1
00:00:14,043 --> 00:00:16,240
-Bom dia, Lisbon.
<i>-Bom dia.

2
00:00:16,241 --> 00:00:17,724
-Está perto?
<i>-Não.

3
00:00:17,725 --> 00:00:19,360
-Pneu furado.
-Tudo bem.

4
00:00:19,361 --> 00:00:21,862
-Conversamos quando chegar.
-Espere um pouco.

5
00:00:21,863 --> 00:00:24,792
Só porque não estou não quer
dizer que não posso ajudar.

6
00:00:24,793 --> 00:00:27,829
-Um segundo. O que conseguiu?
-A vítima é Michelle Karp.

7
00:00:27,830 --> 00:00:29,327
Estou colocando
no viva-voz.

8
00:00:29,328 --> 00:00:32,681
<i>19 anos. Saiu do restaurante
onde trabalha por volta das 23h.

9
00:00:32,682 --> 00:00:35,394
Não chegou em casa.
Parece ser sequestro e morte.

10
00:00:35,395 --> 00:00:36,892
Jogada aqui ontem à noite.

11
00:00:36,893 --> 00:00:39,364
-O cão a encontrou há 1 hora.
-Obrigada.

12
00:00:40,849 --> 00:00:42,454
O corpo está
no Parque Estadual

13
00:00:42,455 --> 00:00:44,905
perto da área de piquenique
longe da rodovia.

14
00:00:44,906 --> 00:00:46,206
Como foi morta?

15
00:00:46,207 --> 00:00:49,134
Garganta cortada.
Parece bem limpo, preciso.

16
00:00:49,135 --> 00:00:50,447
Sangue?

17
00:00:50,448 --> 00:00:52,609
Quase nada.
Está completamente vestida,

18
00:00:52,610 --> 00:00:54,826
então provavelmente
sem agressão sexual.

19
00:00:54,827 --> 00:00:57,424
Mãos e pés
amarrados com arame.

20
00:00:57,425 --> 00:00:59,506
Colocaram pedrinhas
nos olhos dela.

21
00:00:59,507 --> 00:01:03,151
Belo toque.
Pedras da cena do crime?

22
00:01:03,152 --> 00:01:04,660
Parece que sim.

23
00:01:04,661 --> 00:01:07,506
E o...
E o arame?

24
00:01:08,118 --> 00:01:11,181
Está atado.
Arrumado com cuidado.

25
00:01:11,182 --> 00:01:12,823
Alguém gastou um tempo.

26
00:01:16,061 --> 00:01:17,562
Sim, você está certa.

27
00:01:18,233 --> 00:01:19,605
Eu não disse nada.

28
00:01:19,606 --> 00:01:22,363
Não, mas estava pensando
que quem fez isso

29
00:01:22,364 --> 00:01:25,041
já matou antes,
muitas vezes.

30
00:01:25,042 --> 00:01:26,922
Sim, mas não posso
presumir isso.

31
00:01:26,923 --> 00:01:28,865
Confie em seus
instintos, Lisbon.

32
00:01:28,866 --> 00:01:32,080
Ei, chefe. Acabei de falar
com a polícia de Fresno.

33
00:01:32,081 --> 00:01:35,206
<i>Se encaixa com outras 4 mortes
nos últimos 18 meses.

34
00:01:35,207 --> 00:01:37,473
Parece que temos
um assassino em série.

35
00:01:39,948 --> 00:01:41,337
<i>Viu?

36
00:01:41,338 --> 00:01:43,562
Você acertou, Lisbon.

37
00:01:43,563 --> 00:01:45,665
<i>Você acertou!

38
00:01:45,666 --> 00:01:48,180
Legendas Em Série
Mentalistas Fora de Série!

39
00:01:48,181 --> 00:01:50,881
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

40
00:01:50,882 --> 00:01:52,282
4x07
"Blinking Red Light"

41
00:01:52,283 --> 00:01:54,859
Legenda: Hugo-El | D.d!as
NelvisBr | Marina

44
00:02:03,612 --> 00:02:05,250
Aqui é o que temos
até agora.

45
00:02:05,251 --> 00:02:07,836
O assassino de San Joaquin
sequestra garotas,

46
00:02:07,837 --> 00:02:09,742
todas entre 16 e 20 anos.

47
00:02:09,743 --> 00:02:12,759
Ele as leva para um lugar
e amarra mãos e pés com arame,

48
00:02:12,760 --> 00:02:15,007
corta a garganta
antes de largar o corpo.

49
00:02:15,008 --> 00:02:18,040
Objetos pequenos da cena
são colocados sobre os olhos,

50
00:02:18,041 --> 00:02:20,255
pedras, pedaços de vidro,
e tampinhas.

51
00:02:20,256 --> 00:02:23,108
-Há padrão de onde as deixa?
-Parece ser aleatório.

52
00:02:23,109 --> 00:02:25,781
Disseram que eram levadas
em momentos oportunos.

53
00:02:25,782 --> 00:02:29,199
Bem quando estavam sozinhas.
Ele as vigiava antes de matar.

54
00:02:29,200 --> 00:02:31,318
A polícia de Fresno
tem algum suspeito?

55
00:02:31,319 --> 00:02:32,669
Sim.

56
00:02:34,147 --> 00:02:35,580
-8 suspeitos?
-Sim.

57
00:02:35,581 --> 00:02:38,996
Por causa da carência de provas,
não puderam diminuir a lista.

58
00:02:38,997 --> 00:02:40,862
Leve o Cho
e a lista de nomes,

59
00:02:40,863 --> 00:02:43,442
-e converse com eles um por um.
-Está bem.

60
00:02:43,443 --> 00:02:44,743
O quê?

61
00:02:44,744 --> 00:02:46,256
Está agindo
mecanicamente.

62
00:02:46,257 --> 00:02:47,813
Se chama trabalho
de polícia.

63
00:02:47,814 --> 00:02:49,821
Por que não tenta
uma nova abordagem?

64
00:02:49,822 --> 00:02:51,670
Como o que,
cartas de tarô?

65
00:02:51,671 --> 00:02:53,819
Vá diretamente
para o que parece certo.

66
00:02:53,820 --> 00:02:55,349
São todos
suspeitos viáveis.

67
00:02:55,350 --> 00:02:57,648
A polícia de Fresno
fez um bom trabalho.

68
00:02:57,649 --> 00:03:00,579
Então apenas fará o mesmo
trabalho mais uma vez?

69
00:03:00,580 --> 00:03:03,487
Dê uma boa olhadas neles.
Use sua intuição.

70
00:03:03,488 --> 00:03:04,959
Qual é o culpado?

71
00:03:06,213 --> 00:03:09,045
-Eu não sei.
-É policial há muito tempo.

72
00:03:09,046 --> 00:03:12,133
O que não sabe é quanto sabe
sem saber que sabe.

73
00:03:12,134 --> 00:03:14,457
Dê um palpite
e vá com ele.

74
00:03:14,458 --> 00:03:15,815
Tudo certo.
Está bem.

75
00:03:15,816 --> 00:03:18,018
-Está bem.
-Tudo bem.

76
00:03:20,957 --> 00:03:22,348
Ele não.

77
00:03:23,514 --> 00:03:24,987
Gravata borboleta?
Não.

78
00:03:29,531 --> 00:03:30,966
Ele não.

79
00:03:32,990 --> 00:03:34,353
Ou ele.

80
00:03:38,505 --> 00:03:39,969
Pode ser ele.

81
00:03:39,970 --> 00:03:41,391
Olhos sorrateiros.

82
00:03:43,110 --> 00:03:45,536
Por outro lado,
ele tem educação superior.

