1
00:00:00,077 --> 00:00:03,577
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

2
00:00:03,978 --> 00:00:05,844
- Não.
- Não.

3
00:00:05,845 --> 00:00:08,513
- Sim...
- Sim!

4
00:00:08,514 --> 00:00:10,832
Não!

5
00:00:12,414 --> 00:00:15,996
Eu falei que devíamos
ter visto na minha casa.

6
00:00:15,997 --> 00:00:18,644
Eles sempre perdem
quando estamos aqui.

7
00:00:18,645 --> 00:00:21,069
Vamos mudar pro
jogo de Notre Dame.

8
00:00:21,070 --> 00:00:24,314
Devemos ir para o Sal.
Esse lugar dá azar.

9
00:00:24,315 --> 00:00:27,445
Não posso. Whitney está
vindo do Trader Joe's.

10
00:00:27,446 --> 00:00:30,677
Vamos cozinhar hoje à noite.

11
00:00:31,353 --> 00:00:33,654
Qual é a desse
jantar ultimamente?

12
00:00:33,655 --> 00:00:35,893
Tem sido toda noite
essa semana.

13
00:00:36,383 --> 00:00:38,856
Whitney tem feito vários
casamentos ultimamente,

14
00:00:38,857 --> 00:00:42,712
e eu reuniões do novo site.
Só podemos nos ver a noite.

15
00:00:42,713 --> 00:00:46,140
Deus. Escreva uma canção
romântica sobre isso.

16
00:00:46,623 --> 00:00:49,524
- Cara, pode reciclar isso?
- O quê?

17
00:00:49,525 --> 00:00:52,763
A lata. Sabe que
Whitney e eu reciclamos.

18
00:00:52,764 --> 00:00:56,063
Faz isso até quando
ela não está?

19
00:00:56,964 --> 00:01:00,044
Sim, cara, pode
colocar na caixa azul?

20
00:01:00,045 --> 00:01:02,680
Já está no lixo.
Não vou tirar.

21
00:01:02,752 --> 00:01:05,784
- Reciclar não é comigo.
- Qual seu problema?

22
00:01:05,785 --> 00:01:07,816
Por que tudo vira discussão?

23
00:01:07,817 --> 00:01:10,328
Reciclagem é uma besteira!

24
00:01:10,329 --> 00:01:12,511
É só outra maneira
do governo nos manter

25
00:01:12,512 --> 00:01:14,593
distraídos do verdadeiro
problema da América.

26
00:01:14,594 --> 00:01:18,238
Pessoas vivendo sob a cidade.
Eles estão lá.

27
00:01:26,429 --> 00:01:30,260
Não quero falar sobre
as pessoas do esgoto.

28
00:01:31,602 --> 00:01:34,377
Pode só reciclar a lata?

29
00:01:35,572 --> 00:01:37,040
E se eu não quiser?

30
00:01:37,041 --> 00:01:40,116
"E se eu não quiser?"
Você tem cinco anos?

31
00:01:40,117 --> 00:01:42,663
Você tem quantos?
Quatro?

32
00:01:43,824 --> 00:01:46,440
Consegui!
Uma viagem.

33
00:01:47,579 --> 00:01:50,924
Más notícias.
Trouxe caranguejos.

34
00:01:53,123 --> 00:01:54,787
Quer saber?
Eu devia saber.

35
00:01:54,788 --> 00:01:57,017
O bebê não consegue
jogar sua garrafa fora.

36
00:01:57,018 --> 00:01:59,628
Era uma lata. E desde
quando você recicla?

37
00:01:59,629 --> 00:02:01,868
Desde sempre,
policial Murphy.

38
00:02:01,869 --> 00:02:05,829
Mas saberia disso se fosse,
um detetive.

39
00:02:07,204 --> 00:02:08,661
Tudo bem.

40
00:02:08,662 --> 00:02:10,552
Você sabe que o teste
era às 7 da manhã.

41
00:02:10,553 --> 00:02:13,137
E os testes padronizados
são racistas!

44
00:02:23,277 --> 00:02:25,843
<b>Legenda:
rapha, Sue, Edisonlsm</b>

45
00:02:25,844 --> 00:02:28,344
<b>Legenda:
Vega_Floyd, Karlanna</b>

46
00:02:28,603 --> 00:02:31,788
- O que tá havendo com ele?
- Não sei. Ele tem sido um bebê.

