320
00:16:41,362 --> 00:16:43,732
-Jogar tudo fora.
-Jogar fora? Não!

321
00:16:43,733 --> 00:16:45,965
Eu já estava indo fazer
uns waffles belgas,

322
00:16:45,966 --> 00:16:47,909
e multiplicar um pouco de ar.

323
00:16:50,646 --> 00:16:51,946
O quê?

324
00:16:51,947 --> 00:16:55,834
Eu só quis te trazer isso,
é um Jesus de bolso.

325
00:16:55,835 --> 00:16:57,787
Pensei que talvez nesses
tempos difíceis,

326
00:16:57,788 --> 00:17:00,079
te ajudaria a ver a luz.

327
00:17:00,080 --> 00:17:01,478
Também tem uma luzinha.

328
00:17:03,373 --> 00:17:06,557
Entre. É só que as pessoas
vieram aqui a noite toda

329
00:17:06,558 --> 00:17:09,358
com as porcarias
mais ridículas.

330
00:17:09,359 --> 00:17:11,135
Digo, olhe pra isso.

331
00:17:11,136 --> 00:17:14,173
Uma máquina de refrigerante,
uma máquina de cone de neve.

332
00:17:14,174 --> 00:17:18,818
Quem no mundo poderia querer
qualquer dessas coisas?

333
00:17:18,819 --> 00:17:20,217
Uma máquina de cone de neve?

334
00:17:20,218 --> 00:17:22,977
Achei que precisasse de
licença pra ter um desses.

335
00:17:22,978 --> 00:17:24,688
<i>Foi quando eu percebi:</i>

336
00:17:24,689 --> 00:17:27,756
<i>o lixo de um homem
é o tesouro de outro.</i>

337
00:17:27,757 --> 00:17:29,982
<i>E só porque eu não curtia
aquelas coisas,</i>

338
00:17:29,983 --> 00:17:33,648
<i>não queria dizer que ninguém
na rua West 14 curtisse.</i>

339
00:17:33,649 --> 00:17:34,949
Fantástico.

340
00:17:36,674 --> 00:17:37,974
Ei, Gladys!

341
00:17:38,924 --> 00:17:41,587
-Chegou mais um.
-Obrigada, querido.

342
00:17:45,988 --> 00:17:49,214
Ótimo!
Bolas de bocha com luzes!

343
00:17:49,215 --> 00:17:50,626
Isso é maravilhoso demais.

344
00:17:50,627 --> 00:17:53,122
Obrigada, Senhor!
Obrigada!

345
00:18:07,126 --> 00:18:08,980
Eu sabia que você é alérgico
a abacaxi,

346
00:18:08,981 --> 00:18:10,494
só queria provar minha opinião.

347
00:18:10,495 --> 00:18:12,300
Opinião pra me fazer sentir
um babaca?

348
00:18:12,301 --> 00:18:14,448
Olha, me desculpa por ter
explodido com você.

349
00:18:14,449 --> 00:18:17,035
Trabalho feito um louco,
tentando me estabelecer aqui,

350
00:18:17,036 --> 00:18:19,315
e aí eu recebo
essa sua conta enorme,

351
00:18:19,316 --> 00:18:22,079
depois de te ouvir se gabar
da sua banheira infinita,

352
00:18:22,080 --> 00:18:24,833
e da privada falante,
que eu ainda nem entendo.

353
00:18:24,834 --> 00:18:28,004
Certo, entendo.
Talvez eu estivesse me exibindo,

354
00:18:28,005 --> 00:18:30,249
mas você é um cara difícil
de competir, George.

355
00:18:30,250 --> 00:18:32,987
-Estamos competindo?
-Não.

356
00:18:32,988 --> 00:18:35,394
Na faculdade
você era o cara,

357
00:18:35,395 --> 00:18:37,474
sempre convidado
para as melhores festas,

358
00:18:37,475 --> 00:18:38,893
pegava todas as gostosas.

359
00:18:38,894 --> 00:18:42,041
Alissa Berlinger era gostosa,
mas não sei do resto.

360
00:18:43,475 --> 00:18:47,008
Certo, as outras também eram.
Mas qual é, você tinha a Jill!

361
00:18:47,009 --> 00:18:49,754
É, eu tinha a Jill.
Eu tinha.

362
00:18:49,755 --> 00:18:51,055
Eu...

