1
00:00:14,043 --> 00:00:16,240
-Bom dia, Lisbon.
<i>-Bom dia.

2
00:00:16,241 --> 00:00:17,724
-Está perto?
<i>-Não.

3
00:00:17,725 --> 00:00:19,360
-Pneu furado.
-Tudo bem.

4
00:00:19,361 --> 00:00:21,862
-Conversamos quando chegar.
-Espere um pouco.

5
00:00:21,863 --> 00:00:24,792
Só porque não estou não quer
dizer que não posso ajudar.

6
00:00:24,793 --> 00:00:27,829
-Um segundo. O que conseguiu?
-A vítima é Michelle Karp.

7
00:00:27,830 --> 00:00:29,327
Estou colocando
no viva-voz.

8
00:00:29,328 --> 00:00:32,681
<i>19 anos. Saiu do restaurante
onde trabalha por volta das 23h.

9
00:00:32,682 --> 00:00:35,394
Não chegou em casa.
Parece ser sequestro e morte.

10
00:00:35,395 --> 00:00:36,892
Jogada aqui ontem à noite.

11
00:00:36,893 --> 00:00:39,364
-O cão a encontrou há 1 hora.
-Obrigada.

12
00:00:40,849 --> 00:00:42,454
O corpo está
no Parque Estadual

13
00:00:42,455 --> 00:00:44,905
perto da área de piquenique
longe da rodovia.

14
00:00:44,906 --> 00:00:46,206
Como foi morta?

15
00:00:46,207 --> 00:00:49,134
Garganta cortada.
Parece bem limpo, preciso.

16
00:00:49,135 --> 00:00:50,447
Sangue?

17
00:00:50,448 --> 00:00:52,609
Quase nada.
Está completamente vestida,

18
00:00:52,610 --> 00:00:54,826
então provavelmente
sem agressão sexual.

19
00:00:54,827 --> 00:00:57,424
Mãos e pés
amarrados com arame.

20
00:00:57,425 --> 00:00:59,506
Colocaram pedrinhas
nos olhos dela.

21
00:00:59,507 --> 00:01:03,151
Belo toque.
Pedras da cena do crime?

22
00:01:03,152 --> 00:01:04,660
Parece que sim.

23
00:01:04,661 --> 00:01:07,506
E o...
E o arame?

24
00:01:08,118 --> 00:01:11,181
Está atado.
Arrumado com cuidado.

25
00:01:11,182 --> 00:01:12,823
Alguém gastou um tempo.

26
00:01:16,061 --> 00:01:17,562
Sim, você está certa.

27
00:01:18,233 --> 00:01:19,605
Eu não disse nada.

28
00:01:19,606 --> 00:01:22,363
Não, mas estava pensando
que quem fez isso

29
00:01:22,364 --> 00:01:25,041
já matou antes,
muitas vezes.

30
00:01:25,042 --> 00:01:26,922
Sim, mas não posso
presumir isso.

31
00:01:26,923 --> 00:01:28,865
Confie em seus
instintos, Lisbon.

32
00:01:28,866 --> 00:01:32,080
Ei, chefe. Acabei de falar
com a polícia de Fresno.

33
00:01:32,081 --> 00:01:35,206
<i>Se encaixa com outras 4 mortes
nos últimos 18 meses.

34
00:01:35,207 --> 00:01:37,473
Parece que temos
um assassino em série.

35
00:01:39,948 --> 00:01:41,337
<i>Viu?

36
00:01:41,338 --> 00:01:43,562
Você acertou, Lisbon.

37
00:01:43,563 --> 00:01:45,665
<i>Você acertou!

38
00:01:45,666 --> 00:01:48,180
Legendas Em Série
Mentalistas Fora de Série!

39
00:01:48,181 --> 00:01:50,881
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

40
00:01:50,882 --> 00:01:52,282
4x07
"Blinking Red Light"

41
00:01:52,283 --> 00:01:54,859
Legenda: Hugo-El | D.d!as
NelvisBr | Marina

44
00:02:04,982 --> 00:02:06,620
Aqui é o que temos
até agora.

45
00:02:06,621 --> 00:02:09,206
O assassino de San Joaquin
sequestra garotas,

46
00:02:09,207 --> 00:02:11,112
todas entre 16 e 20 anos.

47
00:02:11,113 --> 00:02:14,129
Ele as leva para um lugar
e amarra mãos e pés com arame,

48
00:02:14,130 --> 00:02:16,377
corta a garganta
antes de largar o corpo.

49
00:02:16,378 --> 00:02:19,410
Objetos pequenos da cena
são colocados sobre os olhos,

50
00:02:19,411 --> 00:02:21,625
pedras, pedaços de vidro,
e tampinhas.

51
00:02:21,626 --> 00:02:24,478
-Há padrão de onde as deixa?
-Parece ser aleatório.

52
00:02:24,479 --> 00:02:27,151
Disseram que eram levadas
em momentos oportunos.

53
00:02:27,152 --> 00:02:30,569
Bem quando estavam sozinhas.
Ele as vigiava antes de matar.

54
00:02:30,570 --> 00:02:32,688
A polícia de Fresno
tem algum suspeito?

55
00:02:32,689 --> 00:02:34,039
Sim.

56
00:02:35,517 --> 00:02:36,950
-8 suspeitos?
-Sim.

57
00:02:36,951 --> 00:02:40,366
Por causa da carência de provas,
não puderam diminuir a lista.

58
00:02:40,367 --> 00:02:42,232
Leve o Cho
e a lista de nomes,

59
00:02:42,233 --> 00:02:44,812
-e converse com eles um por um.
-Está bem.

60
00:02:44,813 --> 00:02:46,113
O quê?

61
00:02:46,114 --> 00:02:47,626
Está agindo
mecanicamente.

62
00:02:47,627 --> 00:02:49,183
Se chama trabalho
de polícia.

63
00:02:49,184 --> 00:02:51,191
Por que não tenta
uma nova abordagem?

64
00:02:51,192 --> 00:02:53,040
Como o que,
cartas de tarô?

65
00:02:53,041 --> 00:02:55,189
Vá diretamente
para o que parece certo.

66
00:02:55,190 --> 00:02:56,719
São todos
suspeitos viáveis.

67
00:02:56,720 --> 00:02:59,018
A polícia de Fresno
fez um bom trabalho.

68
00:02:59,019 --> 00:03:01,949
Então apenas fará o mesmo
trabalho mais uma vez?

69
00:03:01,950 --> 00:03:04,857
Dê uma boa olhadas neles.
Use sua intuição.

70
00:03:04,858 --> 00:03:06,329
Qual é o culpado?

71
00:03:07,583 --> 00:03:10,415
-Eu não sei.
-É policial há muito tempo.

72
00:03:10,416 --> 00:03:13,503
O que não sabe é quanto sabe
sem saber que sabe.

73
00:03:13,504 --> 00:03:15,827
Dê um palpite
e vá com ele.

74
00:03:15,828 --> 00:03:17,185
Tudo certo.
Está bem.

75
00:03:17,186 --> 00:03:19,388
-Está bem.
-Tudo bem.

76
00:03:22,327 --> 00:03:23,718
Ele não.

77
00:03:24,884 --> 00:03:26,357
Gravata borboleta?
Não.

78
00:03:30,901 --> 00:03:32,336
Ele não.

79
00:03:34,360 --> 00:03:35,723
Ou ele.

80
00:03:39,875 --> 00:03:41,339
Pode ser ele.

81
00:03:41,340 --> 00:03:42,761
Olhos sorrateiros.

82
00:03:44,480 --> 00:03:46,906
Por outro lado,
ele tem educação superior.