83
00:03:45,537 --> 00:03:47,551
Baboseira de perfil.
Esqueça isso.

84
00:03:47,552 --> 00:03:48,957
Vá com seu instinto.

85
00:03:51,970 --> 00:03:53,270
Ai está.

86
00:03:53,271 --> 00:03:56,592
Em segundos, reduziu para
gerenciáveis 3 suspeitos.

87
00:03:56,593 --> 00:03:59,050
Qual deles acha o melhor?

88
00:04:07,139 --> 00:04:08,605
Esse aqui?

89
00:04:08,606 --> 00:04:10,302
Bem, sim,
mas é só um palpite.

90
00:04:10,303 --> 00:04:12,802
-Eu nem sei por quê.
-Melhor tipo de palpite.

91
00:04:12,803 --> 00:04:15,216
É tão bom para começar
como qualquer outro.

92
00:04:16,152 --> 00:04:17,840
Muito bem feito, Lisbon.

93
00:04:18,926 --> 00:04:20,549
<i>O nome dele
é Richard Haibach.

94
00:04:20,550 --> 00:04:22,611
Tem 44 anos,
mora sozinho.

95
00:04:22,612 --> 00:04:24,580
Tem álibi para
2 dos assassinados,

96
00:04:24,581 --> 00:04:27,504
mas a polícia tem queixas
contra ele por vadiagem.

97
00:04:27,505 --> 00:04:30,350
Parece que ele gosta
de parar na frente de escolas,

98
00:04:30,351 --> 00:04:32,225
incluindo uma
de uma das vítimas.

99
00:04:32,226 --> 00:04:34,095
-É tudo que consegui.
-Tudo bem.

100
00:04:35,294 --> 00:04:38,421
Se importa de esperar aqui?
Quero falar com ele sozinha.

101
00:04:38,422 --> 00:04:39,772
Claro.

102
00:05:01,657 --> 00:05:03,498
Richard Haibach?

103
00:05:03,499 --> 00:05:06,159
-Quem é você?
-Sou a agente Lisbon, AIC.

104
00:05:06,160 --> 00:05:08,353
Se importa se eu fizer
umas perguntas?

105
00:05:08,354 --> 00:05:09,747
Na verdade, sim.

106
00:05:09,748 --> 00:05:12,580
Não deve demorar, senhor.
Posso entrar?

107
00:05:12,581 --> 00:05:13,884
Não sem um mandato.

108
00:05:13,885 --> 00:05:16,998
Está bem. Pode me dizer
onde estava ontem à noite?

109
00:05:16,999 --> 00:05:18,938
Sozinho em casa,
a noite toda.

110
00:05:18,939 --> 00:05:20,777
Por quê, teve
outro assassinato?

111
00:05:20,778 --> 00:05:23,199
Não posso comentar
uma investigação, senhor.

112
00:05:23,200 --> 00:05:25,435
Quer dizer que teve um.
Não sou burro.

113
00:05:25,436 --> 00:05:27,353
Já disse umas 100 vezes.

114
00:05:27,354 --> 00:05:29,277
Não tenho nada
a ver com isso.

115
00:05:29,278 --> 00:05:31,895
-Senhor, eu não...
-Vocês não me deixam quieto.

116
00:05:31,896 --> 00:05:34,395
Estou cansado de me
importunarem o tempo todo.

117
00:05:34,396 --> 00:05:36,725
Sr. Haibach,
só tenho algumas perguntas,

118
00:05:36,726 --> 00:05:38,483
-e irei embora.
-Conheço a lei.

119
00:05:38,484 --> 00:05:41,895
Não preciso responder.
Não preciso te dizer nada.

120
00:06:01,108 --> 00:06:03,245
-Ei, chefe.
<i>-Alguma coisa? Atualização?

121
00:06:03,246 --> 00:06:05,867
Sim, verifiquei os outros
2 suspeitos da lista.

122
00:06:05,868 --> 00:06:09,455
<i>O primeiro viajou a semana toda.
A lista de passageiros confirma.

123
00:06:09,456 --> 00:06:12,298
<i>O outro estava em casa
com a família ontem à noite.

124
00:06:12,299 --> 00:06:13,650
Alguém mais na lista?

125
00:06:13,651 --> 00:06:16,315
Cho está investigando.
Metade confirmou o álibi.

126
00:06:16,316 --> 00:06:17,857
-Está vendo o resto.
-Espere.

127
00:06:17,858 --> 00:06:19,884
Quero que pesquise
a área do crime.

128
00:06:19,885 --> 00:06:21,269
Veja se consegue colocar

129
00:06:21,270 --> 00:06:23,704
Richard Haibach próximo
de lá ontem à noite.

130
00:06:24,443 --> 00:06:26,529
Então?
É o nosso cara?

131
00:06:26,530 --> 00:06:28,481
Não tive uma boa
sensação dele.

132
00:06:33,726 --> 00:06:36,296
Começaremos com introdução,
fundo no assassino,

133
00:06:36,297 --> 00:06:39,025
e então irei direto
para as perguntas.

134
00:06:40,693 --> 00:06:43,446
Com licença, senhores,
um momento, por favor.

135
00:06:43,447 --> 00:06:45,841
Paul, pode segurar,
por favor?

136
00:06:47,494 --> 00:06:49,641
Sr. Jane,
como você está?

137
00:06:51,067 --> 00:06:52,853
-Olá, Karen.
-Escute, entendo,

138
00:06:52,854 --> 00:06:54,719
mas tenho um novo
programa agora.

139
00:06:54,720 --> 00:06:56,428
Novo formato,
mais intimidade,

140
00:06:56,429 --> 00:06:59,263
nada de "pegadinha"
jornalística que me obrigavam.

141
00:07:01,019 --> 00:07:04,341
O que fizeram?
Levaram seus sapatos de reféns?

142
00:07:04,342 --> 00:07:05,689
Muito engraçado.

143
00:07:05,690 --> 00:07:08,226
Essa semana falarei
do assassino de San Joaquin.

144
00:07:08,227 --> 00:07:10,646
Espero que se junte a mim
na quinta à noite,

145
00:07:10,647 --> 00:07:13,192
oferecendo conhecimento
e experiência pessoal.

146
00:07:13,193 --> 00:07:15,593
Não precisa de mim.
Tem o agente Wainright.

147
00:07:15,594 --> 00:07:17,122
Ele é bom e honesto.

148
00:07:17,774 --> 00:07:20,214
Sim, mas ele não aparece
como você na câmera.

149
00:07:20,215 --> 00:07:22,103
Karen, me lisonjeia.

150
00:07:22,104 --> 00:07:24,395
Bom te ver.
Fique bem.

151
00:07:27,093 --> 00:07:28,443
Vamos.

152
00:07:31,011 --> 00:07:34,098
Estou aqui hoje com o agente
Luther Wainright da AIC.

153
00:07:34,099 --> 00:07:36,135
Bem-vindo.
E James Panzer,

154
00:07:36,136 --> 00:07:38,001
blogueiro e
repórter investigativo.

155
00:07:38,002 --> 00:07:39,798
Sr. Panzer,
começaremos com você.

156
00:07:39,799 --> 00:07:42,228
Está rastreando
o assassino de San Joaquin

157
00:07:42,229 --> 00:07:45,890
-por quanto tempo?
-Já são quase 2 anos, Karen.

158
00:07:45,891 --> 00:07:48,603
Foi quando ele tirou
a vida de Molly Maier,

159
00:07:48,604 --> 00:07:51,969
uma garota que morava
perto de mim, em Fresno.

160
00:07:51,970 --> 00:07:54,541
E essa foi a primeira vítima
pelo que sabemos.