363
00:18:51,680 --> 00:18:55,521
Só acho que as pessoas
te enchiam por andar comigo.

364
00:18:57,620 --> 00:18:58,920
Enchiam.

365
00:19:00,387 --> 00:19:04,581
Mas tenho certeza que te enchem
aqui por andar comigo.

366
00:19:04,582 --> 00:19:08,479
Sou o idiota do bairro.
Ou coisa do tipo.

367
00:19:08,480 --> 00:19:10,959
Idiota do bairro, não.

368
00:19:10,960 --> 00:19:14,713
É só que você é mais
pobre que todo mundo.

369
00:19:14,714 --> 00:19:18,215
E alguns questionam
sua etnia.

370
00:19:18,216 --> 00:19:21,721
Qual é? Vamos deixar isso
tudo pra trás, certo?

371
00:19:21,722 --> 00:19:25,865
-Vamos consertar esse dente!
-Espera.

372
00:19:25,866 --> 00:19:28,103
Então estamos bem?

373
00:19:28,104 --> 00:19:29,404
Estamos bem.

374
00:19:30,091 --> 00:19:33,792
Sério, não quero que você atenda
se estiver com raiva.

375
00:19:33,793 --> 00:19:35,971
O que é um pouquinho
de medo entre amigos?

376
00:19:49,341 --> 00:19:51,334
Suco?
Não coloquei gelo,

377
00:19:51,335 --> 00:19:55,032
sei que sua boca ainda está
um pouco sensível.

378
00:19:55,033 --> 00:19:58,964
Olhe pra mim.
Você é uma boa pessoa.

379
00:19:58,965 --> 00:20:01,720
Duvidoso.
O que eu consegui?

380
00:20:01,721 --> 00:20:05,329
Eu mandei pra uma sem-teto
aparelhos de bancada,

381
00:20:05,330 --> 00:20:07,094
e ela nem tem uma bancada.

382
00:20:08,372 --> 00:20:11,663
É, mas você também fez um
grupo de gente muito egoísta

383
00:20:11,664 --> 00:20:15,286
se importar com os outros,
e isso é grande.

384
00:20:15,287 --> 00:20:17,056
-Acho que sim.
-E é mesmo.

385
00:20:17,057 --> 00:20:21,154
E foi você que começou
se importando, e eu sei porquê.

386
00:20:21,155 --> 00:20:24,395
Porque você é uma garota
muito doce,

387
00:20:24,396 --> 00:20:28,096
e tem um coração esperto
aí dentro.

388
00:20:30,322 --> 00:20:33,009
-Estou tomando analgésicos.
-Eu sei pai.

389
00:20:34,110 --> 00:20:35,410
Eu sei...

390
00:20:36,354 --> 00:20:38,597
Vá dormir. Certo?

391
00:20:40,459 --> 00:20:41,759
Dormir.

392
00:20:42,350 --> 00:20:43,650
Dormir.

393
00:20:56,446 --> 00:20:57,746
Gladys?

394
00:21:04,850 --> 00:21:07,649
<i>Olá garota, só queria
te agradecer pelas bênçãos.</i>

395
00:21:07,650 --> 00:21:09,797
<i>Vendi a maior parte da porcaria
que me mandou</i>

396
00:21:09,798 --> 00:21:11,799
<i>e usei o dinheiro
pra comprar uma barraca.</i>

397
00:21:11,800 --> 00:21:15,685
<i>Então, se precisar de um lugar
na cidade, garota.</i>

398
00:21:15,686 --> 00:21:16,986
<i>Me liga.</i>

399
00:21:16,987 --> 00:21:18,826
<i>Também comprei
um celular pré-pago,</i>

400
00:21:18,827 --> 00:21:21,463
<i>o que deixa meus trambiques
bem mais fáceis.</i>

401
00:21:21,464 --> 00:21:23,616
<i>Se cuide.
Gladys.</i>

402
00:21:25,113 --> 00:21:28,413
Eu não acredito que ele tem
seu próprio lugar fixo.

403
00:21:28,414 --> 00:21:31,414
<b>maniacssubs@gmail.com</b>

404
00:21:31,414 --> 00:21:33,614
<b>[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: Feioepobre</b>

405
00:21:33,615 --> 00:21:35,815
<b>Twitter: @extreme_hd
Email: extremehdsubs@gmail.com</b>