47
00:02:31,789 --> 00:02:34,010
Há 1 mês ele discute
comigo sobre tudo.

48
00:02:34,011 --> 00:02:36,415
Onde pegar o metrô.
O caminho mais rápido pro centro.

49
00:02:36,416 --> 00:02:40,252
- A Selena mais gostosa.
- Isso é óbvio. É a Gomez.

50
00:02:40,253 --> 00:02:43,428
Sim, eu sei.
Ele disse que é a morta.

51
00:02:44,408 --> 00:02:47,616
- Já brigaram assim antes?
- Não.

52
00:02:47,617 --> 00:02:51,251
Vocês são amigos há seis anos.
Vai lá e veja o que houve.

53
00:02:51,252 --> 00:02:52,747
Não, não vou lá.

54
00:02:52,748 --> 00:02:54,571
Ele começou.
Deve estar tudo bem.

55
00:02:54,572 --> 00:02:58,373
Amanhã ele pedirá desculpas
por ter agido como mulherzinha

56
00:02:58,374 --> 00:03:00,416
porque os Black Hawks
perderam e pronto.

57
00:03:00,417 --> 00:03:02,743
Só estou tentando
entrar na cabeça do Mark.

58
00:03:02,744 --> 00:03:05,040
Não, não, não.
Não faça isso.

59
00:03:05,899 --> 00:03:08,462
Ele estava falando da
Selena verdadeira

60
00:03:08,463 --> 00:03:11,264
ou da Jennifer Lopez
como Selena?

61
00:03:13,754 --> 00:03:15,247
Com licença.

62
00:03:15,248 --> 00:03:17,940
Fiz um trabalho de
detetive no meu apartamento,

63
00:03:17,941 --> 00:03:22,072
e quero devolver
umas coisas do Alex.

64
00:03:22,573 --> 00:03:26,620
Inclusive essa chave.
Que nunca mais usarei.

65
00:03:27,155 --> 00:03:31,568
E depois, quero minha camisa, meu
liquidificador e minha proteína.

66
00:03:31,769 --> 00:03:33,832
Não que eu precise.

67
00:03:40,542 --> 00:03:43,627
Ele devolveu o
controle do meu Xbox.

68
00:03:44,968 --> 00:03:47,708
Acho que vocês terminaram.

69
00:03:50,102 --> 00:03:53,146
Espera, Mark e Alex terminaram
por causa de uma lata?

70
00:03:53,147 --> 00:03:55,680
Mark trouxe uma caixa
com as coisas do Alex

71
00:03:55,681 --> 00:03:57,937
- e o Alex cortou relações...
- Espera.

72
00:03:57,938 --> 00:04:00,981
Posso tirar o Mark da
minha vida com uma lata?

73
00:04:01,482 --> 00:04:04,505
- Como o Alex está com isso?
- Não muito bem.

74
00:04:04,506 --> 00:04:06,705
Quando ele está chateado,
se mantém ocupado.

75
00:04:06,706 --> 00:04:08,793
Lembra de quando
terminamos por três dias,

76
00:04:08,794 --> 00:04:10,769
e ele foi para Vegas,
ganhou mil dólares

77
00:04:10,770 --> 00:04:13,458
e foi serrado ao meio
por Cris Angel?

78
00:04:13,459 --> 00:04:16,209
Mas isso não pode
ser só por uma lata.

79
00:04:16,210 --> 00:04:19,281
Claro. Homens brigam.
Está no DNA deles.

80
00:04:19,282 --> 00:04:21,288
Eles se matavam por
carnes e mulheres.

81
00:04:21,289 --> 00:04:24,785
Mas não sobrou nada agora que
se consegue os dois na internet.

82
00:04:24,786 --> 00:04:27,587
Ainda sobrou alguma coisa.

83
00:04:27,588 --> 00:04:30,219
Direção perigosa, esportes...

84
00:04:30,848 --> 00:04:33,250
Churrascos.

85
00:04:33,751 --> 00:04:37,041
Você não vai à casa de um cara
e mexe na churrasqueira dele.

