1
00:00:15,154 --> 00:00:17,351
<i>-Bom dia, Lisbon.
-Bom dia.</i>

2
00:00:17,352 --> 00:00:18,835
<i>-Está perto?
-Não.</i>

3
00:00:18,836 --> 00:00:20,471
-Pneu furado.
-Tudo bem.

4
00:00:20,472 --> 00:00:22,973
-Conversamos quando chegar.
-Espere um pouco.

5
00:00:22,974 --> 00:00:25,903
Só porque não estou não quer
dizer que não posso ajudar.

6
00:00:25,904 --> 00:00:28,940
-Um segundo. O que conseguiu?
-A vítima é Michelle Karp.

7
00:00:28,941 --> 00:00:30,438
Estou colocando
no viva-voz.

8
00:00:30,439 --> 00:00:33,792
<i>19 anos. Saiu do restaurante
onde trabalha por volta das 23h.</i>

9
00:00:33,793 --> 00:00:36,505
Não chegou em casa.
Parece ser sequestro e morte.

10
00:00:36,506 --> 00:00:38,003
Jogada aqui ontem à noite.

11
00:00:38,004 --> 00:00:40,475
-O cão a encontrou há 1 hora.
-Obrigada.

12
00:00:41,960 --> 00:00:43,565
O corpo está
no Parque Estadual

13
00:00:43,566 --> 00:00:46,016
perto da área de piquenique
longe da rodovia.

14
00:00:46,017 --> 00:00:47,317
Como foi morta?

15
00:00:47,318 --> 00:00:50,245
Garganta cortada.
Parece bem limpo, preciso.

16
00:00:50,246 --> 00:00:51,558
Sangue?

17
00:00:51,559 --> 00:00:53,720
Quase nada.
Está completamente vestida,

18
00:00:53,721 --> 00:00:55,937
então provavelmente
sem agressão sexual.

19
00:00:55,938 --> 00:00:58,535
Mãos e pés
amarrados com arame.

20
00:00:58,536 --> 00:01:00,617
Colocaram pedrinhas
nos olhos dela.

21
00:01:00,618 --> 00:01:04,262
Belo toque.
Pedras da cena do crime?

22
00:01:04,263 --> 00:01:05,771
Parece que sim.

23
00:01:05,772 --> 00:01:08,617
E o...
E o arame?

24
00:01:09,229 --> 00:01:12,292
Está atado.
Arrumado com cuidado.

25
00:01:12,293 --> 00:01:13,934
Alguém gastou um tempo.

26
00:01:17,172 --> 00:01:18,673
Sim, você está certa.

27
00:01:19,344 --> 00:01:20,716
Eu não disse nada.

28
00:01:20,717 --> 00:01:23,474
Não, mas estava pensando
que quem fez isso

29
00:01:23,475 --> 00:01:26,152
já matou antes,
muitas vezes.

30
00:01:26,153 --> 00:01:28,033
Sim, mas não posso
presumir isso.

31
00:01:28,034 --> 00:01:29,976
Confie em seus
instintos, Lisbon.

32
00:01:29,977 --> 00:01:33,191
Ei, chefe. Acabei de falar
com a polícia de Fresno.

33
00:01:33,192 --> 00:01:36,317
<i>Se encaixa com outras 4 mortes
nos últimos 18 meses.</i>

34
00:01:36,318 --> 00:01:38,584
Parece que temos
um assassino em série.

35
00:01:41,059 --> 00:01:42,448
<i>Viu?</i>

36
00:01:42,449 --> 00:01:44,673
Você acertou, Lisbon.

37
00:01:44,674 --> 00:01:46,776
<i>Você acertou!</i>

38
00:01:46,777 --> 00:01:49,291
Legendas Em Série
Mentalistas Fora de Série!

39
00:01:49,292 --> 00:01:51,992
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

40
00:01:51,993 --> 00:01:53,393
4x07
"Blinking Red Light"

41
00:01:53,394 --> 00:01:55,970
Legenda: Hugo-El | D.d!as
NelvisBr | Marina

44
00:02:06,093 --> 00:02:07,731
Aqui é o que temos
até agora.