83
00:03:46,907 --> 00:03:48,921
Baboseira de perfil.
Esqueça isso.

84
00:03:48,922 --> 00:03:50,327
Vá com seu instinto.

85
00:03:53,340 --> 00:03:54,640
Ai está.

86
00:03:54,641 --> 00:03:57,962
Em segundos, reduziu para
gerenciáveis 3 suspeitos.

87
00:03:57,963 --> 00:04:00,420
Qual deles acha o melhor?

88
00:04:08,509 --> 00:04:09,975
Esse aqui?

89
00:04:09,976 --> 00:04:11,672
Bem, sim,
mas é só um palpite.

90
00:04:11,673 --> 00:04:14,172
-Eu nem sei por quê.
-Melhor tipo de palpite.

91
00:04:14,173 --> 00:04:16,586
É tão bom para começar
como qualquer outro.

92
00:04:17,522 --> 00:04:19,210
Muito bem feito, Lisbon.

93
00:04:20,296 --> 00:04:21,919
<i>O nome dele
é Richard Haibach.

94
00:04:21,920 --> 00:04:23,981
Tem 44 anos,
mora sozinho.

95
00:04:23,982 --> 00:04:25,950
Tem álibi para
2 dos assassinados,

96
00:04:25,951 --> 00:04:28,874
mas a polícia tem queixas
contra ele por vadiagem.

97
00:04:28,875 --> 00:04:31,720
Parece que ele gosta
de parar na frente de escolas,

98
00:04:31,721 --> 00:04:33,595
incluindo uma
de uma das vítimas.

99
00:04:33,596 --> 00:04:35,465
-É tudo que consegui.
-Tudo bem.

100
00:04:36,664 --> 00:04:39,791
Se importa de esperar aqui?
Quero falar com ele sozinha.

101
00:04:39,792 --> 00:04:41,142
Claro.

102
00:05:03,027 --> 00:05:04,868
Richard Haibach?

103
00:05:04,869 --> 00:05:07,529
-Quem é você?
-Sou a agente Lisbon, AIC.

104
00:05:07,530 --> 00:05:09,723
Se importa se eu fizer
umas perguntas?

105
00:05:09,724 --> 00:05:11,117
Na verdade, sim.

106
00:05:11,118 --> 00:05:13,950
Não deve demorar, senhor.
Posso entrar?

107
00:05:13,951 --> 00:05:15,254
Não sem um mandato.

108
00:05:15,255 --> 00:05:18,368
Está bem. Pode me dizer
onde estava ontem à noite?

109
00:05:18,369 --> 00:05:20,308
Sozinho em casa,
a noite toda.

110
00:05:20,309 --> 00:05:22,147
Por quê, teve
outro assassinato?

111
00:05:22,148 --> 00:05:24,569
Não posso comentar
uma investigação, senhor.

112
00:05:24,570 --> 00:05:26,805
Quer dizer que teve um.
Não sou burro.

113
00:05:26,806 --> 00:05:28,723
Já disse umas 100 vezes.

114
00:05:28,724 --> 00:05:30,647
Não tenho nada
a ver com isso.

115
00:05:30,648 --> 00:05:33,265
-Senhor, eu não...
-Vocês não me deixam quieto.

116
00:05:33,266 --> 00:05:35,765
Estou cansado de me
importunarem o tempo todo.

117
00:05:35,766 --> 00:05:38,095
Sr. Haibach,
só tenho algumas perguntas,

118
00:05:38,096 --> 00:05:39,853
-e irei embora.
-Conheço a lei.

119
00:05:39,854 --> 00:05:43,265
Não preciso responder.
Não preciso te dizer nada.

120
00:06:02,478 --> 00:06:04,615
-Ei, chefe.
<i>-Alguma coisa? Atualização?

121
00:06:04,616 --> 00:06:07,237
Sim, verifiquei os outros
2 suspeitos da lista.

122
00:06:07,238 --> 00:06:10,825
<i>O primeiro viajou a semana toda.
A lista de passageiros confirma.

123
00:06:10,826 --> 00:06:13,668
<i>O outro estava em casa
com a família ontem à noite.

124
00:06:13,669 --> 00:06:15,020
Alguém mais na lista?

125
00:06:15,021 --> 00:06:17,685
Cho está investigando.
Metade confirmou o álibi.

126
00:06:17,686 --> 00:06:19,227
-Está vendo o resto.
-Espere.

127
00:06:19,228 --> 00:06:21,254
Quero que pesquise
a área do crime.

128
00:06:21,255 --> 00:06:22,639
Veja se consegue colocar

129
00:06:22,640 --> 00:06:25,074
Richard Haibach próximo
de lá ontem à noite.

130
00:06:25,813 --> 00:06:27,899
Então?
É o nosso cara?

131
00:06:27,900 --> 00:06:29,851
Não tive uma boa
sensação dele.

132
00:06:35,096 --> 00:06:37,666
Começaremos com introdução,
fundo no assassino,

133
00:06:37,667 --> 00:06:40,395
e então irei direto
para as perguntas.

134
00:06:42,063 --> 00:06:44,816
Com licença, senhores,
um momento, por favor.

135
00:06:44,817 --> 00:06:47,211
Paul, pode segurar,
por favor?

136
00:06:48,864 --> 00:06:51,011
Sr. Jane,
como você está?

137
00:06:52,437 --> 00:06:54,223
-Olá, Karen.
-Escute, entendo,

138
00:06:54,224 --> 00:06:56,089
mas tenho um novo
programa agora.

139
00:06:56,090 --> 00:06:57,798
Novo formato,
mais intimidade,

140
00:06:57,799 --> 00:07:00,633
nada de "pegadinha"
jornalística que me obrigavam.

141
00:07:02,389 --> 00:07:05,711
O que fizeram?
Levaram seus sapatos de reféns?

142
00:07:05,712 --> 00:07:07,059
Muito engraçado.

143
00:07:07,060 --> 00:07:09,596
Essa semana falarei
do assassino de San Joaquin.

144
00:07:09,597 --> 00:07:12,016
Espero que se junte a mim
na quinta à noite,

145
00:07:12,017 --> 00:07:14,562
oferecendo conhecimento
e experiência pessoal.

146
00:07:14,563 --> 00:07:16,963
Não precisa de mim.
Tem o agente Wainright.

147
00:07:16,964 --> 00:07:18,492
Ele é bom e honesto.

148
00:07:19,144 --> 00:07:21,584
Sim, mas ele não aparece
como você na câmera.

149
00:07:21,585 --> 00:07:23,473
Karen, me lisonjeia.

150
00:07:23,474 --> 00:07:25,765
Bom te ver.
Fique bem.

151
00:07:28,463 --> 00:07:29,813
Vamos.

152
00:07:32,381 --> 00:07:35,468
Estou aqui hoje com o agente
Luther Wainright da AIC.

153
00:07:35,469 --> 00:07:37,505
Bem-vindo.
E James Panzer,

154
00:07:37,506 --> 00:07:39,371
blogueiro e
repórter investigativo.

155
00:07:39,372 --> 00:07:41,168
Sr. Panzer,
começaremos com você.

156
00:07:41,169 --> 00:07:43,598
Está rastreando
o assassino de San Joaquin

157
00:07:43,599 --> 00:07:47,260
-por quanto tempo?
-Já são quase 2 anos, Karen.

158
00:07:47,261 --> 00:07:49,973
Foi quando ele tirou
a vida de Molly Maier,

159
00:07:49,974 --> 00:07:53,339
uma garota que morava
perto de mim, em Fresno.

160
00:07:53,340 --> 00:07:55,911
E essa foi a primeira vítima
pelo que sabemos.