161
00:07:54,542 --> 00:07:56,883
E persegui-lo é
a sua vida agora, certo?

162
00:07:56,884 --> 00:07:59,373
Criou um site dedicado
a sua captura?

163
00:07:59,374 --> 00:08:01,789
Sim, isso mesmo.
A família da Molly é boa

164
00:08:01,790 --> 00:08:05,389
e merecem justiça.
Todas as vítimas merecem.

165
00:08:05,390 --> 00:08:08,263
Estou simplesmente tentando
alcançar esse objetivo.

166
00:08:08,264 --> 00:08:11,051
-E tenente Wainright...
-Agente Especial Wainright.

167
00:08:11,052 --> 00:08:12,793
E agente especial Wainright,

168
00:08:12,794 --> 00:08:14,974
o quão próximo
estão desse objetivo?

169
00:08:14,975 --> 00:08:17,708
De prender o assassino
de San Joaquin?

170
00:08:17,709 --> 00:08:20,039
Bem, Karen, estamos
progredindo muito.

171
00:08:27,554 --> 00:08:29,123
Trabalhando num computador?

172
00:08:29,124 --> 00:08:32,049
E depois? Armas de raios,
teletransportes?

173
00:08:32,735 --> 00:08:35,056
Espere.
Ei, Cho.

174
00:08:35,057 --> 00:08:36,895
<i>Haibach não estava
em casa ontem.

175
00:08:36,896 --> 00:08:38,751
Estava numa adega
próxima ao crime

176
00:08:38,752 --> 00:08:41,167
uma hora antes
de Michelle Karp desaparecer.

177
00:08:41,168 --> 00:08:43,538
O dono o identificou
e disse que estacionou

178
00:08:43,539 --> 00:08:45,292
20 minutos antes
de entrar.

179
00:08:45,293 --> 00:08:47,876
O quão perto esse lugar é
da cena do crime?

180
00:08:47,877 --> 00:08:49,795
Qual a distância
da cena do crime?

181
00:08:49,796 --> 00:08:51,458
Seis quadras.

182
00:08:51,459 --> 00:08:53,441
-O quê?
-Seis quadras.

183
00:08:53,442 --> 00:08:55,024
Seis quadras.

184
00:08:55,025 --> 00:08:56,485
Falarei com o juiz Waters.

185
00:08:56,486 --> 00:08:58,634
A proximidade
e o fato dele ter mentido

186
00:08:58,635 --> 00:09:01,807
deve ser suficiente para ele
assinar um mandado de busca.

187
00:09:01,808 --> 00:09:03,158
Está bem.

188
00:09:05,686 --> 00:09:07,388
O quê?

189
00:09:07,389 --> 00:09:09,334
Como não está sentindo
na sua cara?

190
00:09:09,335 --> 00:09:10,685
Sentindo o quê?

191
00:09:22,550 --> 00:09:24,945
James Panzer?
Patrick Jane.

192
00:09:24,946 --> 00:09:26,900
-Olá.
-Obrigado por me encontrar.

193
00:09:26,901 --> 00:09:29,814
Qualquer coisa
para ajudar na investigação.

194
00:09:29,815 --> 00:09:32,497
Então, James,
qual é a sua?

195
00:09:32,498 --> 00:09:35,400
Dedicou sua vida a capturar
um assassino em série.

196
00:09:35,401 --> 00:09:38,496
Isso é muito santo
ou muito estranho.

197
00:09:38,497 --> 00:09:41,039
Bem, isso é uma ideia
estranha vindo de você,

198
00:09:41,040 --> 00:09:42,788
e eu sei sobre você,
Sr. Jane.

199
00:09:42,789 --> 00:09:45,007
Pensei que soubesse.

200
00:09:45,008 --> 00:09:47,419
Red John matou minha família.

201
00:09:47,420 --> 00:09:48,899
E para você?

202
00:09:48,900 --> 00:09:51,146
O que Molly Maier
significava para você?

203
00:09:51,147 --> 00:09:53,228
Não a conhecia.
Nunca falei com ela.

204
00:09:53,229 --> 00:09:55,800
Apenas a vi algumas vezes
na parada de ônibus,

205
00:09:55,801 --> 00:09:57,934
mas, foi um ato
tão brutal.

206
00:09:57,935 --> 00:09:59,955
Quero dizer,
foi tão perto de casa

207
00:09:59,956 --> 00:10:01,570
que teve muito
impacto em mim.

208
00:10:01,571 --> 00:10:03,721
Não consegui esquecer,
não sei por quê.

209
00:10:03,722 --> 00:10:05,703
Digo, as pessoas
procuram uma razão,

210
00:10:05,704 --> 00:10:08,361
um sentido para o que
acontece em suas vidas,

211
00:10:08,362 --> 00:10:09,819
quando muitas
vezes não há.

212
00:10:10,643 --> 00:10:13,073
Meus parabéns.

213
00:10:13,074 --> 00:10:15,686
Obrigado. Pelo quê?

214
00:10:16,300 --> 00:10:17,868
Por ter matado Red John.

215
00:10:17,869 --> 00:10:20,619
Isso. Claro.

216
00:10:20,620 --> 00:10:22,305
Como foi?

217
00:10:22,306 --> 00:10:25,990
Bem, não tão bom
quanto eu imaginava.

218
00:10:25,991 --> 00:10:28,632
Sabe, algo me ocorreu
quando li seu web site.

219
00:10:28,633 --> 00:10:30,029
Sim?

220
00:10:30,030 --> 00:10:33,508
As postagens do pessoal...
Já pensou que um deles

221
00:10:33,509 --> 00:10:35,623
pode ser o assassino
de San Joaquin?

222
00:10:35,624 --> 00:10:39,185
É uma possibilidade,
embora um tanto óbvia.

223
00:10:39,186 --> 00:10:40,831
O assassino de San Joaquin

224
00:10:40,832 --> 00:10:43,107
não é como outros
assassinos em série.

225
00:10:43,108 --> 00:10:45,419
Ele não mata pelos
mesmos motivos.

226
00:10:45,420 --> 00:10:48,573
Ele mata só pelo
prazer imediato

227
00:10:48,574 --> 00:10:50,613
que ele tem ao matar.

228
00:10:50,614 --> 00:10:53,054
A imprensa e as reações
das pessoas

229
00:10:53,055 --> 00:10:55,702
-são irrelevantes para ele.
-Um purista.

230
00:10:55,703 --> 00:11:00,062
Exatamente. Veja a forma
que ele mata as vítimas.

231
00:11:00,063 --> 00:11:03,819
Ele corta as gargantas
lentamente, com cuidado,

232
00:11:03,820 --> 00:11:07,010
então ele vê nos olhos delas
suas vidas se esvaindo.

233
00:11:08,960 --> 00:11:11,440
Desculpe se o faço
se sentir desconfortável.

234
00:11:11,441 --> 00:11:13,813
Não.
Já estou acostumado.

235
00:11:13,814 --> 00:11:16,550
Este assassino tem
me perturbado.

236
00:11:18,249 --> 00:11:21,705
Sr. Panzer, se importaria
em me ajudar com a investigação?

237
00:11:21,706 --> 00:11:24,090
Bem, não há nada
que eu quisesse mais.

238
00:11:24,091 --> 00:11:25,394
Ótimo.

239
00:11:28,787 --> 00:11:32,027
Sr. Haibach, AIC. Abra.

240
00:11:32,028 --> 00:11:34,647
Eu te disse, não responderei
suas perguntas.

241
00:11:34,648 --> 00:11:36,313
Estou sendo incomodado.

242
00:11:36,314 --> 00:11:38,388
Tenho direitos
como os outros, certo?