86
00:04:37,042 --> 00:04:39,574
Não aperte meus hambúrgueres.

87
00:04:39,575 --> 00:04:41,914
Não vai ficar tão suculento.

88
00:04:42,325 --> 00:04:45,104
Olá, amigos.
Whitney,

89
00:04:45,105 --> 00:04:47,505
entendo que já tem um
preferido nessa briga,

90
00:04:47,506 --> 00:04:48,865
mas gostaria de dizer que...

91
00:04:48,866 --> 00:04:51,545
- Serão bem vindos, se ficarem.
- Gentil da sua parte, Mark.

92
00:04:51,746 --> 00:04:54,804
Sei que brigas podem ser
difíceis em um grupo de amigos.

93
00:04:54,805 --> 00:04:57,208
É quando precisam
escolher um lado.

94
00:04:57,209 --> 00:05:00,323
Gostaria de colocar
meu chapéu na roda,

95
00:05:00,324 --> 00:05:04,256
e lembrá-los que é um
chapéu da polícia de Chicago.

96
00:05:04,257 --> 00:05:05,894
Mark, não podemos só...

97
00:05:05,895 --> 00:05:09,416
Tecnicamente, quando estou
de uniforme, isso é agressão.

98
00:05:10,353 --> 00:05:12,789
- Desculpe.
- Agora, Roxanne.

99
00:05:12,790 --> 00:05:14,299
Devia escolher meu lado.

100
00:05:14,300 --> 00:05:17,102
É questão de tempo você
passar pelo teste do bafômetro.

101
00:05:17,103 --> 00:05:20,359
É um ótimo argumento.
Deixe-me beber por isso.

102
00:05:20,360 --> 00:05:25,289
Lily e Neal, sei que os dois têm
despedidas de solteiro chegando.

103
00:05:25,290 --> 00:05:27,829
Tem um cartão chamado
"saída grátis da cadeia",

104
00:05:27,830 --> 00:05:31,904
para o caso de se encontrarem
com uma prostituta morta.

105
00:05:32,746 --> 00:05:35,973
Sabe, Mark, já conversamos
sobre isso na terapia de casais,

106
00:05:35,974 --> 00:05:39,504
e acho que Neal parou
de matar prostitutas.

107
00:05:39,916 --> 00:05:42,298
- Por enquanto.
- Sim.

108
00:05:42,299 --> 00:05:45,343
Bem, já me apresentei.
Espero que escolham sabiamente.

109
00:05:45,344 --> 00:05:46,861
Vou combater o crime.

110
00:05:46,862 --> 00:05:50,697
Enquanto o Alex fica em casa e
não faz nada para a sociedade.

111
00:06:04,133 --> 00:06:05,706
Oi, querido.

112
00:06:05,707 --> 00:06:08,210
Oi, só ficando em forma.

113
00:06:08,211 --> 00:06:12,335
Fui até a loja, comprei
essa corda e voltei,

114
00:06:12,336 --> 00:06:14,970
aí bebi bastante suco de
laranja e vomitei tudo.

115
00:06:14,971 --> 00:06:16,975
Agora estou fazendo
tudo de novo.

116
00:06:16,976 --> 00:06:21,302
Certo, desculpa por
interromper seu treino.

117
00:06:21,303 --> 00:06:26,248
Só deixando tudo em cima.
Malhar, malhar, malhar.

118
00:06:31,061 --> 00:06:32,713
Certo, querido.

119
00:06:32,714 --> 00:06:35,797
- Cuidado, um segundo. Cuidado.
- Quer parar? Só pára.

120
00:06:35,798 --> 00:06:38,078
Certo. Abaixe as tintas.

121
00:06:38,579 --> 00:06:42,435
- Sinta meus laterais.
- Certo, não sei o que é isso.

122
00:06:42,436 --> 00:06:45,742
Querido, está passando
por uma separação,

123
00:06:45,743 --> 00:06:48,436
e acho que não está
lidando muito bem com isso.

124
00:06:48,437 --> 00:06:50,914
Deus, pare com as flexões.

125
00:06:50,915 --> 00:06:53,424
- Deixe-me chegar ao oito.
- Oito, pronto.

126
00:06:53,425 --> 00:06:56,561
Já passei por separações antes
e precisa se recuperar.