161
00:07:55,912 --> 00:07:58,253
E persegui-lo é
a sua vida agora, certo?

162
00:07:58,254 --> 00:08:00,743
Criou um site dedicado
a sua captura?

163
00:08:00,744 --> 00:08:03,159
Sim, isso mesmo.
A família da Molly é boa

164
00:08:03,160 --> 00:08:06,759
e merecem justiça.
Todas as vítimas merecem.

165
00:08:06,760 --> 00:08:09,633
Estou simplesmente tentando
alcançar esse objetivo.

166
00:08:09,634 --> 00:08:12,421
-E tenente Wainright...
-Agente Especial Wainright.

167
00:08:12,422 --> 00:08:14,163
E agente especial Wainright,

168
00:08:14,164 --> 00:08:16,344
o quão próximo
estão desse objetivo?

169
00:08:16,345 --> 00:08:19,078
De prender o assassino
de San Joaquin?

170
00:08:19,079 --> 00:08:21,409
Bem, Karen, estamos
progredindo muito.

171
00:08:28,924 --> 00:08:30,493
Trabalhando num computador?

172
00:08:30,494 --> 00:08:33,419
E depois? Armas de raios,
teletransportes?

173
00:08:34,105 --> 00:08:36,426
Espere.
Ei, Cho.

174
00:08:36,427 --> 00:08:38,265
<i>Haibach não estava
em casa ontem.

175
00:08:38,266 --> 00:08:40,121
Estava numa adega
próxima ao crime

176
00:08:40,122 --> 00:08:42,537
uma hora antes
de Michelle Karp desaparecer.

177
00:08:42,538 --> 00:08:44,908
O dono o identificou
e disse que estacionou

178
00:08:44,909 --> 00:08:46,662
20 minutos antes
de entrar.

179
00:08:46,663 --> 00:08:49,246
O quão perto esse lugar é
da cena do crime?

180
00:08:49,247 --> 00:08:51,165
Qual a distância
da cena do crime?

181
00:08:51,166 --> 00:08:52,828
Seis quadras.

182
00:08:52,829 --> 00:08:54,811
-O quê?
-Seis quadras.

183
00:08:54,812 --> 00:08:56,394
Seis quadras.

184
00:08:56,395 --> 00:08:57,855
Falarei com o juiz Waters.

185
00:08:57,856 --> 00:09:00,004
A proximidade
e o fato dele ter mentido

186
00:09:00,005 --> 00:09:03,177
deve ser suficiente para ele
assinar um mandado de busca.

187
00:09:03,178 --> 00:09:04,528
Está bem.

188
00:09:07,056 --> 00:09:08,758
O quê?

189
00:09:08,759 --> 00:09:10,704
Como não está sentindo
na sua cara?

190
00:09:10,705 --> 00:09:12,055
Sentindo o quê?

191
00:09:23,920 --> 00:09:26,315
James Panzer?
Patrick Jane.

192
00:09:26,316 --> 00:09:28,270
-Olá.
-Obrigado por me encontrar.

193
00:09:28,271 --> 00:09:31,184
Qualquer coisa
para ajudar na investigação.

194
00:09:31,185 --> 00:09:33,867
Então, James,
qual é a sua?

195
00:09:33,868 --> 00:09:36,770
Dedicou sua vida a capturar
um assassino em série.

196
00:09:36,771 --> 00:09:39,866
Isso é muito santo
ou muito estranho.

197
00:09:39,867 --> 00:09:42,409
Bem, isso é uma ideia
estranha vindo de você,

198
00:09:42,410 --> 00:09:44,158
e eu sei sobre você,
Sr. Jane.

199
00:09:44,159 --> 00:09:46,377
Pensei que soubesse.

200
00:09:46,378 --> 00:09:48,789
Red John matou minha família.

201
00:09:48,790 --> 00:09:50,269
E para você?

202
00:09:50,270 --> 00:09:52,516
O que Molly Maier
significava para você?

203
00:09:52,517 --> 00:09:54,598
Não a conhecia.
Nunca falei com ela.

204
00:09:54,599 --> 00:09:57,170
Apenas a vi algumas vezes
na parada de ônibus,

205
00:09:57,171 --> 00:09:59,304
mas, foi um ato
tão brutal.

206
00:09:59,305 --> 00:10:01,325
Quero dizer,
foi tão perto de casa

207
00:10:01,326 --> 00:10:02,940
que teve muito
impacto em mim.

208
00:10:02,941 --> 00:10:05,091
Não consegui esquecer,
não sei por quê.

209
00:10:05,092 --> 00:10:07,073
Digo, as pessoas
procuram uma razão,

210
00:10:07,074 --> 00:10:09,731
um sentido para o que
acontece em suas vidas,

211
00:10:09,732 --> 00:10:11,189
quando muitas
vezes não há.

212
00:10:12,013 --> 00:10:14,443
Meus parabéns.

213
00:10:14,444 --> 00:10:17,056
Obrigado. Pelo quê?

214
00:10:17,670 --> 00:10:19,238
Por ter matado Red John.

215
00:10:19,239 --> 00:10:21,989
Isso. Claro.

216
00:10:21,990 --> 00:10:23,675
Como foi?

217
00:10:23,676 --> 00:10:27,360
Bem, não tão bom
quanto eu imaginava.

218
00:10:27,361 --> 00:10:30,002
Sabe, algo me ocorreu
quando li seu web site.

219
00:10:30,003 --> 00:10:31,399
Sim?

220
00:10:31,400 --> 00:10:34,878
As postagens do pessoal...
Já pensou que um deles

221
00:10:34,879 --> 00:10:36,993
pode ser o assassino
de San Joaquin?

222
00:10:36,994 --> 00:10:40,555
É uma possibilidade,
embora um tanto óbvia.

223
00:10:40,556 --> 00:10:42,201
O assassino de San Joaquin

224
00:10:42,202 --> 00:10:44,477
não é como outros
assassinos em série.

225
00:10:44,478 --> 00:10:46,789
Ele não mata pelos
mesmos motivos.

226
00:10:46,790 --> 00:10:49,943
Ele mata só pelo
prazer imediato

227
00:10:49,944 --> 00:10:51,983
que ele tem ao matar.

228
00:10:51,984 --> 00:10:54,424
A imprensa e as reações
das pessoas

229
00:10:54,425 --> 00:10:57,072
-são irrelevantes para ele.
-Um purista.

230
00:10:57,073 --> 00:11:01,432
Exatamente. Veja a forma
que ele mata as vítimas.

231
00:11:01,433 --> 00:11:05,189
Ele corta as gargantas
lentamente, com cuidado,

232
00:11:05,190 --> 00:11:08,380
então ele vê nos olhos delas
suas vidas se esvaindo.

233
00:11:10,330 --> 00:11:12,810
Desculpe se o faço
se sentir desconfortável.

234
00:11:12,811 --> 00:11:15,183
Não.
Já estou acostumado.

235
00:11:15,184 --> 00:11:17,920
Este assassino tem
me perturbado.

236
00:11:19,619 --> 00:11:23,075
Sr. Panzer, se importaria
em me ajudar com a investigação?

237
00:11:23,076 --> 00:11:25,460
Bem, não há nada
que eu quisesse mais.

238
00:11:25,461 --> 00:11:26,764
Ótimo.

239
00:11:30,157 --> 00:11:33,397
Sr. Haibach, AIC. Abra.

240
00:11:33,398 --> 00:11:36,017
Eu te disse, não responderei
suas perguntas.

241
00:11:36,018 --> 00:11:37,683
Estou sendo incomodado.

242
00:11:37,684 --> 00:11:39,758
Tenho direitos
como os outros, certo?