243
00:11:38,389 --> 00:11:41,240
-Não falarei com você.
-É um mandado de busca.

244
00:11:41,241 --> 00:11:43,428
Poderia se afastar,
por favor?

245
00:11:50,022 --> 00:11:52,300
Cheque os fundos.
Vou esperar aqui.

246
00:12:38,164 --> 00:12:40,276
Abuso de poder.
É o que isso é.

247
00:13:19,523 --> 00:13:21,062
Para trás.

248
00:13:23,205 --> 00:13:25,670
Eu disse, para trás!

249
00:13:37,128 --> 00:13:38,556
Lisbon!

250
00:13:49,503 --> 00:13:51,934
Identificou alguma
das mulheres nas fotos?

251
00:13:51,935 --> 00:13:54,877
Algumas, mas nenhuma
das vítimas de San Joaquin.

252
00:13:54,878 --> 00:13:57,769
Haibach poderia tê-las queimado.
Ele não é estúpido.

253
00:13:57,770 --> 00:14:00,502
Continuem procurando.
O advogado dele está vindo.

254
00:14:07,880 --> 00:14:10,063
Ele não quer falar
sem o advogado.

255
00:14:10,064 --> 00:14:13,314
Ele esteve algumas vezes
com a polícia de Fresno.

256
00:14:14,816 --> 00:14:16,169
O quê?

257
00:14:16,170 --> 00:14:18,249
Ele é cuidadoso,
desajustado solitário

258
00:14:18,250 --> 00:14:21,986
que persegue moças
e não tem álibi.

259
00:14:21,987 --> 00:14:23,749
Ele certamente
se encaixa.

260
00:14:23,750 --> 00:14:27,308
Acho que foi ele.
Acho mesmo.

261
00:14:34,986 --> 00:14:36,366
<i>Olá?

262
00:14:36,367 --> 00:14:37,967
Oi. Sou Patrick Jane.

263
00:14:37,968 --> 00:14:40,298
Qual a sua opinião sobre
Richard Haibach?

264
00:14:40,299 --> 00:14:44,456
Ele é um suspeito que
a polícia Fresno identificou.

265
00:14:44,457 --> 00:14:46,831
Fracassado, anti-social...

266
00:14:46,832 --> 00:14:48,994
É viável,
mas não é inteligente

267
00:14:48,995 --> 00:14:51,020
<i>como seria o nosso homem.

268
00:14:51,021 --> 00:14:54,398
Obrigado.
Eu não discordo.

269
00:14:54,399 --> 00:14:57,496
Dizem que o verdadeiro motivo
para um assassino em série

270
00:14:57,497 --> 00:14:59,562
muitas vezes
está na primeira vítima.

271
00:14:59,563 --> 00:15:01,471
-Molly Maier.
-É, estive pensando

272
00:15:01,472 --> 00:15:03,672
se poderia me apresentar
à família dela.

273
00:15:03,673 --> 00:15:06,093
Claro, seria um prazer.
Me dê uma hora.

274
00:15:06,094 --> 00:15:09,426
Ótimo. E depois podemos analisar
suas pesquisas sobre o caso?

275
00:15:09,427 --> 00:15:11,573
Claro. Poderia vir
ao meu apartamento

276
00:15:11,574 --> 00:15:15,014
-depois de visitar os Maiers.
-<i>Obrigado</i>.

277
00:15:15,015 --> 00:15:16,358
Tudo bem.

278
00:15:32,139 --> 00:15:35,140
Molly tinha acabado de fazer
16 anos quando foi morta.

279
00:15:35,141 --> 00:15:37,258
Ela nem tinha
carteira de motorista.

280
00:15:37,259 --> 00:15:41,587
Vinha da casa de sua amiga.
Nunca chegou aqui.

281
00:15:43,867 --> 00:15:46,682
Temos acompanhado
a investigação.

282
00:15:46,683 --> 00:15:50,069
Jim tem sido ótimo
nos mantendo informados.

283
00:15:50,070 --> 00:15:51,905
Todas aquelas garotas!

284
00:15:51,906 --> 00:15:55,373
Não acredito que ninguém foi
capaz de prender esse monstro.

285
00:15:55,374 --> 00:15:57,593
Nós vamos. Em breve.

286
00:15:59,174 --> 00:16:00,603
Eu não sei.

287
00:16:02,959 --> 00:16:05,122
Eu não sei.

288
00:16:05,123 --> 00:16:08,912
Não perca a esperança.
Molly não gostaria disso, não é?

289
00:16:10,854 --> 00:16:12,611
Não, não gostaria.

290
00:16:14,851 --> 00:16:18,618
O assassino terá o que merece.
Você tem a minha palavra.

291
00:16:20,126 --> 00:16:22,681
Eu poderia dar uma
olhada no quarto da Molly?

292
00:16:22,682 --> 00:16:24,629
Não, não quero.

293
00:16:28,585 --> 00:16:29,924
É claro.

294
00:16:31,010 --> 00:16:33,992
Tom, pode mostrar-lhe
lá em cima?

295
00:16:36,445 --> 00:16:38,125
Obrigado.

296
00:16:48,867 --> 00:16:50,507
Desculpe a bagunça.

297
00:16:50,508 --> 00:16:52,638
Acho que devíamos
mandar arrumar isso.

298
00:16:53,297 --> 00:16:55,821
A verdade é que nenhum de nós
tem coragem.

299
00:17:07,961 --> 00:17:09,911
"Ensaios de recital porcaria".

300
00:17:17,825 --> 00:17:20,020
Você se importa de...

301
00:17:20,021 --> 00:17:22,333
Claro.

302
00:17:22,334 --> 00:17:24,038
Obrigado.

303
00:17:24,039 --> 00:17:25,636
Ela adorava dançar.

304
00:17:27,058 --> 00:17:30,463
Isso era o ela gostava.

305
00:17:39,070 --> 00:17:40,849
Ela treinava pesado.

306
00:18:08,241 --> 00:18:10,591
Uma vez que decidia
fazer alguma coisa,

307
00:18:10,592 --> 00:18:12,211
nada poderia pará-la.

308
00:18:13,676 --> 00:18:16,181
Disposta e determinada.

309
00:18:17,795 --> 00:18:19,108
Assim como a mãe.

310
00:18:23,739 --> 00:18:26,627
Deve ter ouvido esta
música umas cem vezes.

311
00:18:55,107 --> 00:18:56,446
Advogado,

312
00:18:56,447 --> 00:18:58,520
encontramos várias
fotos de jovens

313
00:18:58,521 --> 00:18:59,831
na casa de seu cliente.

314
00:18:59,832 --> 00:19:02,669
E é sua justificativa para
prendê-lo por assassinato?

315
00:19:02,670 --> 00:19:04,515
Tirou fotos?
Ele é fotógrafo.

316
00:19:04,516 --> 00:19:08,109
Fotos de cunho sexual
tiradas sem consentimento.

317
00:19:08,110 --> 00:19:11,379
Tiradas em público
sem quaisquer queixas.

318
00:19:11,380 --> 00:19:13,084
Não é nem crime.
É passa tempo.

319
00:19:13,085 --> 00:19:15,809
Mentiu sobre o paradeiro
na noite do assassinato.

320
00:19:15,810 --> 00:19:17,625
Estava tirando fotos.

321
00:19:19,093 --> 00:19:21,605
Não é exatamente
um crime capital.

322
00:19:21,606 --> 00:19:24,052
Enquanto isso, meu cliente
teve que suportar

323
00:19:24,053 --> 00:19:26,999
o incômodo policial
por um crime que não cometeu.