127
00:06:56,562 --> 00:06:58,266
Precisamos tirar o
Mark da sua cabeça.

128
00:06:58,267 --> 00:06:59,964
Minha cabeça não está no Mark.

129
00:06:59,965 --> 00:07:03,253
Minha mente está no dinheiro e
o dinheiro está na minha mente.

130
00:07:05,472 --> 00:07:07,323
Não preciso do Mark.

131
00:07:07,324 --> 00:07:09,762
Sei que é um dia difícil pra você,

132
00:07:09,763 --> 00:07:14,115
porque é quarta e vocês
comem coxas de frango.

133
00:07:14,116 --> 00:07:17,375
São asas de frango!
É a noite das asas.

134
00:07:17,376 --> 00:07:19,317
É a noite das asas.

135
00:07:19,318 --> 00:07:21,835
Essa é a graça.
Noite das asas.

136
00:07:21,836 --> 00:07:24,691
Isso é engraçado.

137
00:07:26,150 --> 00:07:28,370
Noite das asas.

138
00:07:30,735 --> 00:07:33,007
Por que eu não vou com você?

139
00:07:33,691 --> 00:07:37,226
Vou levar minha namorada
pra noite das asas?

140
00:07:37,227 --> 00:07:41,175
Não vou como sua namorada.
Vou como seu chapa.

141
00:07:42,265 --> 00:07:45,155
É só um monte de caras
vendo jogo.

142
00:07:45,156 --> 00:07:48,003
Isso parece ótimo.
Eu posso ser um cara.

143
00:07:48,004 --> 00:07:51,450
Já mijei de pé no Lollapalooza.

144
00:07:52,443 --> 00:07:56,010
Isso não parece com um cara.
Parece mais uma mulher vulgar.

145
00:08:00,583 --> 00:08:04,416
Noite fora dos manos.
Dois amigos jogando sinuca.

146
00:08:04,417 --> 00:08:06,470
Isso é ótimo.
Mark nunca quis jogar sinuca.

147
00:08:06,471 --> 00:08:09,224
Viu? Posso ser
divertida sem o Mark.

148
00:08:14,364 --> 00:08:17,979
Na verdade, tem bater com
a bola branca em outra bola.

149
00:08:17,980 --> 00:08:22,621
Mas... Tudo bem.
Vai lá, tenta de novo.

150
00:08:28,664 --> 00:08:31,183
Você derrubou a bola 8.
Você perdeu.

151
00:08:31,184 --> 00:08:33,642
Mas está pegando a manha,
então vamos jogar de novo.

152
00:08:33,643 --> 00:08:35,223
Eu arrumo as bolas.

153
00:08:35,224 --> 00:08:38,239
Falando em bolas...

154
00:08:39,289 --> 00:08:42,844
Aqui estão suas asas gigantes e
queijo extra. Mais alguma coisa?

155
00:08:42,845 --> 00:08:45,226
Acho que ela pediu as médias.

156
00:08:45,227 --> 00:08:49,075
Médias? São para comer ou
usar no lugar de absorventes?

157
00:08:49,076 --> 00:08:51,074
Eu pedi as gigantes.

158
00:08:51,075 --> 00:08:54,164
Tudo bem. Pode colocar
ali na nossa mesa...

159
00:09:01,394 --> 00:09:04,658
Pode colocar aqui.
Obrigada.

160
00:09:05,200 --> 00:09:08,134
Não acredito que ele deixou um
estranho sentar na nossa mesa.

161
00:09:08,135 --> 00:09:10,831
Querido, não é um estranho.
É o Neal.

162
00:09:11,132 --> 00:09:13,570
Ele deu minha camisa pro Neal?

163
00:09:20,413 --> 00:09:22,347
Tá bom, o Neal não é
tão engraçado assim.

164
00:09:22,348 --> 00:09:24,756
Não deixe isso te afetar.
Estamos nos divertindo.

165
00:09:24,757 --> 00:09:27,578
- Temos nossas asas...
- Verdade. Bem observado.

166
00:09:38,214 --> 00:09:39,891
Meu Deus.

167
00:09:42,118 --> 00:09:44,438
Isso tem gosto de guerra!

168
00:09:44,439 --> 00:09:48,321
Meu Deus, parece que
minha boca está chorando!