243
00:11:39,759 --> 00:11:42,610
-Não falarei com você.
-É um mandado de busca.

244
00:11:42,611 --> 00:11:44,798
Poderia se afastar,
por favor?

245
00:11:51,392 --> 00:11:53,670
Cheque os fundos.
Vou esperar aqui.

246
00:12:39,534 --> 00:12:41,646
Abuso de poder.
É o que isso é.

247
00:13:20,893 --> 00:13:22,432
Para trás.

248
00:13:24,575 --> 00:13:27,040
Eu disse, para trás!

249
00:13:38,498 --> 00:13:39,926
Lisbon!

250
00:13:48,623 --> 00:13:51,054
Identificou alguma
das mulheres nas fotos?

251
00:13:51,055 --> 00:13:53,997
Algumas, mas nenhuma
das vítimas de San Joaquin.

252
00:13:53,998 --> 00:13:56,889
Haibach poderia tê-las queimado.
Ele não é estúpido.

253
00:13:56,890 --> 00:13:59,622
Continuem procurando.
O advogado dele está vindo.

254
00:14:07,000 --> 00:14:09,183
Ele não quer falar
sem o advogado.

255
00:14:09,184 --> 00:14:12,434
Ele esteve algumas vezes
com a polícia de Fresno.

256
00:14:13,936 --> 00:14:15,289
O quê?

257
00:14:15,290 --> 00:14:17,369
Ele é cuidadoso,
desajustado solitário

258
00:14:17,370 --> 00:14:21,106
que persegue moças
e não tem álibi.

259
00:14:21,107 --> 00:14:22,869
Ele certamente
se encaixa.

260
00:14:22,870 --> 00:14:26,428
Acho que foi ele.
Acho mesmo.

261
00:14:34,106 --> 00:14:35,486
<i>Olá?

262
00:14:35,487 --> 00:14:37,087
Oi. Sou Patrick Jane.

263
00:14:37,088 --> 00:14:39,418
Qual a sua opinião sobre
Richard Haibach?

264
00:14:39,419 --> 00:14:43,576
Ele é um suspeito que
a polícia Fresno identificou.

265
00:14:43,577 --> 00:14:45,951
Fracassado, anti-social...

266
00:14:45,952 --> 00:14:48,114
É viável,
mas não é inteligente

267
00:14:48,115 --> 00:14:50,140
<i>como seria o nosso homem.

268
00:14:50,141 --> 00:14:53,518
Obrigado.
Eu não discordo.

269
00:14:53,519 --> 00:14:56,616
Dizem que o verdadeiro motivo
para um assassino em série

270
00:14:56,617 --> 00:14:58,682
muitas vezes
está na primeira vítima.

271
00:14:58,683 --> 00:15:00,591
-Molly Maier.
-É, estive pensando

272
00:15:00,592 --> 00:15:02,792
se poderia me apresentar
à família dela.

273
00:15:02,793 --> 00:15:05,213
Claro, seria um prazer.
Me dê uma hora.

274
00:15:05,214 --> 00:15:08,546
Ótimo. E depois podemos analisar
suas pesquisas sobre o caso?

275
00:15:08,547 --> 00:15:10,693
Claro. Poderia vir
ao meu apartamento

276
00:15:10,694 --> 00:15:14,134
-depois de visitar os Maiers.
-Obrigado.

277
00:15:14,135 --> 00:15:15,478
Tudo bem.

278
00:15:31,259 --> 00:15:34,260
Molly tinha acabado de fazer
16 anos quando foi morta.

279
00:15:34,261 --> 00:15:36,378
Ela nem tinha
carteira de motorista.

280
00:15:36,379 --> 00:15:40,707
Vinha da casa de sua amiga.
Nunca chegou aqui.

281
00:15:42,987 --> 00:15:45,802
Temos acompanhado
a investigação.

282
00:15:45,803 --> 00:15:49,189
Jim tem sido ótimo
nos mantendo informados.

283
00:15:49,190 --> 00:15:51,025
Todas aquelas garotas!

284
00:15:51,026 --> 00:15:54,493
Não acredito que ninguém foi
capaz de prender esse monstro.

285
00:15:54,494 --> 00:15:56,713
Nós vamos. Em breve.

286
00:15:58,294 --> 00:15:59,723
Eu não sei.

287
00:16:02,079 --> 00:16:04,242
Eu não sei.

288
00:16:04,243 --> 00:16:08,032
Não perca a esperança.
Molly não gostaria disso, não é?

289
00:16:09,974 --> 00:16:11,731
Não, não gostaria.

290
00:16:13,971 --> 00:16:17,738
O assassino terá o que merece.
Você tem a minha palavra.

291
00:16:19,246 --> 00:16:21,801
Eu poderia dar uma
olhada no quarto da Molly?

292
00:16:21,802 --> 00:16:23,749
Não, não quero.

293
00:16:27,705 --> 00:16:29,044
É claro.

294
00:16:30,130 --> 00:16:33,112
Tom, pode mostrar-lhe
lá em cima?

295
00:16:35,565 --> 00:16:37,245
Obrigado.

296
00:16:47,987 --> 00:16:49,627
Desculpe a bagunça.

297
00:16:49,628 --> 00:16:51,758
Acho que devíamos
mandar arrumar isso.

298
00:16:52,417 --> 00:16:54,941
A verdade é que nenhum de nós
tem coragem.

299
00:17:07,081 --> 00:17:09,031
"Ensaios de recital porcaria".

300
00:17:16,945 --> 00:17:19,140
Você se importa de...

301
00:17:19,141 --> 00:17:21,453
Claro.

302
00:17:21,454 --> 00:17:23,158
Obrigado.

303
00:17:23,159 --> 00:17:24,756
Ela adorava dançar.

304
00:17:26,178 --> 00:17:29,583
Isso era o ela gostava.

305
00:17:38,190 --> 00:17:39,969
Ela treinava pesado.

306
00:18:07,361 --> 00:18:09,711
Uma vez que decidia
fazer alguma coisa,

307
00:18:09,712 --> 00:18:11,331
nada poderia pará-la.

308
00:18:12,796 --> 00:18:15,301
Disposta e determinada.

309
00:18:16,915 --> 00:18:18,228
Assim como a mãe.

310
00:18:22,859 --> 00:18:25,747
Deve ter ouvido esta
música umas cem vezes.

311
00:18:54,227 --> 00:18:55,566
Advogado,

312
00:18:55,567 --> 00:18:57,640
encontramos várias
fotos de jovens

313
00:18:57,641 --> 00:18:58,951
na casa de seu cliente.

314
00:18:58,952 --> 00:19:01,789
E é sua justificativa para
prendê-lo por assassinato?

315
00:19:01,790 --> 00:19:03,635
Tirou fotos?
Ele é fotógrafo.

316
00:19:03,636 --> 00:19:07,229
Fotos de cunho sexual
tiradas sem consentimento.

317
00:19:07,230 --> 00:19:10,499
Tiradas em público
sem quaisquer queixas.

318
00:19:10,500 --> 00:19:12,204
Não é nem crime.
É passa tempo.

319
00:19:12,205 --> 00:19:14,929
Mentiu sobre o paradeiro
na noite do assassinato.

320
00:19:14,930 --> 00:19:16,745
Estava tirando fotos.

321
00:19:18,213 --> 00:19:20,725
Não é exatamente
um crime capital.

322
00:19:20,726 --> 00:19:23,172
Enquanto isso, meu cliente
teve que suportar

323
00:19:23,173 --> 00:19:26,119
o incômodo policial
por um crime que não cometeu.