45
00:02:07,732 --> 00:02:10,317
O assassino de San Joaquin
sequestra garotas,

46
00:02:10,318 --> 00:02:12,223
todas entre 16 e 20 anos.

47
00:02:12,224 --> 00:02:15,240
Ele as leva para um lugar
e amarra mãos e pés com arame,

48
00:02:15,241 --> 00:02:17,488
corta a garganta
antes de largar o corpo.

49
00:02:17,489 --> 00:02:20,521
Objetos pequenos da cena
são colocados sobre os olhos,

50
00:02:20,522 --> 00:02:22,736
pedras, pedaços de vidro,
e tampinhas.

51
00:02:22,737 --> 00:02:25,589
-Há padrão de onde as deixa?
-Parece ser aleatório.

52
00:02:25,590 --> 00:02:28,262
Disseram que eram levadas
em momentos oportunos.

53
00:02:28,263 --> 00:02:31,680
Bem quando estavam sozinhas.
Ele as vigiava antes de matar.

54
00:02:31,681 --> 00:02:33,799
A polícia de Fresno
tem algum suspeito?

55
00:02:33,800 --> 00:02:35,150
Sim.

56
00:02:36,628 --> 00:02:38,061
-8 suspeitos?
-Sim.

57
00:02:38,062 --> 00:02:41,477
Por causa da carência de provas,
não puderam diminuir a lista.

58
00:02:41,478 --> 00:02:43,343
Leve o Cho
e a lista de nomes,

59
00:02:43,344 --> 00:02:45,923
-e converse com eles um por um.
-Está bem.

60
00:02:45,924 --> 00:02:47,224
O quê?

61
00:02:47,225 --> 00:02:48,737
Está agindo
mecanicamente.

62
00:02:48,738 --> 00:02:50,294
Se chama trabalho
de polícia.

63
00:02:50,295 --> 00:02:52,302
Por que não tenta
uma nova abordagem?

64
00:02:52,303 --> 00:02:54,151
Como o que,
cartas de tarô?

65
00:02:54,152 --> 00:02:56,300
Vá diretamente
para o que parece certo.

66
00:02:56,301 --> 00:02:57,830
São todos
suspeitos viáveis.

67
00:02:57,831 --> 00:03:00,129
A polícia de Fresno
fez um bom trabalho.

68
00:03:00,130 --> 00:03:03,060
Então apenas fará o mesmo
trabalho mais uma vez?

69
00:03:03,061 --> 00:03:05,968
Dê uma boa olhadas neles.
Use sua intuição.

70
00:03:05,969 --> 00:03:07,440
Qual é o culpado?

71
00:03:08,694 --> 00:03:11,526
-Eu não sei.
-É policial há muito tempo.

72
00:03:11,527 --> 00:03:14,614
O que não sabe é quanto sabe
sem saber que sabe.

73
00:03:14,615 --> 00:03:16,938
Dê um palpite
e vá com ele.

74
00:03:16,939 --> 00:03:18,296
Tudo certo.
Está bem.

75
00:03:18,297 --> 00:03:20,499
-Está bem.
-Tudo bem.

76
00:03:23,438 --> 00:03:24,829
Ele não.

77
00:03:25,995 --> 00:03:27,468
Gravata borboleta?
Não.

78
00:03:32,012 --> 00:03:33,447
Ele não.

79
00:03:35,471 --> 00:03:36,834
Ou ele.

80
00:03:40,986 --> 00:03:42,450
Pode ser ele.

81
00:03:42,451 --> 00:03:43,872
Olhos sorrateiros.

82
00:03:45,591 --> 00:03:48,017
Por outro lado,
ele tem educação superior.

83
00:03:48,018 --> 00:03:50,032
Baboseira de perfil.
Esqueça isso.

84
00:03:50,033 --> 00:03:51,438
Vá com seu instinto.

85
00:03:54,451 --> 00:03:55,751
Ai está.

86
00:03:55,752 --> 00:03:59,073
Em segundos, reduziu para
gerenciáveis 3 suspeitos.

87
00:03:59,074 --> 00:04:01,531
Qual deles acha o melhor?

88
00:04:09,620 --> 00:04:11,086
Esse aqui?