169
00:09:48,322 --> 00:09:51,107
Coma um pouco de
queijo azul e de aipo.

170
00:09:57,388 --> 00:09:59,842
Vou pegar um pouco
de água. Garçom?

171
00:09:59,843 --> 00:10:01,463
Não tenho tempo pra isso.

172
00:10:01,464 --> 00:10:03,150
Obrigada!

173
00:10:06,009 --> 00:10:08,317
Pode me dar uma água,
por favor?

174
00:10:08,318 --> 00:10:10,472
E uma máquina do tempo?
Obrigada.

175
00:10:10,473 --> 00:10:13,451
Whit. Diga ao Alex
que eu sinto muito.

176
00:10:13,452 --> 00:10:16,294
Encontrei com o Mark mais
cedo e ele estava tão triste.

177
00:10:16,295 --> 00:10:19,727
- Ele implorou que eu viesse.
- Isso tudo é tão estranho.

178
00:10:19,728 --> 00:10:23,410
Eu sou indiano.
Isso é confuso.

179
00:10:25,028 --> 00:10:28,079
Neal.
Asas aqui.

180
00:10:33,286 --> 00:10:34,913
E aí?

181
00:10:36,220 --> 00:10:38,901
- O que o Neal disse?
- O quê? Nada.

182
00:10:41,588 --> 00:10:43,298
Mais duas!

183
00:10:43,299 --> 00:10:45,880
Mais quatro aqui, por favor!

184
00:10:47,500 --> 00:10:50,071
Na verdade, traga mais oito!

185
00:10:50,854 --> 00:10:54,039
Quer saber?
Vamos querer o barril.

186
00:10:54,040 --> 00:10:56,011
Obrigado!

187
00:10:56,477 --> 00:10:58,269
Por aqui, vamos.

188
00:10:58,270 --> 00:11:01,361
Saiam de mim, calças.
Este é o último aviso.

189
00:11:01,631 --> 00:11:04,543
Já falei uma vez,
já falei duas vezes...

190
00:11:04,544 --> 00:11:06,501
Saiam das minhas pernas!

191
00:11:07,654 --> 00:11:10,150
Quero tocar nos seus peitos.

192
00:11:10,151 --> 00:11:12,222
- Não.
- Tá bom, não faz mal.

193
00:11:12,223 --> 00:11:15,231
Pois não gosto tanto de peitos.
Mark adora peitos.

194
00:11:15,232 --> 00:11:18,474
Eu gosto mais de bunda.
Por isso somos um time e tanto.

195
00:11:18,475 --> 00:11:20,398
Mas tudo bem, porque
não sinto falta do Mark,

196
00:11:20,399 --> 00:11:22,227
mas ele sente minha falta.

197
00:11:26,022 --> 00:11:29,019
Acho que você sente um
pouco de saudades do Mark.

198
00:11:29,020 --> 00:11:32,139
É. Sinto um pouco a falta dele.
Mas você sabe... Ei!

199
00:11:32,140 --> 00:11:34,751
Sabe como nós
nos conhecemos?

200
00:11:35,965 --> 00:11:38,123
Cara, nos conhecemos
num time de futebol.

201
00:11:38,124 --> 00:11:39,843
O quê? Nos conhecemos
num time de futebol.

202
00:11:39,844 --> 00:11:41,679
Ele jogava...

203
00:11:41,680 --> 00:11:44,068
Ele jogava... saca só...

204
00:11:44,069 --> 00:11:48,084
Ele jogava na defesa e
eu no ataque... e nós...

205
00:11:48,545 --> 00:11:54,155
Nós fazíamos lindas jogadas
juntos, então vou calar a boca.

206
00:11:55,518 --> 00:11:58,327
Querido, vou colocar essa
lixeira aqui pra você.

207
00:11:58,328 --> 00:12:00,919
Tudo bem.
Adoro uma lixeira.

208
00:12:02,241 --> 00:12:03,823
Não quero dizer
que ele me completa,

209
00:12:03,824 --> 00:12:07,947
pois você me completa, mas
ele passa manteiga no pão.

210
00:12:08,390 --> 00:12:11,426
Vamos fazer torradas, cara.

211
00:12:11,427 --> 00:12:13,096
Não.