324
00:19:26,120 --> 00:19:30,123
-Não matei aquelas garotas!
-Richard, não diga mais nada.

325
00:19:30,124 --> 00:19:33,510
Agente Lisbon,
libere-o agora

326
00:19:33,511 --> 00:19:37,318
ou entrarei com um processo
contra você e o AIC

327
00:19:37,319 --> 00:19:39,215
logo amanhã de manhã.

328
00:19:42,628 --> 00:19:45,401
Sr. Haibach,
você está livre.

329
00:19:46,588 --> 00:19:47,889
Obrigado.

330
00:20:03,074 --> 00:20:06,196
Meu apartamento é lá em cima.
Perdoe a bagunça.

331
00:20:17,335 --> 00:20:20,314
Artigos de jornais,
históricos das vítimas,

332
00:20:20,315 --> 00:20:23,523
entrevistas com as famílias,
aproveite.

333
00:20:23,524 --> 00:20:25,670
Difícil saber
por onde começar.

334
00:20:25,671 --> 00:20:27,422
Água?
Refrigerante? Café?

335
00:20:27,423 --> 00:20:29,517
Água seria ótimo.
Posso escarafunchar?

336
00:20:29,518 --> 00:20:31,253
-Sinta-se em casa.
-Obrigado.

337
00:20:39,679 --> 00:20:41,204
Cena do crime...

338
00:21:09,882 --> 00:21:13,030
Espero que não se importe.
Música me ajuda a pensar.

339
00:21:13,031 --> 00:21:15,975
De maneira alguma.
Colocarei a água aqui.

340
00:21:30,686 --> 00:21:33,775
Quanto mais penso nisso,
mais acredito que sua análise

341
00:21:33,776 --> 00:21:36,936
do assassino de San Joaquin
possa estar errada.

342
00:21:38,068 --> 00:21:40,691
-Como assim?
-Você diz que ele é um purista.

343
00:21:40,692 --> 00:21:44,188
Um homem que mata
por prazer de matar.

344
00:21:44,189 --> 00:21:48,364
Estou pensando que
ele é um homem muito magoado

345
00:21:48,365 --> 00:21:50,770
que mata
por necessidade de atenção.

346
00:21:53,381 --> 00:21:55,603
Acho que negligenciado
quando criança.

347
00:21:57,291 --> 00:21:58,873
O que acha, Jim?

348
00:21:59,524 --> 00:22:02,125
Acho que você não poderia
estar mais errado.

349
00:22:04,102 --> 00:22:06,044
Conheço o assassino
de San Joaquin

350
00:22:06,045 --> 00:22:08,575
melhor do que ninguém,
como você mesmo disse.

351
00:22:08,576 --> 00:22:11,340
Passei mais de um ano
dentro de sua mente.

352
00:22:12,566 --> 00:22:14,176
Este homem é brilhante.

353
00:22:14,840 --> 00:22:18,341
É um gênio que está
enrolando a polícia.

354
00:22:18,342 --> 00:22:20,757
Mata à vontade
sem repercussão.

355
00:22:23,787 --> 00:22:27,109
É um homem a ser temido,
sem piedade.

356
00:22:29,183 --> 00:22:31,252
Desculpe.

357
00:22:34,003 --> 00:22:35,929
Alô?

358
00:22:35,930 --> 00:22:39,231
<i>Jane?
Acharam outro corpo.

359
00:22:40,158 --> 00:22:42,728
<i>Parece ser
o assassino de San Joaquin.

360
00:22:42,729 --> 00:22:44,485
Certo.

361
00:22:46,558 --> 00:22:48,385
É ele, não é?

362
00:22:49,919 --> 00:22:51,513
Matou outra vez.

363
00:22:55,019 --> 00:22:58,589
Jill Reisert, 18 anos.
É o assassino de San Joaquin.

364
00:22:58,590 --> 00:23:01,868
Mãos e pés atados, mesmo fio,
presos com o mesmo nó.

365
00:23:01,869 --> 00:23:04,408
Morta em outro lugar,
desovada aleatoriamente.

366
00:23:04,409 --> 00:23:06,092
Pedrinhas nos olhos?

367
00:23:06,093 --> 00:23:08,051
Não. Sem olhos.

368
00:23:18,953 --> 00:23:20,951
Alguns dias
após a última morte.

369
00:23:21,754 --> 00:23:23,892
Procura por atenção agora.

370
00:23:23,893 --> 00:23:26,448
Cidade grande, palco grande,
violência grande.

371
00:23:26,449 --> 00:23:28,754
Está ficando mais excitado
com tudo isso.

372
00:23:28,755 --> 00:23:31,215
-A que horas foi morta?
-Baseado na rigidez,

373
00:23:31,216 --> 00:23:32,559
teria sido nesta manhã.

374
00:23:32,560 --> 00:23:34,875
Haibach estava livre.
Poderia ter feito.

375
00:23:34,876 --> 00:23:38,808
Não. Sei quem fez isso...
James Panzer.

376
00:23:38,809 --> 00:23:41,979
Panzer?
O repórter que cobre o caso?

377
00:23:41,980 --> 00:23:44,062
A polícia de Fresno
teria checado ele.

378
00:23:44,063 --> 00:23:46,644
Checaram. Ele tinha álibi
para duas das mortes,

379
00:23:46,645 --> 00:23:49,919
de alguma maneira falsos.
Cheque-os se quiser, ou não.

380
00:23:49,920 --> 00:23:52,461
Não importa. Sei que foi ele.

381
00:23:52,462 --> 00:23:54,612
-Evidência.
-Este é o problema.

382
00:23:54,613 --> 00:23:57,036
Não temos nada
que o ligue aos crimes.

383
00:23:57,037 --> 00:23:58,759
O FBI quer assumir o caso.

384
00:23:58,760 --> 00:24:00,994
Estou fazendo de tudo,
mas honestamente,

385
00:24:00,995 --> 00:24:03,434
não tenho a força.
Precisamos de uma prisão.

386
00:24:03,435 --> 00:24:05,337
Eu o pegarei.
Só preciso de tempo.

387
00:24:05,338 --> 00:24:07,847
-Não temos tempo.
-Vamos pegá-lo.

388
00:24:07,848 --> 00:24:10,176
Certo.
Quanto tempo precisa?

389
00:24:10,177 --> 00:24:12,235
Eu o terei em custódia
pela manhã.

390
00:24:15,691 --> 00:24:17,939
Tem até de manhã.
Boa sorte.

391
00:24:20,239 --> 00:24:22,995
Panzer sabe tudo
sobre este caso.

392
00:24:22,996 --> 00:24:26,254
Não temos evidências forenses
nem testemunhas.

393
00:24:26,255 --> 00:24:27,944
Como propõe o pegarmos?

394
00:24:27,945 --> 00:24:30,098
Tiramos dele
o que ele mais quer.

395
00:24:41,220 --> 00:24:42,570
Sr. Jane.

396
00:24:45,373 --> 00:24:46,803
Alguma novidade?

397
00:24:46,804 --> 00:24:48,877
Agora não, Karen.

398
00:24:48,878 --> 00:24:51,401
Por favor, dê-nos algo,
qualquer coisa.

399
00:24:59,424 --> 00:25:00,932
Certo.
Temos um suspeito.

400
00:25:00,933 --> 00:25:02,807
Faremos uma prisão à noite.

401
00:25:02,808 --> 00:25:05,152
Anunciaremos pela manhã
para a imprensa.

402
00:25:05,153 --> 00:25:07,232
-Quem é?
-Você descobrirá amanhã.

403
00:25:07,233 --> 00:25:09,107
Vamos, Patrick.
Preciso de mais.