89
00:04:11,087 --> 00:04:12,783
Bem, sim,
mas é só um palpite.

90
00:04:12,784 --> 00:04:15,283
-Eu nem sei por quê.
-Melhor tipo de palpite.

91
00:04:15,284 --> 00:04:17,697
É tão bom para começar
como qualquer outro.

92
00:04:18,633 --> 00:04:20,321
Muito bem feito, Lisbon.

93
00:04:21,407 --> 00:04:23,030
<i>O nome dele
é Richard Haibach.</i>

94
00:04:23,031 --> 00:04:25,092
Tem 44 anos,
mora sozinho.

95
00:04:25,093 --> 00:04:27,061
Tem álibi para
2 dos assassinados,

96
00:04:27,062 --> 00:04:29,985
mas a polícia tem queixas
contra ele por vadiagem.

97
00:04:29,986 --> 00:04:32,831
Parece que ele gosta
de parar na frente de escolas,

98
00:04:32,832 --> 00:04:34,706
incluindo uma
de uma das vítimas.

99
00:04:34,707 --> 00:04:36,576
-É tudo que consegui.
-Tudo bem.

100
00:04:37,775 --> 00:04:40,902
Se importa de esperar aqui?
Quero falar com ele sozinha.

101
00:04:40,903 --> 00:04:42,253
Claro.

102
00:05:04,138 --> 00:05:05,979
Richard Haibach?

103
00:05:05,980 --> 00:05:08,640
-Quem é você?
-Sou a agente Lisbon, AIC.

104
00:05:08,641 --> 00:05:10,834
Se importa se eu fizer
umas perguntas?

105
00:05:10,835 --> 00:05:12,228
Na verdade, sim.

106
00:05:12,229 --> 00:05:15,061
Não deve demorar, senhor.
Posso entrar?

107
00:05:15,062 --> 00:05:16,365
Não sem um mandato.

108
00:05:16,366 --> 00:05:19,479
Está bem. Pode me dizer
onde estava ontem à noite?

109
00:05:19,480 --> 00:05:21,419
Sozinho em casa,
a noite toda.

110
00:05:21,420 --> 00:05:23,258
Por que, teve
outro assassinato?

111
00:05:23,259 --> 00:05:25,680
Não posso comentar
uma investigação, senhor.

112
00:05:25,681 --> 00:05:27,916
Quer dizer que teve um.
Não sou burro.

113
00:05:27,917 --> 00:05:29,834
Já disse umas 100 vezes.

114
00:05:29,835 --> 00:05:31,758
Não tenho nada
a ver com isso.

115
00:05:31,759 --> 00:05:34,376
-Senhor, eu não...
-Vocês não me deixam quieto.

116
00:05:34,377 --> 00:05:36,876
Estou cansado de me
importunarem o tempo todo.

117
00:05:36,877 --> 00:05:39,206
Sr. Haibach,
só tenho algumas perguntas,

118
00:05:39,207 --> 00:05:40,964
-e irei embora.
-Conheço a lei.

119
00:05:40,965 --> 00:05:44,376
Não preciso responder.
Não preciso te dizer nada.

120
00:06:03,589 --> 00:06:05,726
<i>-Ei, chefe.
-Alguma coisa? Atualização?</i>

121
00:06:05,727 --> 00:06:08,348
Sim, verifiquei os outros
2 suspeitos da lista.

122
00:06:08,349 --> 00:06:11,936
<i>O primeiro viajou a semana toda.
A lista de passageiros confirma.</i>

123
00:06:11,937 --> 00:06:14,779
<i>O outro estava em casa
com a família ontem à noite.</i>

124
00:06:14,780 --> 00:06:16,131
Alguém mais na lista?

125
00:06:16,132 --> 00:06:18,796
Cho está investigando.
Metade confirmou o álibi.

126
00:06:18,797 --> 00:06:20,338
-Está vendo o resto.
-Espere.

127
00:06:20,339 --> 00:06:22,365
Quero que pesquise
a área do crime.

128
00:06:22,366 --> 00:06:23,750
Veja se consegue colocar

129
00:06:23,751 --> 00:06:26,185
Richard Haibach próximo
de lá ontem à noite.