212
00:12:13,097 --> 00:12:15,847
Serei honesto com
você por um segundo.

213
00:12:15,848 --> 00:12:19,144
Quero colocar minha mão
dentro da sua camisa.

214
00:12:25,481 --> 00:12:29,578
Então, está decidido.
Vai me deixar fazer isso.

215
00:12:47,470 --> 00:12:49,257
Achei!

216
00:12:54,713 --> 00:12:56,231
Isso é um desastre.

217
00:12:56,232 --> 00:12:58,119
Mark e Alex tem que
ficar juntos de novo.

218
00:12:58,120 --> 00:13:00,103
Noite passada o Alex
ficou super bêbado

219
00:13:00,104 --> 00:13:03,608
e tentou me convencer a fazer
um ménage com um travesseiro.

220
00:13:03,609 --> 00:13:07,088
E depois ele queria me
assistir com o travesseiro.

221
00:13:07,089 --> 00:13:10,851
E agora tenho um monte
de coisa pra lavar.

222
00:13:11,328 --> 00:13:14,145
Essa separação está sendo
difícil pra todo mundo.

223
00:13:14,146 --> 00:13:16,510
Neal ficou com Mark
ontem por sete horas,

224
00:13:16,511 --> 00:13:19,148
voltou pro apartamento
cheirando como "Charlie Girl"

225
00:13:19,149 --> 00:13:21,823
e carregando uma
placa de rua roubada.

226
00:13:22,306 --> 00:13:24,259
"Ball Avenue".

227
00:13:24,260 --> 00:13:27,935
Eu não sei. Só espero
que isto acabe logo.

228
00:13:27,936 --> 00:13:30,260
Bom, eles não vão
resolver isto sozinhos.

229
00:13:30,261 --> 00:13:33,479
Homens são muito orgulhosos e
teimosos pra admitir que erraram.

230
00:13:33,480 --> 00:13:37,726
É, Neal agiu como se já
tivesse aquela placa de rua.

231
00:13:39,148 --> 00:13:42,540
Então, o que eu faço?
Espero Alex fazer um novo amigo?

232
00:13:42,541 --> 00:13:44,119
Isso nunca vai acontecer.

233
00:13:44,120 --> 00:13:46,841
Pessoas com mais de 30
não fazem novos amigos.

234
00:13:46,842 --> 00:13:48,510
Quem tem tempo pra isso?

235
00:13:48,511 --> 00:13:51,593
Tenho cara de quem vai
almoçar com uma garota nova

236
00:13:51,594 --> 00:13:55,279
e escutar ela falando sobre
sua batalha contra o glúten?

237
00:13:56,123 --> 00:13:59,774
O mais estranho é que depois
que Alex e Mark brigaram

238
00:13:59,775 --> 00:14:03,288
eu percebi que eles foram
feitos um para o outro.

239
00:14:03,289 --> 00:14:05,717
Ele é o seu espírito animal.

240
00:14:06,992 --> 00:14:09,538
O meu é Nicki Minaj.

241
00:14:11,255 --> 00:14:13,973
A situação toda é ruim.

242
00:14:13,974 --> 00:14:16,729
Caras precisam de amigos homens.
Deveria falar com Mark.

243
00:14:16,730 --> 00:14:19,675
Se sentasse com Mark,
como faria conosco...

244
00:14:19,676 --> 00:14:22,484
Sem julgamentos.
Talvez ele se abrisse um pouco.

245
00:14:22,485 --> 00:14:24,456
Roxanne! Sou eu, Kelly.

246
00:14:24,457 --> 00:14:26,319
- Acho que nos conhecemos...
- Me desculpe.

247
00:14:26,320 --> 00:14:29,848
Tenho 33. Memória cheia.

248
00:14:34,653 --> 00:14:36,562
Ela ainda está aqui?

249
00:14:45,467 --> 00:14:46,598
Oi, Mark.

250
00:14:46,599 --> 00:14:50,786
Que isso? Não nos falamos mais.
Que tipo de sorvete é esse?

251
00:14:50,853 --> 00:14:53,988
Chocolate com nozes.
Sem gordura.

252
00:14:53,989 --> 00:14:55,850
Muito melhor quando
come direto da embalagem.