324
00:19:27,000 --> 00:19:31,003
-Não matei aquelas garotas!
-Richard, não diga mais nada.

325
00:19:31,004 --> 00:19:34,390
Agente Lisbon,
libere-o agora

326
00:19:34,391 --> 00:19:38,198
ou entrarei com um processo
contra você e o AIC

327
00:19:38,199 --> 00:19:40,095
logo amanhã de manhã.

328
00:19:43,508 --> 00:19:46,281
Sr. Haibach,
você está livre.

329
00:19:47,468 --> 00:19:48,769
Obrigado.

330
00:20:03,954 --> 00:20:07,076
Meu apartamento é lá em cima.
Perdoe a bagunça.

331
00:20:18,215 --> 00:20:21,194
Artigos de jornais,
históricos das vítimas,

332
00:20:21,195 --> 00:20:24,403
entrevistas com as famílias,
aproveite.

333
00:20:24,404 --> 00:20:26,550
Difícil saber
por onde começar.

334
00:20:26,551 --> 00:20:28,302
Água?
Refrigerante? Café?

335
00:20:28,303 --> 00:20:30,397
Água seria ótimo.
Posso escarafunchar?

336
00:20:30,398 --> 00:20:32,133
-Sinta-se em casa.
-Obrigado.

337
00:20:40,559 --> 00:20:42,084
Cena do crime...

338
00:21:10,762 --> 00:21:13,910
Espero que não se importe.
Música me ajuda a pensar.

339
00:21:13,911 --> 00:21:16,855
De maneira alguma.
Colocarei a água aqui.

340
00:21:31,566 --> 00:21:34,655
Quanto mais penso nisso,
mais acredito que sua análise

341
00:21:34,656 --> 00:21:37,816
do assassino de San Joaquin
possa estar errada.

342
00:21:38,948 --> 00:21:41,571
-Como assim?
-Você diz que ele é um purista.

343
00:21:41,572 --> 00:21:45,068
Um homem que mata
por prazer de matar.

344
00:21:45,069 --> 00:21:49,244
Estou pensando que
ele é um homem muito magoado

345
00:21:49,245 --> 00:21:51,650
que mata
por necessidade de atenção.

346
00:21:54,261 --> 00:21:56,483
Acho que negligenciado
quando criança.

347
00:21:58,171 --> 00:21:59,753
O que acha, Jim?

348
00:22:00,404 --> 00:22:03,005
Acho que você não poderia
estar mais errado.

349
00:22:04,982 --> 00:22:06,924
Conheço o assassino
de San Joaquin

350
00:22:06,925 --> 00:22:09,455
melhor do que ninguém,
como você mesmo disse.

351
00:22:09,456 --> 00:22:12,220
Passei mais de um ano
dentro de sua mente.

352
00:22:13,446 --> 00:22:15,056
Este homem é brilhante.

353
00:22:15,720 --> 00:22:19,221
É um gênio que está
enrolando a polícia.

354
00:22:19,222 --> 00:22:21,637
Mata à vontade
sem repercussão.

355
00:22:24,667 --> 00:22:27,989
É um homem a ser temido,
sem piedade.

356
00:22:30,063 --> 00:22:32,132
Desculpe.

357
00:22:34,883 --> 00:22:36,809
Alô?

358
00:22:36,810 --> 00:22:40,111
<i>Jane?
Acharam outro corpo.

359
00:22:41,038 --> 00:22:43,608
<i>Parece ser
o assassino de San Joaquin.

360
00:22:43,609 --> 00:22:45,365
Certo.

361
00:22:47,438 --> 00:22:49,265
É ele, não é?

362
00:22:50,799 --> 00:22:52,393
Matou outra vez.

363
00:22:56,699 --> 00:23:00,269
Jill Reisert, 18 anos.
É o assassino de San Joaquin.

364
00:23:00,270 --> 00:23:03,548
Mãos e pés atados, mesmo fio,
presos com o mesmo nó.

365
00:23:03,549 --> 00:23:06,088
Morta em outro lugar,
desovada aleatoriamente.

366
00:23:06,089 --> 00:23:07,772
Pedrinhas nos olhos?

367
00:23:07,773 --> 00:23:09,731
Não. Sem olhos.

368
00:23:20,633 --> 00:23:22,631
Alguns dias
após a última morte.

369
00:23:23,434 --> 00:23:25,572
Procura por atenção agora.

370
00:23:25,573 --> 00:23:28,128
Cidade grande, palco grande,
violência grande.

371
00:23:28,129 --> 00:23:30,434
Está ficando mais excitado
com tudo isso.

372
00:23:30,435 --> 00:23:32,895
-A que horas foi morta?
-Baseado na rigidez,

373
00:23:32,896 --> 00:23:34,239
teria sido nesta manhã.

374
00:23:34,240 --> 00:23:36,555
Haibach estava livre.
Poderia ter feito.

375
00:23:36,556 --> 00:23:40,488
Não. Sei quem fez isso...
James Panzer.

376
00:23:40,489 --> 00:23:43,659
Panzer?
O repórter que cobre o caso?

377
00:23:43,660 --> 00:23:45,742
A polícia de Fresno
teria checado ele.

378
00:23:45,743 --> 00:23:48,324
Checaram. Ele tinha álibi
para duas das mortes,

379
00:23:48,325 --> 00:23:51,599
de alguma maneira falsos.
Cheque-os se quiser, ou não.

380
00:23:51,600 --> 00:23:54,141
Não importa. Sei que foi ele.

381
00:23:54,142 --> 00:23:56,292
-Evidência.
-Este é o problema.

382
00:23:56,293 --> 00:23:58,716
Não temos nada
que o ligue aos crimes.

383
00:23:58,717 --> 00:24:00,439
O FBI quer assumir o caso.

384
00:24:00,440 --> 00:24:02,674
Estou fazendo de tudo,
mas honestamente,

385
00:24:02,675 --> 00:24:05,114
não tenho a força.
Precisamos de uma prisão.

386
00:24:05,115 --> 00:24:07,017
Eu o pegarei.
Só preciso de tempo.

387
00:24:07,018 --> 00:24:09,527
-Não temos tempo.
-Vamos pegá-lo.

388
00:24:09,528 --> 00:24:11,856
Certo.
Quanto tempo precisa?

389
00:24:11,857 --> 00:24:13,915
Eu o terei em custódia
pela manhã.

390
00:24:17,371 --> 00:24:19,619
Tem até de manhã.
Boa sorte.

391
00:24:21,919 --> 00:24:24,675
Panzer sabe tudo
sobre este caso.

392
00:24:24,676 --> 00:24:27,934
Não temos evidências forenses
nem testemunhas.

393
00:24:27,935 --> 00:24:29,624
Como propõe o pegarmos?

394
00:24:29,625 --> 00:24:31,778
Tiramos dele
o que ele mais quer.

395
00:24:42,900 --> 00:24:44,250
Sr. Jane.

396
00:24:47,053 --> 00:24:48,483
Alguma novidade?

397
00:24:48,484 --> 00:24:50,557
Agora não, Karen.

398
00:24:50,558 --> 00:24:53,081
Por favor, dê-nos algo,
qualquer coisa.

399
00:25:01,104 --> 00:25:02,612
Certo.
Temos um suspeito.

400
00:25:02,613 --> 00:25:04,487
Faremos uma prisão à noite.

401
00:25:04,488 --> 00:25:06,832
Anunciaremos pela manhã
para a imprensa.

402
00:25:06,833 --> 00:25:08,912
-Quem é?
-Você descobrirá amanhã.

403
00:25:08,913 --> 00:25:10,787
Vamos, Patrick.
Preciso de mais.