404
00:25:09,108 --> 00:25:11,065
Diga se é
um dos antigos suspeitos.

405
00:25:13,435 --> 00:25:14,829
É, não é?

406
00:25:16,747 --> 00:25:19,455
-Não ouviu isso de mim.
-Pode confiar.

407
00:25:19,456 --> 00:25:21,946
Não, Karen.
Não pode anunciar isso hoje.

408
00:25:21,947 --> 00:25:24,999
Só disse para não ser
pega de surpresa amanhã.

409
00:25:25,000 --> 00:25:27,961
Obrigada.
Espere. Patrick.

410
00:25:28,804 --> 00:25:30,380
A oferta ainda está de pé

411
00:25:30,381 --> 00:25:32,388
para participar
de meu show amanhã.

412
00:25:32,389 --> 00:25:34,599
Sim, obrigado,
mas não, obrigado.

413
00:25:34,600 --> 00:25:36,367
Pense nisso.
É o que peço.

414
00:25:36,368 --> 00:25:37,993
Claro.

415
00:25:37,994 --> 00:25:39,894
Dan. Dan.

416
00:25:41,534 --> 00:25:44,178
Diga no escritório
para segurarem o das 7h.

417
00:25:44,179 --> 00:25:46,047
Tenho uma grande história.

418
00:25:46,676 --> 00:25:48,444
Tudo bem.
O que está havendo?

419
00:25:48,445 --> 00:25:51,365
Panzer matou por arrogância.
Quer criar um mito

420
00:25:51,366 --> 00:25:54,872
sobre o matador de San Joaquin.
Por isso iniciou o site na web.

421
00:25:54,873 --> 00:25:57,540
Não quer só matar.
Quer que as pessoas o venerem.

422
00:25:57,541 --> 00:25:58,898
Sim?

423
00:25:58,899 --> 00:26:00,802
Então prendemos
outro pelos crimes,

424
00:26:00,803 --> 00:26:02,506
alguém patético
e indigno,

425
00:26:02,507 --> 00:26:05,570
assim destruindo sua mitologia
com um golpe fatal.

426
00:26:05,571 --> 00:26:08,520
Panzer matará de novo
para provar que estamos errados

427
00:26:08,521 --> 00:26:10,404
e estaremos lá,
esperando por ele.

428
00:26:10,405 --> 00:26:12,080
Prendemos outro?

429
00:26:15,627 --> 00:26:17,030
Tem certeza, chefe?

430
00:26:17,954 --> 00:26:19,304
Pode deixar.

431
00:26:20,474 --> 00:26:22,449
Vamos.
Vocês nunca desistem, não é?

432
00:26:23,110 --> 00:26:25,788
-Você está preso.
-Qual razão?

433
00:26:25,789 --> 00:26:27,339
Pensaremos em algo.

434
00:26:29,422 --> 00:26:30,723
<i>Alô?<i>

435
00:26:30,724 --> 00:26:33,700
Sr. Panzer, é Patrick.
Tenho uma informação.

436
00:26:39,018 --> 00:26:40,421
Nós o pegamos.

437
00:26:40,422 --> 00:26:42,957
O assassino de San Joaquin.
Fizemos a prisão.

438
00:26:42,958 --> 00:26:46,287
É, ouvi algo no noticiário,
mas não acredito. Quem é?

439
00:26:46,288 --> 00:26:47,588
Richard Haibach.

440
00:26:47,589 --> 00:26:51,152
-Pensei que tinha um álibi.
-Falso. Mentiu sobre tudo.

441
00:26:51,153 --> 00:26:54,224
O que não é difícil de descobrir
se souber o que fazer.

442
00:26:54,225 --> 00:26:55,550
E tem certeza que é ele?

443
00:26:55,551 --> 00:26:58,122
Encontramos fotos
de moças em sua casa.

444
00:26:58,123 --> 00:26:59,709
Duas das vítimas
estavam lá.

445
00:26:59,710 --> 00:27:01,508
Isso não prova
que é o assassino.

446
00:27:01,509 --> 00:27:04,775
Encontramos algo mais.
Não posso falar em detalhes,

447
00:27:04,776 --> 00:27:07,696
mas o procurador
está confiante.

448
00:27:07,697 --> 00:27:10,424
Ter estado próximo
do local da morte de Karp,

449
00:27:10,425 --> 00:27:13,563
junto com as fotos, serão
suficientes para a condenação.

450
00:27:14,234 --> 00:27:16,786
Vamos anunciar à imprensa
amanhã de manhã.

451
00:27:16,787 --> 00:27:21,000
Quis que soubesse primeiro
dado sua relação com o caso.

452
00:27:22,130 --> 00:27:25,473
E quis passar para agradecer
por sua ajuda neste caso, Jim.

453
00:27:25,474 --> 00:27:27,978
Sim, com certeza.

454
00:27:27,979 --> 00:27:30,320
Olha, posso oferecer
um drinque ou algo?

455
00:27:30,321 --> 00:27:33,477
Não, obrigado.
Posso usar o banheiro?

456
00:27:33,478 --> 00:27:35,206
Sim, claro.
À direita, por ali.

457
00:27:35,207 --> 00:27:37,060
-No fim do corredor?
-Sim.

458
00:28:18,107 --> 00:28:20,862
Não quer mesmo um drinque
ou um salgadinho?

459
00:28:22,744 --> 00:28:25,404
Não. Tenho que ir.

460
00:28:28,723 --> 00:28:31,647
-Sabe, é engraçado, não é?
-O quê?

461
00:28:31,648 --> 00:28:34,754
Ambos estávamos errados
sobre o matador de San Joaquin.

462
00:28:35,499 --> 00:28:38,486
Não era um purista nem um cara
desesperado por atenção.

463
00:28:38,487 --> 00:28:40,698
Apenas um doente,
sexualmente perturbado

464
00:28:40,699 --> 00:28:42,894
que gosta de tirar fotos
de garotinhas.

465
00:28:44,018 --> 00:28:47,337
Um simplório pervertido.
Boa noite.

466
00:29:12,245 --> 00:29:13,595
Vamos.

467
00:29:19,445 --> 00:29:20,795
Lá está ele.

468
00:29:39,328 --> 00:29:40,678
Espere.

469
00:30:10,341 --> 00:30:12,888
Vou pedir reforço à polícia
de São Francisco.

470
00:30:18,874 --> 00:30:20,224
Jane!

471
00:30:38,059 --> 00:30:40,270
Damas primeiro.

472
00:30:53,905 --> 00:30:55,700
Lisbon?

473
00:31:22,321 --> 00:31:24,610
Não conseguiu se manter longe,
não é?

474
00:31:25,612 --> 00:31:28,018
Mãos para o alto.
Afaste-se da mesa.

475
00:31:28,019 --> 00:31:29,532
O que estão fazendo aqui?

476
00:31:29,533 --> 00:31:32,048
Disse para colocar as mãos
para cima, agora!

477
00:31:32,049 --> 00:31:34,338
Vocês não entendem, eu...

478
00:31:37,356 --> 00:31:38,841
O que estão fazendo aqui?

479
00:31:40,681 --> 00:31:42,137
Desligue a câmera.

480
00:31:42,138 --> 00:31:43,713
Karen me ligou há 1 hora.

481
00:31:43,714 --> 00:31:46,962
Ela me deu este endereço e
pediu para eu encontrá-la aqui.

482
00:31:46,963 --> 00:31:49,634
Eu nunca vim aqui.

483
00:31:51,611 --> 00:31:54,072
Disse para desligar a câmera.

484
00:31:54,073 --> 00:31:55,423
Desligue.

485
00:31:57,692 --> 00:31:59,678
-Ligou para ele?
-Ele é o expert.