253
00:14:55,851 --> 00:14:58,644
É meu favorito
e você sabe disso.

254
00:14:58,645 --> 00:15:01,814
Só queria vir aqui e conversar.

255
00:15:03,958 --> 00:15:07,743
Estou com raiva de Alex,
mas não vou dormir com você.

256
00:15:09,221 --> 00:15:12,239
Se quiser algo paralelo,
tudo bem.

257
00:15:15,803 --> 00:15:18,815
Quer saber?
Vamos pular o vinho.

258
00:15:18,816 --> 00:15:24,526
Quero saber se gostaria de
conversar, sem julgamentos.

259
00:15:24,527 --> 00:15:27,179
Não. Estou ótimo.

260
00:15:27,180 --> 00:15:32,180
Tá, então eu começo.
Eu não estou tão bem.

261
00:15:32,181 --> 00:15:34,630
Nem eu.

262
00:15:34,631 --> 00:15:37,570
Sinto falta de quando
você e Alex eram amigos.

263
00:15:37,571 --> 00:15:40,101
- Eu também.
- Tome, quer um cobertor?

264
00:15:40,102 --> 00:15:42,321
- Quero.
- Tome.

265
00:15:42,446 --> 00:15:45,207
Então como se sente?

266
00:15:45,208 --> 00:15:49,420
Ninguém me perguntou
isso antes.

267
00:15:49,421 --> 00:15:52,481
Eu não sei!

268
00:15:52,606 --> 00:15:58,263
É como se me sentisse...
triste.

269
00:15:58,264 --> 00:16:02,124
- Tudo bem. Triste como?
- Como...

270
00:16:02,249 --> 00:16:06,763
Deixado de lado, esquecido,
como um estepe.

271
00:16:06,764 --> 00:16:11,551
Alex era meu último amigo
solteiro e agora já era.

272
00:16:11,552 --> 00:16:14,482
Ele está lá em cima.
É só um vão de escadas.

273
00:16:14,483 --> 00:16:18,351
Mas vocês estão tão juntos.
São um casal tão sólido.

274
00:16:18,352 --> 00:16:21,410
E quão mais próximos ficam,
mais eu me sinto deslocado.

275
00:16:21,411 --> 00:16:24,851
E agora tem a piada
interna sobre reciclagem.

276
00:16:26,807 --> 00:16:30,420
Não é piada e nem interna.

277
00:16:30,736 --> 00:16:33,119
Mas é tão adulto.

278
00:16:33,120 --> 00:16:35,291
Qual o próximo passo?
Casa no subúrbio?

279
00:16:35,292 --> 00:16:37,726
É inevitável. É a vida.

280
00:16:37,727 --> 00:16:40,830
Minas separam os manos.

281
00:16:40,831 --> 00:16:43,712
Mark, não vamos a
lugar algum, certo?

282
00:16:43,713 --> 00:16:46,920
E me desculpe. Não sabia
que se sentia assim.

283
00:16:46,921 --> 00:16:50,071
Eu nem sabia que você
tinha sentimentos.

284
00:16:50,072 --> 00:16:52,018
Eu sou muito sensível.

285
00:16:52,019 --> 00:16:55,527
Sou um conjunto de
nervos à flor da pele.

286
00:16:55,528 --> 00:16:59,011
Sou praticamente uma
cabeça de pênis gigante.

287
00:17:04,311 --> 00:17:08,546
Por isso achei que não
tivesse sentimentos.

288
00:17:09,917 --> 00:17:12,807
Se percebi algo nesses dias,

289
00:17:12,808 --> 00:17:15,955
é que você é
fundamental para Alex.

290
00:17:15,956 --> 00:17:19,266
O que te torna
fundamental na minha vida.

291
00:17:19,267 --> 00:17:20,836
Obrigado.

292
00:17:20,837 --> 00:17:25,514
E eu entendo quando
ele te olha e pensa...

293
00:17:25,515 --> 00:17:28,239
"tô 100% nessa".

294
00:17:28,240 --> 00:17:30,976
Viu? De vez em quando,
minas ajudam manos.

295
00:17:30,977 --> 00:17:36,385
E manos deviam pedir desculpas
a minas por chamarem-nas assim.

296
00:17:36,810 --> 00:17:38,909
Sem chance.