404
00:25:10,788 --> 00:25:12,745
Diga se é
um dos antigos suspeitos.

405
00:25:15,115 --> 00:25:16,509
É, não é?

406
00:25:18,427 --> 00:25:21,135
-Não ouviu isso de mim.
-Pode confiar.

407
00:25:21,136 --> 00:25:23,626
Não, Karen.
Não pode anunciar isso hoje.

408
00:25:23,627 --> 00:25:26,679
Só disse para não ser
pega de surpresa amanhã.

409
00:25:26,680 --> 00:25:29,641
Obrigada.
Espere. Patrick.

410
00:25:30,484 --> 00:25:32,060
A oferta ainda está de pé

411
00:25:32,061 --> 00:25:34,068
para participar
de meu show amanhã.

412
00:25:34,069 --> 00:25:36,279
Sim, obrigado,
mas não, obrigado.

413
00:25:36,280 --> 00:25:38,047
Pense nisso.
É o que peço.

414
00:25:38,048 --> 00:25:39,673
Claro.

415
00:25:39,674 --> 00:25:41,574
Dan. Dan.

416
00:25:43,214 --> 00:25:45,858
Diga no escritório
para segurarem o das 7h.

417
00:25:45,859 --> 00:25:47,727
Tenho uma grande história.

418
00:25:48,356 --> 00:25:50,124
Tudo bem.
O que está havendo?

419
00:25:50,125 --> 00:25:53,045
Panzer matou por arrogância.
Quer criar um mito

420
00:25:53,046 --> 00:25:56,552
sobre o matador de San Joaquin.
Por isso iniciou o site na web.

421
00:25:56,553 --> 00:25:59,220
Não quer só matar.
Quer que as pessoas o venerem.

422
00:25:59,221 --> 00:26:00,578
Sim?

423
00:26:00,579 --> 00:26:02,482
Então prendemos
outro pelos crimes,

424
00:26:02,483 --> 00:26:04,186
alguém patético
e indigno,

425
00:26:04,187 --> 00:26:07,250
assim destruindo sua mitologia
com um golpe fatal.

426
00:26:07,251 --> 00:26:10,200
Panzer matará de novo
para provar que estamos errados

427
00:26:10,201 --> 00:26:12,084
e estaremos lá,
esperando por ele.

428
00:26:12,085 --> 00:26:13,760
Prendemos outro?

429
00:26:17,307 --> 00:26:18,710
Tem certeza, chefe?

430
00:26:19,634 --> 00:26:20,984
Pode deixar.

431
00:26:22,154 --> 00:26:24,129
Vamos.
Vocês nunca desistem, não é?

432
00:26:24,790 --> 00:26:27,468
-Você está preso.
-Qual razão?

433
00:26:27,469 --> 00:26:29,019
Pensaremos em algo.

434
00:26:31,102 --> 00:26:32,403
<i>Alô?<i>

435
00:26:32,404 --> 00:26:35,380
Sr. Panzer, é Patrick.
Tenho uma informação.

436
00:26:40,698 --> 00:26:42,101
Nós o pegamos.

437
00:26:42,102 --> 00:26:44,637
O assassino de San Joaquin.
Fizemos a prisão.

438
00:26:44,638 --> 00:26:47,967
É, ouvi algo no noticiário,
mas não acredito. Quem é?

439
00:26:47,968 --> 00:26:49,268
Richard Haibach.

440
00:26:49,269 --> 00:26:52,832
-Pensei que tinha um álibi.
-Falso. Mentiu sobre tudo.

441
00:26:52,833 --> 00:26:55,904
O que não é difícil de descobrir
se souber o que fazer.

442
00:26:55,905 --> 00:26:57,230
E tem certeza que é ele?

443
00:26:57,231 --> 00:26:59,802
Encontramos fotos
de moças em sua casa.

444
00:26:59,803 --> 00:27:01,389
Duas das vítimas
estavam lá.

445
00:27:01,390 --> 00:27:03,188
Isso não prova
que é o assassino.

446
00:27:03,189 --> 00:27:06,455
Encontramos algo mais.
Não posso falar em detalhes,

447
00:27:06,456 --> 00:27:09,376
mas o procurador
está confiante.

448
00:27:09,377 --> 00:27:12,104
Ter estado próximo
do local da morte de Karp,

449
00:27:12,105 --> 00:27:15,243
junto com as fotos, serão
suficientes para a condenação.

450
00:27:15,914 --> 00:27:18,466
Vamos anunciar à imprensa
amanhã de manhã.

451
00:27:18,467 --> 00:27:22,680
Quis que soubesse primeiro
dado sua relação com o caso.

452
00:27:23,810 --> 00:27:27,153
E quis passar para agradecer
por sua ajuda neste caso, Jim.

453
00:27:27,154 --> 00:27:29,658
Sim, com certeza.

454
00:27:29,659 --> 00:27:32,000
Olha, posso oferecer
um drinque ou algo?

455
00:27:32,001 --> 00:27:35,157
Não, obrigado.
Posso usar o banheiro?

456
00:27:35,158 --> 00:27:36,886
Sim, claro.
À direita, por ali.

457
00:27:36,887 --> 00:27:38,740
-No fim do corredor?
-Sim.

458
00:28:19,787 --> 00:28:22,542
Não quer mesmo um drinque
ou um salgadinho?

459
00:28:24,424 --> 00:28:27,084
Não. Tenho que ir.

460
00:28:30,403 --> 00:28:33,327
-Sabe, é engraçado, não é?
-O quê?

461
00:28:33,328 --> 00:28:36,434
Ambos estávamos errados
sobre o matador de San Joaquin.

462
00:28:37,179 --> 00:28:40,166
Não era um purista nem um cara
desesperado por atenção.

463
00:28:40,167 --> 00:28:42,378
Apenas um doente,
sexualmente perturbado

464
00:28:42,379 --> 00:28:44,574
que gosta de tirar fotos
de garotinhas.

465
00:28:45,698 --> 00:28:49,017
Um simplório pervertido.
Boa noite.

466
00:29:13,925 --> 00:29:15,275
Vamos.

467
00:29:21,125 --> 00:29:22,475
Lá está ele.

468
00:29:41,008 --> 00:29:42,358
Espere.

469
00:30:12,021 --> 00:30:14,568
Vou pedir reforço à polícia
de São Francisco.

470
00:30:20,554 --> 00:30:21,904
Jane!

471
00:30:39,739 --> 00:30:41,950
Damas primeiro.

472
00:30:55,585 --> 00:30:57,380
Lisbon?

473
00:31:24,001 --> 00:31:26,290
Não conseguiu se manter longe,
não é?

474
00:31:27,292 --> 00:31:29,698
Mãos para o alto.
Afaste-se da mesa.

475
00:31:29,699 --> 00:31:31,212
O que estão fazendo aqui?

476
00:31:31,213 --> 00:31:33,728
Disse para colocar as mãos
para cima, agora!

477
00:31:33,729 --> 00:31:36,018
Vocês não entendem, eu...

478
00:31:39,036 --> 00:31:40,521
O que estão fazendo aqui?

479
00:31:42,361 --> 00:31:43,817
Desligue a câmera.

480
00:31:43,818 --> 00:31:45,393
Karen me ligou há 1 hora.

481
00:31:45,394 --> 00:31:48,642
Ela me deu este endereço e
pediu para eu encontrá-la aqui.

482
00:31:48,643 --> 00:31:51,314
Eu nunca vim aqui.

483
00:31:53,291 --> 00:31:55,752
Disse para desligar a câmera.

484
00:31:55,753 --> 00:31:57,103
Desligue.

485
00:31:59,372 --> 00:32:01,358
-Ligou para ele?
-Ele é o expert.