486
00:31:59,679 --> 00:32:02,463
Queria que ele autenticasse
que essa era, de fato,

487
00:32:02,464 --> 00:32:04,881
a sala de assassinato
usada por San Joaquin.

488
00:32:04,882 --> 00:32:06,271
Como sabia deste lugar?

489
00:32:06,272 --> 00:32:09,650
Foi contatada por ele,
pelo assassino.

490
00:32:09,651 --> 00:32:11,955
Sim. Logo depois
do meu programa das 19h,

491
00:32:11,956 --> 00:32:14,759
onde anunciei que a AIC
tinha alguém sob custódia.

492
00:32:14,760 --> 00:32:17,212
Alguém me mando um SMS
de um número privado,

493
00:32:17,213 --> 00:32:19,967
disse que era o assassino
e me deu este endereço.

494
00:32:19,968 --> 00:32:21,373
Certo. Fora.

495
00:32:21,374 --> 00:32:24,290
Agora é uma cena de crime da AIC.
Vamos!

496
00:32:51,903 --> 00:32:54,712
Tentei contar que tinha
o homem errado.

497
00:32:54,713 --> 00:32:56,743
Você armou isso.

498
00:32:56,744 --> 00:33:00,478
-Sabia que seguiríamos você.
-Não sei do que está falando,

499
00:33:00,479 --> 00:33:03,186
mas tenho que admitir,
estou magoado por isso.

500
00:33:03,187 --> 00:33:05,418
Digo, achei que queria
minha ajuda,

501
00:33:05,419 --> 00:33:07,590
que tinha boas intenções.

502
00:33:07,591 --> 00:33:09,973
Enquanto o tempo todo,
mentia para mim.

503
00:33:09,974 --> 00:33:11,524
Estava me usando.

504
00:33:12,318 --> 00:33:14,652
Esse tipo de duplicidade,

505
00:33:14,653 --> 00:33:17,239
vivendo uma vida dupla,
não sei como faz isso.

506
00:33:34,806 --> 00:33:36,431
Agente Lisbon, Jane.

507
00:33:37,084 --> 00:33:39,968
Conheçam a agente especial
do FBI, Susan Darcy.

508
00:33:40,702 --> 00:33:42,936
À partir desta manhã,
ela e sua equipe

509
00:33:42,937 --> 00:33:44,401
assumirão a investigação.

510
00:33:44,402 --> 00:33:46,126
-Senhor...
-Não, tudo bem.

511
00:33:46,127 --> 00:33:48,568
O homem que procura
é James Panzer.

512
00:33:50,595 --> 00:33:52,673
Que evidência
tem contra Panzer?

513
00:33:52,674 --> 00:33:54,581
-Bom, nada.
-Nada concreto.

514
00:33:54,582 --> 00:33:56,708
Não o seu tipo de evidência.

515
00:33:58,553 --> 00:34:00,755
E o seu tipo de evidência?

516
00:34:01,555 --> 00:34:04,190
Seu armário de remédios
é muito limpo.

517
00:34:07,363 --> 00:34:09,463
É uma perspectiva
interessante.

518
00:34:09,464 --> 00:34:12,780
Estudarei os arquivos do caso,
e se Panzer parecer suspeito,

519
00:34:12,781 --> 00:34:15,494
pode ter certeza
que ficaremos em cima dele.

520
00:34:16,496 --> 00:34:17,846
Não, não vão.

521
00:34:19,557 --> 00:34:21,489
Enquanto ela
estuda os arquivos,

522
00:34:21,490 --> 00:34:24,503
-Panzer irá matar de novo.
-Não está sendo construtivo.

523
00:34:24,504 --> 00:34:26,287
-Estou sendo honesto.
-Tudo bem.

524
00:34:26,943 --> 00:34:28,658
Entendo que esteja chateado.

525
00:34:28,659 --> 00:34:30,863
Tem todo o direito
de se sentir assim.

526
00:34:30,864 --> 00:34:33,391
Eu também iria,
se pegassem meu caso.

527
00:34:33,392 --> 00:34:36,253
Se ele matar de novo,
será minha responsabilidade.

528
00:34:36,254 --> 00:34:39,626
E responderei por isso.
Mas deixe-me ser clara,

529
00:34:40,301 --> 00:34:43,800
Essa investigação agora
é de jurisdição do FBI.

530
00:34:43,801 --> 00:34:46,159
É todo seu.

531
00:34:50,620 --> 00:34:53,480
Precisarei dos arquivos
o quanto antes, por favor.

532
00:34:53,481 --> 00:34:54,831
Sim.

533
00:34:58,021 --> 00:34:59,371
Jane.

534
00:35:00,090 --> 00:35:02,253
Jane, ouviu Wainright.

535
00:35:02,254 --> 00:35:03,611
Estamos de mãos atadas.

536
00:35:03,612 --> 00:35:04,962
Sim.

537
00:35:08,417 --> 00:35:10,415
Sim, talvez as suas.

538
00:35:19,663 --> 00:35:22,932
Bom, Karen, sem desrespeito
a AIC ou FBI,

539
00:35:22,933 --> 00:35:25,468
mas não é um bom sinal
quando um caso complexo

540
00:35:25,469 --> 00:35:26,823
e importante como este,

541
00:35:26,824 --> 00:35:29,913
é jogado de uma agência
para outra.

542
00:35:29,914 --> 00:35:32,934
Há falta de comunicação
e consistência.

543
00:35:32,935 --> 00:35:35,721
Há uma repetição de esforços
desnecessária.

544
00:35:35,722 --> 00:35:37,494
Digo, vimos os mesmos
problemas,

545
00:35:37,495 --> 00:35:39,453
na busca pelo assassino
do Zodíaco.

546
00:35:39,454 --> 00:35:41,185
Segure este pensamento,
James.

547
00:35:41,186 --> 00:35:43,327
Voltaremos após
um rápido intervalo.

548
00:35:43,328 --> 00:35:46,957
Com nosso convidado James Panzer,
e um convidado surpresa,

549
00:35:46,958 --> 00:35:49,257
o consultor da AIC,
Patrick Jane.

550
00:35:49,898 --> 00:35:51,944
E... fora.

551
00:35:51,945 --> 00:35:53,661
Espero que não se importe.

552
00:35:53,662 --> 00:35:55,872
-Mas...
-Patrick.

553
00:35:55,873 --> 00:35:57,759
Muito obrigada por vir,
mesmo.

554
00:36:00,121 --> 00:36:01,471
Oi.

555
00:36:02,193 --> 00:36:04,093
Coloquem o microfone
no Sr. Jane, sim?

556
00:36:08,124 --> 00:36:09,657
Em 5,

557
00:36:09,658 --> 00:36:11,662
4, 3, 2...

558
00:36:13,721 --> 00:36:16,697
Se juntando a nós
em nossa edição especial,

559
00:36:16,698 --> 00:36:19,587
Patrick Jane,
consultor da AIC,

560
00:36:19,588 --> 00:36:22,769
que tem sua própria
espetacular trágica história,

561
00:36:22,770 --> 00:36:25,340
e sua vingança.
Patrick, obrigada por vir.

562
00:36:25,341 --> 00:36:26,974
É meu prazer Karen.
James.

563
00:36:26,975 --> 00:36:29,661
Em poucas palavras,
por que é tão difícil prender

564
00:36:29,662 --> 00:36:33,070
-o assassino de San Joaquin?
-James está completamente certo.

565
00:36:33,071 --> 00:36:35,196
Há muitos caciques
para poucos índios.