297
00:17:54,361 --> 00:17:59,603
Oi, Mark tem algo
para te dizer.

298
00:18:02,227 --> 00:18:05,280
Talvez vocês queiram sentar.

299
00:18:11,878 --> 00:18:13,579
Oi.

300
00:18:15,983 --> 00:18:17,383
Oi.

301
00:18:20,487 --> 00:18:23,032
Então...

302
00:18:23,657 --> 00:18:27,303
Passou Fletch na TV ontem.

303
00:18:27,428 --> 00:18:30,439
Eu sei, eu vi...

304
00:18:30,440 --> 00:18:34,477
Cheguei na parte do
"vai o punho inteiro, doutor?"

305
00:18:35,152 --> 00:18:37,546
Agora que estão
no mesmo cômodo...

306
00:18:37,547 --> 00:18:40,814
- "Posso pegar a toalha?"
- "Meu carro bateu num búfalo".

307
00:18:41,908 --> 00:18:46,190
"É tudo sobre rolamento
hoje em dia".

308
00:18:47,058 --> 00:18:49,915
- Cara, um clássico.
- É, é mesmo um clássico.

309
00:18:50,417 --> 00:18:53,754
Foi mal, eu fui um idiota.

310
00:18:56,657 --> 00:19:00,005
Você, tipo, terminou comigo.

311
00:19:00,177 --> 00:19:04,988
Não sei. Eu fui meio
mulherzinha, mas...

312
00:19:04,989 --> 00:19:07,476
Já passou.

313
00:19:07,477 --> 00:19:10,069
Cara, tá beleza, sabe?

314
00:19:10,070 --> 00:19:14,083
Eu tava indo para o Sal.
Tem uns sete jogos passando.

315
00:19:14,084 --> 00:19:17,789
Eu ia comer pizza,
se quiser. Eu pago.

316
00:19:17,790 --> 00:19:19,124
"Não tem que pagar".

317
00:19:19,125 --> 00:19:21,842
"Podemos colocar na
conta dos Underhill".

318
00:19:22,449 --> 00:19:25,347
Beleza. Vou pegar uma camisa.

319
00:19:27,454 --> 00:19:31,111
O que foi isso? Por que não
falou nada do que falamos?

320
00:19:31,112 --> 00:19:32,708
Falamos.

321
00:19:41,969 --> 00:19:46,015
- Valeu, cara.
- Sei da piada agora.

322
00:19:53,814 --> 00:19:56,907
Ei, valeu, sabe?

323
00:19:56,908 --> 00:19:59,319
Ele é seu melhor amigo.

324
00:19:59,320 --> 00:20:01,790
Você é minha melhor amiga.

325
00:20:07,642 --> 00:20:09,955
Mark não respondeu
a mensagem?

326
00:20:09,956 --> 00:20:13,127
Talvez ele tenha
perdido o telefone.

327
00:20:13,162 --> 00:20:14,955
O que eu fiz?

328
00:20:14,956 --> 00:20:19,367
Alex volta e, de repente,
eu não existo.

329
00:20:19,368 --> 00:20:23,680
- Desabafe.
- Nos divertimos tanto.

330
00:20:25,557 --> 00:20:28,203
Ele me achou divertido.

331
00:20:28,204 --> 00:20:31,257
Você é muito bom para ele.
Você merece mais.

332
00:20:31,258 --> 00:20:33,268
Mark te fez um favor.

333
00:20:33,269 --> 00:20:36,293
"Ball Avenue".

334
00:20:36,294 --> 00:20:39,062
Isso não significa mais nada?

335
00:20:44,159 --> 00:20:46,766
Eles estão no Lou Malnati's.

336
00:20:47,267 --> 00:20:49,695
Vou dar um pulinho lá.

337
00:20:50,203 --> 00:20:52,727
- Mas, mas amor.
- Não.

338
00:20:52,728 --> 00:20:54,381
Tem que deixá-lo ir.

339
00:20:54,382 --> 00:20:56,576
Meninos precisam
do tempo de meninas.

340
00:20:57,977 --> 00:21:01,477
<b>secret.subs@gmail.com
twitter.com/secretsubs</b>

341
00:21:01,478 --> 00:21:02,478
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