486
00:32:01,359 --> 00:32:04,143
Queria que ele autenticasse
que essa era, de fato,

487
00:32:04,144 --> 00:32:06,561
a sala de assassinato
usada por San Joaquin.

488
00:32:06,562 --> 00:32:07,951
Como sabia deste lugar?

489
00:32:07,952 --> 00:32:11,330
Foi contatada por ele,
pelo assassino.

490
00:32:11,331 --> 00:32:13,635
Sim. Logo depois
do meu programa das 19h,

491
00:32:13,636 --> 00:32:16,439
onde anunciei que a AIC
tinha alguém sob custódia.

492
00:32:16,440 --> 00:32:18,892
Alguém me mando um SMS
de um número privado,

493
00:32:18,893 --> 00:32:21,647
disse que era o assassino
e me deu este endereço.

494
00:32:21,648 --> 00:32:23,053
Certo. Fora.

495
00:32:23,054 --> 00:32:25,970
Agora é uma cena de crime da AIC.
Vamos!

496
00:32:53,583 --> 00:32:56,392
Tentei contar que tinha
o homem errado.

497
00:32:56,393 --> 00:32:58,423
Você armou isso.

498
00:32:58,424 --> 00:33:02,158
-Sabia que seguiríamos você.
-Não sei do que está falando,

499
00:33:02,159 --> 00:33:04,866
mas tenho que admitir,
estou magoado por isso.

500
00:33:04,867 --> 00:33:07,098
Digo, achei que queria
minha ajuda,

501
00:33:07,099 --> 00:33:09,270
que tinha boas intenções.

502
00:33:09,271 --> 00:33:11,653
Enquanto o tempo todo,
mentia para mim.

503
00:33:11,654 --> 00:33:13,204
Estava me usando.

504
00:33:13,998 --> 00:33:16,332
Esse tipo de duplicidade,

505
00:33:16,333 --> 00:33:18,919
vivendo uma vida dupla,
não sei como faz isso.

506
00:33:37,286 --> 00:33:38,911
Agente Lisbon, Jane.

507
00:33:39,564 --> 00:33:42,448
Conheçam a agente especial
do FBI, Susan Darcy.

508
00:33:43,182 --> 00:33:45,416
À partir desta manhã,
ela e sua equipe

509
00:33:45,417 --> 00:33:46,881
assumirão a investigação.

510
00:33:46,882 --> 00:33:48,606
-Senhor...
-Não, tudo bem.

511
00:33:48,607 --> 00:33:51,048
O homem que procura
é James Panzer.

512
00:33:53,075 --> 00:33:55,153
Que evidência
tem contra Panzer?

513
00:33:55,154 --> 00:33:57,061
-Bom, nada.
-Nada concreto.

514
00:33:57,062 --> 00:33:59,188
Não o seu tipo de evidência.

515
00:34:01,033 --> 00:34:03,235
E o seu tipo de evidência?

516
00:34:04,035 --> 00:34:06,670
Seu armário de remédios
é muito limpo.

517
00:34:09,843 --> 00:34:11,943
É uma perspectiva
interessante.

518
00:34:11,944 --> 00:34:15,260
Estudarei os arquivos do caso,
e se Panzer parecer suspeito,

519
00:34:15,261 --> 00:34:17,974
pode ter certeza
que ficaremos em cima dele.

520
00:34:18,976 --> 00:34:20,326
Não, não vão.

521
00:34:22,037 --> 00:34:23,969
Enquanto ela
estuda os arquivos,

522
00:34:23,970 --> 00:34:26,983
-Panzer irá matar de novo.
-Não está sendo construtivo.

523
00:34:26,984 --> 00:34:28,767
-Estou sendo honesto.
-Tudo bem.

524
00:34:29,423 --> 00:34:31,138
Entendo que esteja chateado.

525
00:34:31,139 --> 00:34:33,343
Tem todo o direito
de se sentir assim.

526
00:34:33,344 --> 00:34:35,871
Eu também iria,
se pegassem meu caso.

527
00:34:35,872 --> 00:34:38,733
Se ele matar de novo,
será minha responsabilidade.

528
00:34:38,734 --> 00:34:42,106
E responderei por isso.
Mas deixe-me ser clara,

529
00:34:42,781 --> 00:34:46,280
Essa investigação agora
é de jurisdição do FBI.

530
00:34:46,281 --> 00:34:48,639
É todo seu.

531
00:34:53,100 --> 00:34:55,960
Precisarei dos arquivos
o quanto antes, por favor.

532
00:34:55,961 --> 00:34:57,311
Sim.

533
00:35:00,501 --> 00:35:01,851
Jane.

534
00:35:02,570 --> 00:35:04,733
Jane, ouviu Wainright.

535
00:35:04,734 --> 00:35:06,091
Estamos de mãos atadas.

536
00:35:06,092 --> 00:35:07,442
Sim.

537
00:35:10,897 --> 00:35:12,895
Sim, talvez as suas.

538
00:35:22,143 --> 00:35:25,412
Bom, Karen, sem desrespeito
a AIC ou FBI,

539
00:35:25,413 --> 00:35:27,948
mas não é um bom sinal
quando um caso complexo

540
00:35:27,949 --> 00:35:29,303
e importante como este,

541
00:35:29,304 --> 00:35:32,393
é jogado de uma agência
para outra.

542
00:35:32,394 --> 00:35:35,414
Há falta de comunicação
e consistência.

543
00:35:35,415 --> 00:35:38,201
Há uma repetição de esforços
desnecessária.

544
00:35:38,202 --> 00:35:39,974
Digo, vimos os mesmos
problemas,

545
00:35:39,975 --> 00:35:41,933
na busca pelo assassino
do Zodíaco.

546
00:35:41,934 --> 00:35:43,665
Segure este pensamento,
James.

547
00:35:43,666 --> 00:35:45,807
Voltaremos após
um rápido intervalo.

548
00:35:45,808 --> 00:35:49,437
Com nosso convidado James Panzer,
e um convidado surpresa,

549
00:35:49,438 --> 00:35:51,737
o consultor da AIC,
Patrick Jane.

550
00:35:52,378 --> 00:35:54,424
E... fora.

551
00:35:54,425 --> 00:35:56,141
Espero que não se importe.

552
00:35:56,142 --> 00:35:58,352
-Mas...
-Patrick.

553
00:35:58,353 --> 00:36:00,239
Muito obrigada por vir,
mesmo.

554
00:36:02,601 --> 00:36:03,951
Oi.

555
00:36:04,673 --> 00:36:06,573
Coloquem o microfone
no Sr. Jane, sim?

556
00:36:10,604 --> 00:36:12,137
Em 5,

557
00:36:12,138 --> 00:36:14,142
4, 3, 2...

558
00:36:16,201 --> 00:36:19,177
Se juntando a nós
em nossa edição especial,

559
00:36:19,178 --> 00:36:22,067
Patrick Jane,
consultor da AIC,

560
00:36:22,068 --> 00:36:25,249
que tem sua própria
espetacular trágica história,

561
00:36:25,250 --> 00:36:27,820
e sua vingança.
Patrick, obrigada por vir.

562
00:36:27,821 --> 00:36:29,454
É meu prazer Karen.
James.

563
00:36:29,455 --> 00:36:32,141
Em poucas palavras,
por que é tão difícil prender

564
00:36:32,142 --> 00:36:35,550
-o assassino de San Joaquin?
-James está completamente certo.

565
00:36:35,551 --> 00:36:37,676
Há muitos caciques
para poucos índios.