566
00:36:35,197 --> 00:36:37,032
Mas também gostaria
de ressaltar,

567
00:36:37,033 --> 00:36:39,902
que o assassino de San Joaquin
é provavelmente alguém

568
00:36:39,903 --> 00:36:42,616
que esteja ligado a investigação
de alguma forma.

569
00:36:42,617 --> 00:36:45,299
Alguém se escondendo
em plena vista.

570
00:36:45,300 --> 00:36:48,036
Interessante.
Há alguém em particular

571
00:36:48,037 --> 00:36:50,599
-que esteja pensando?
-Temos nossas suspeitas.

572
00:36:50,600 --> 00:36:51,930
Parece promissor.

573
00:36:51,931 --> 00:36:54,456
Podemos esperar
uma prisão em breve?

574
00:36:54,457 --> 00:36:56,849
-Bem provável.
-Se puder perguntar a Jane...

575
00:36:56,850 --> 00:36:59,607
Na verdade,
pode aguardar, James?

576
00:36:59,608 --> 00:37:02,725
-Bem.
-Pode falar disso, Patrick?

577
00:37:02,726 --> 00:37:05,767
O que o faz pensar,
que o assassino será pego logo?

578
00:37:05,768 --> 00:37:08,705
Ele se perdeu
em sua própria mitologia.

579
00:37:08,706 --> 00:37:12,271
Bebeu do próprio veneno,
por assim dizer.

580
00:37:12,272 --> 00:37:14,940
Não há nada que sugira isso.

581
00:37:14,941 --> 00:37:17,082
Está certo, James,
não tenho evidência,

582
00:37:17,083 --> 00:37:19,617
apenas uma boa noção
do homem.

583
00:37:19,618 --> 00:37:22,029
O assassino de San Joaquin
é um coitado,

584
00:37:22,030 --> 00:37:25,332
vivendo um mundo fantasioso
de poder e prestígio.

585
00:37:25,333 --> 00:37:29,300
É questão de tempo
até que cometa um erro.

586
00:37:29,301 --> 00:37:30,676
Jim?

587
00:37:30,677 --> 00:37:33,437
Gostaria de acreditar
no que o Sr. Jane diz,

588
00:37:33,438 --> 00:37:35,684
mas não posso
discordar mais.

589
00:37:35,685 --> 00:37:39,369
Este homem é esperto,
racional,

590
00:37:39,370 --> 00:37:41,667
ele é brilhante, de fato.

591
00:37:41,668 --> 00:37:44,806
Respeito suas habilidades
como jornalista e blogueiro,

592
00:37:44,807 --> 00:37:46,621
James, mas
ganho a vida com isso,

593
00:37:46,622 --> 00:37:49,813
e não acho que conheça ou
entenda esse homem nem um pouco.

594
00:37:49,814 --> 00:37:52,001
Isso é absurdo!
Isso é...

595
00:37:53,098 --> 00:37:57,167
É sua opinião,
e eu a respeito.

596
00:37:57,168 --> 00:37:58,553
Mas, Patrick,

597
00:37:58,554 --> 00:38:01,035
acho que deveria considerar
apenas os fatos.

598
00:38:01,036 --> 00:38:02,887
James,
segure este pensamento.

599
00:38:02,888 --> 00:38:05,227
-Se eu puder...
-E terá a chance

600
00:38:05,228 --> 00:38:07,176
quando voltarmos
com mais

601
00:38:07,177 --> 00:38:09,784
sobre a busca do assassino
de San Joaquin.

602
00:38:09,785 --> 00:38:11,944
Estamos fora.
30 segundos, todo mundo.

603
00:38:11,945 --> 00:38:13,564
Ótimo, pessoal.

604
00:38:28,041 --> 00:38:29,940
Sei o que está fazendo.

605
00:38:31,973 --> 00:38:33,746
Pensa que sou estúpido?

606
00:38:33,747 --> 00:38:35,050
Sim.

607
00:38:35,812 --> 00:38:37,678
Não vai arruinar isso
para mim.

608
00:38:40,457 --> 00:38:42,449
Quando voltarmos, Jim,
é com você.

609
00:38:43,171 --> 00:38:44,496
10 segundos,

610
00:38:47,435 --> 00:38:49,405
em 5, 4,

611
00:38:49,406 --> 00:38:51,085
3, 2...

612
00:38:51,086 --> 00:38:52,682
James Panzer
pode ser o homem

613
00:38:52,683 --> 00:38:55,254
que melhor conhece
o assassino de San Joaquim.

614
00:38:55,255 --> 00:38:58,191
Nos conte, Jim,
ele irá matar novamente?

615
00:38:58,192 --> 00:39:00,191
Bom, Karen,
odeio dizer isso,

616
00:39:00,192 --> 00:39:03,443
mas, sim. Acho que
este homem atacará de novo.

617
00:39:03,444 --> 00:39:07,303
E acho que teremos ainda
muitas vítimas.

618
00:39:07,304 --> 00:39:10,916
Uma previsão sombria.
O que o faz pensar isso?

619
00:39:10,917 --> 00:39:14,566
Ele está mais ousado
e confiante a cada dia.

620
00:39:14,567 --> 00:39:17,418
Mais seguro de suas habilidades
e grandiosidade,

621
00:39:17,419 --> 00:39:18,786
e por que não deveria?

622
00:39:18,787 --> 00:39:21,314
Consegue evitar
a investigação facilmente.

623
00:39:21,315 --> 00:39:23,798
Ele é muito bom
para ser pego.

624
00:39:25,939 --> 00:39:27,279
Patrick, comentários?

625
00:39:33,531 --> 00:39:34,845
Patrick?

626
00:39:36,337 --> 00:39:40,056
Engraçado. Red John pensava
exatamente o mesmo.

627
00:39:40,057 --> 00:39:42,583
Algo me diz que o assassino
de San Joaquin

628
00:39:42,584 --> 00:39:45,548
não será tão fácil de matar
quanto Red John.

629
00:39:45,549 --> 00:39:47,792
Está muito enganado.

630
00:39:47,793 --> 00:39:50,458
Red John era um assassino hábil,
sem dúvida.

631
00:39:50,459 --> 00:39:53,458
E o aplaudo
por nos livrar dele,

632
00:39:53,459 --> 00:39:57,362
mas não há comparação
com o assassino de San Joaquim.

633
00:39:57,363 --> 00:39:59,785
Red John era
um sociopata comum,

634
00:39:59,786 --> 00:40:02,449
preguiçoso, desleixado,
iludido.

635
00:40:02,450 --> 00:40:04,610
Não tem ideia do que
está dizendo.

636
00:40:04,611 --> 00:40:07,369
-Red John...
-Red John está morto.

637
00:40:07,370 --> 00:40:09,338
E o fato de que ele
se permitiu

638
00:40:09,339 --> 00:40:12,710
ser capturado e morto por você
apenas prova meu ponto.

639
00:40:14,568 --> 00:40:16,752
Comparado ao assassino
de San Joaquin,

640
00:40:16,753 --> 00:40:18,914
Red John não é nada.

641
00:40:18,915 --> 00:40:22,637
Um amador já esquecido.

642
00:40:32,040 --> 00:40:33,388
Você...

643
00:40:35,667 --> 00:40:37,392
Você foi muito bem.

644
00:40:38,673 --> 00:40:40,956
Bem. Obrigado.

645
00:40:51,111 --> 00:40:52,445
Eu fui bem.

646
00:41:03,816 --> 00:41:05,156
Alô?

647
00:41:08,620 --> 00:41:09,931
Onde?

648
00:41:34,366 --> 00:41:36,017
O que aconteceu?

649
00:41:36,018 --> 00:41:38,735
Panzer.
Veja você mesmo.