566
00:36:37,677 --> 00:36:39,512
Mas também gostaria
de ressaltar,

567
00:36:39,513 --> 00:36:42,382
que o assassino de San Joaquin
é provavelmente alguém

568
00:36:42,383 --> 00:36:45,096
que esteja ligado a investigação
de alguma forma.

569
00:36:45,097 --> 00:36:47,779
Alguém se escondendo
em plena vista.

570
00:36:47,780 --> 00:36:50,516
Interessante.
Há alguém em particular

571
00:36:50,517 --> 00:36:53,079
-que esteja pensando?
-Temos nossas suspeitas.

572
00:36:53,080 --> 00:36:54,410
Parece promissor.

573
00:36:54,411 --> 00:36:56,936
Podemos esperar
uma prisão em breve?

574
00:36:56,937 --> 00:36:59,329
-Bem provável.
-Se puder perguntar a Jane...

575
00:36:59,330 --> 00:37:02,087
Na verdade,
pode aguardar, James?

576
00:37:02,088 --> 00:37:05,205
-Bem.
-Pode falar disso, Patrick?

577
00:37:05,206 --> 00:37:08,247
O que o faz pensar,
que o assassino será pego logo?

578
00:37:08,248 --> 00:37:11,185
Ele se perdeu
em sua própria mitologia.

579
00:37:11,186 --> 00:37:14,751
Bebeu do próprio veneno,
por assim dizer.

580
00:37:14,752 --> 00:37:17,420
Não há nada que sugira isso.

581
00:37:17,421 --> 00:37:19,562
Está certo, James,
não tenho evidência,

582
00:37:19,563 --> 00:37:22,097
apenas uma boa noção
do homem.

583
00:37:22,098 --> 00:37:24,509
O assassino de San Joaquin
é um coitado,

584
00:37:24,510 --> 00:37:27,812
vivendo um mundo fantasioso
de poder e prestígio.

585
00:37:27,813 --> 00:37:31,780
É questão de tempo
até que cometa um erro.

586
00:37:31,781 --> 00:37:33,156
Jim?

587
00:37:33,157 --> 00:37:35,917
Gostaria de acreditar
no que o Sr. Jane diz,

588
00:37:35,918 --> 00:37:38,164
mas não posso
discordar mais.

589
00:37:38,165 --> 00:37:41,849
Este homem é esperto,
racional,

590
00:37:41,850 --> 00:37:44,147
ele é brilhante, de fato.

591
00:37:44,148 --> 00:37:47,286
Respeito suas habilidades
como jornalista e blogueiro,

592
00:37:47,287 --> 00:37:49,101
James, mas
ganho a vida com isso,

593
00:37:49,102 --> 00:37:52,293
e não acho que conheça ou
entenda esse homem nem um pouco.

594
00:37:52,294 --> 00:37:54,481
Isso é absurdo!
Isso é...

595
00:37:55,578 --> 00:37:59,647
É sua opinião,
e eu a respeito.

596
00:37:59,648 --> 00:38:01,033
Mas, Patrick,

597
00:38:01,034 --> 00:38:03,515
acho que deveria considerar
apenas os fatos.

598
00:38:03,516 --> 00:38:05,367
James,
segure este pensamento.

599
00:38:05,368 --> 00:38:07,707
-Se eu puder...
-E terá a chance

600
00:38:07,708 --> 00:38:09,656
quando voltarmos
com mais

601
00:38:09,657 --> 00:38:12,264
sobre a busca do assassino
de San Joaquin.

602
00:38:12,265 --> 00:38:14,424
Estamos fora.
30 segundos, todo mundo.

603
00:38:14,425 --> 00:38:16,044
Ótimo, pessoal.

604
00:38:30,521 --> 00:38:32,420
Sei o que está fazendo.

605
00:38:34,453 --> 00:38:36,226
Pensa que sou estúpido?

606
00:38:36,227 --> 00:38:37,530
Sim.

607
00:38:38,292 --> 00:38:40,158
Não vai arruinar isso
para mim.

608
00:38:42,937 --> 00:38:44,929
Quando voltarmos, Jim,
é com você.

609
00:38:45,651 --> 00:38:46,976
10 segundos,

610
00:38:49,915 --> 00:38:51,885
em 5, 4,

611
00:38:51,886 --> 00:38:53,565
3, 2...

612
00:38:53,566 --> 00:38:55,162
James Panzer
pode ser o homem

613
00:38:55,163 --> 00:38:57,734
que melhor conhece
o assassino de San Joaquim.

614
00:38:57,735 --> 00:39:00,671
Nos conte, Jim,
ele irá matar novamente?

615
00:39:00,672 --> 00:39:02,671
Bom, Karen,
odeio dizer isso,

616
00:39:02,672 --> 00:39:05,923
mas, sim. Acho que
este homem atacará de novo.

617
00:39:05,924 --> 00:39:09,783
E acho que teremos ainda
muitas vítimas.

618
00:39:09,784 --> 00:39:13,396
Uma previsão sombria.
O que o faz pensar isso?

619
00:39:13,397 --> 00:39:17,046
Ele está mais ousado
e confiante a cada dia.

620
00:39:17,047 --> 00:39:19,898
Mais seguro de suas habilidades
e grandiosidade,

621
00:39:19,899 --> 00:39:21,266
e por que não deveria?

622
00:39:21,267 --> 00:39:23,794
Consegue evitar
a investigação facilmente.

623
00:39:23,795 --> 00:39:26,278
Ele é muito bom
para ser pego.

624
00:39:28,419 --> 00:39:29,759
Patrick, comentários?

625
00:39:36,011 --> 00:39:37,325
Patrick?

626
00:39:38,817 --> 00:39:42,536
Engraçado. Red John pensava
exatamente o mesmo.

627
00:39:42,537 --> 00:39:45,063
Algo me diz que o assassino
de San Joaquin

628
00:39:45,064 --> 00:39:48,028
não será tão fácil de matar
quanto Red John.

629
00:39:48,029 --> 00:39:50,272
Está muito enganado.

630
00:39:50,273 --> 00:39:52,938
Red John era um assassino hábil,
sem dúvida.

631
00:39:52,939 --> 00:39:55,938
E o aplaudo
por nos livrar dele,

632
00:39:55,939 --> 00:39:59,842
mas não há comparação
com o assassino de San Joaquim.

633
00:39:59,843 --> 00:40:02,265
Red John era
um sociopata comum,

634
00:40:02,266 --> 00:40:04,929
preguiçoso, desleixado,
iludido.

635
00:40:04,930 --> 00:40:07,090
Não tem ideia do que
está dizendo.

636
00:40:07,091 --> 00:40:09,849
-Red John...
-Red John está morto.

637
00:40:09,850 --> 00:40:11,818
E o fato de que ele
se permitiu

638
00:40:11,819 --> 00:40:15,190
ser capturado e morto por você
apenas prova meu ponto.

639
00:40:17,048 --> 00:40:19,232
Comparado ao assassino
de San Joaquin,

640
00:40:19,233 --> 00:40:21,394
Red John não é nada.

641
00:40:21,395 --> 00:40:25,117
Um amador já esquecido.

642
00:40:34,520 --> 00:40:35,868
Você...

643
00:40:38,147 --> 00:40:39,872
Você foi muito bem.

644
00:40:41,153 --> 00:40:43,436
Bem. Obrigado.

645
00:40:53,591 --> 00:40:54,925
Eu fui bem.

646
00:41:06,296 --> 00:41:07,636
Alô?

647
00:41:11,100 --> 00:41:12,411
Onde?

648
00:41:36,846 --> 00:41:38,497
O que aconteceu?

649
00:41:38,498 --> 00:41:41,215
Panzer.
Veja você mesmo.