130
00:06:26,924 --> 00:06:29,010
Então?
É o nosso cara?

131
00:06:29,011 --> 00:06:30,962
Não tive uma boa
sensação dele.

132
00:06:36,207 --> 00:06:38,777
Começaremos com introdução,
fundo no assassino,

133
00:06:38,778 --> 00:06:41,506
e então irei direto
para as perguntas.

134
00:06:43,174 --> 00:06:45,927
Com licença, senhores,
um momento, por favor.

135
00:06:45,928 --> 00:06:48,322
Paul, pode segurar,
por favor?

136
00:06:49,975 --> 00:06:52,122
Sr. Jane,
como você está?

137
00:06:53,548 --> 00:06:55,334
-Olá, Karen.
-Escute, entendo,

138
00:06:55,335 --> 00:06:57,200
mas tenho um novo
programa agora.

139
00:06:57,201 --> 00:06:58,909
Novo formato,
mais intimidade,

140
00:06:58,910 --> 00:07:01,744
nada de "pegadinha"
jornalística que me obrigavam.

141
00:07:03,500 --> 00:07:06,822
O que fizeram?
Levaram seus sapatos de reféns?

142
00:07:06,823 --> 00:07:08,170
Muito engraçado.

143
00:07:08,171 --> 00:07:10,707
Essa semana falarei
do assassino de San Joaquin.

144
00:07:10,708 --> 00:07:13,127
Espero que se junte a mim
na quinta à noite,

145
00:07:13,128 --> 00:07:15,673
oferecendo conhecimento
e experiência pessoal.

146
00:07:15,674 --> 00:07:18,074
Não precisa de mim.
Tem o agente Wainright.

147
00:07:18,075 --> 00:07:19,603
Ele é bom e honesto.

148
00:07:20,255 --> 00:07:22,695
Sim, mas ele não aparece
como você na câmera.

149
00:07:22,696 --> 00:07:24,584
Karen, me lisonjeia.

150
00:07:24,585 --> 00:07:26,876
Bom te ver.
Fique bem.

151
00:07:29,574 --> 00:07:30,924
Vamos.

152
00:07:33,542 --> 00:07:36,629
Estou aqui hoje com o agente
Luther Wainright da AIC.

153
00:07:36,630 --> 00:07:38,666
Bem-vindo.
E James Panzer,

154
00:07:38,667 --> 00:07:40,532
blogueiro e
repórter investigativo.

155
00:07:40,533 --> 00:07:42,329
Sr. Panzer,
começaremos com você.

156
00:07:42,330 --> 00:07:44,759
Está rastreando
o assassino de San Joaquin

157
00:07:44,760 --> 00:07:48,421
-por quanto tempo?
-Já são quase 2 anos, Karen.

158
00:07:48,422 --> 00:07:51,134
Foi quando ele tirou
a vida de Molly Maier,

159
00:07:51,135 --> 00:07:54,500
uma garota que morava
perto de mim, em Fresno.

160
00:07:54,501 --> 00:07:57,072
E essa foi a primeira vítima
pelo que sabemos.

161
00:07:57,073 --> 00:07:59,414
E persegui-lo é
a sua vida agora, certo?

162
00:07:59,415 --> 00:08:01,904
Criou um site dedicado
a sua captura?

163
00:08:01,905 --> 00:08:04,320
Sim, isso mesmo.
A família da Molly é boa

164
00:08:04,321 --> 00:08:07,920
e merecem justiça.
Todas as vítimas merecem.

165
00:08:07,921 --> 00:08:10,794
Estou simplesmente tentando
alcançar esse objetivo.

166
00:08:10,795 --> 00:08:13,582
-E tenente Wainright...
-Agente Especial Wainright.

167
00:08:13,583 --> 00:08:15,324
E agente especial Wainright,

168
00:08:15,325 --> 00:08:17,505
o quão próximo
estão desse objetivo?

169
00:08:17,506 --> 00:08:20,239
De prender o assassino
de San Joaquin?

170
00:08:20,240 --> 00:08:22,570
Bem, Karen, estamos
progredindo muito.

171
00:08:30,085 --> 00:08:31,654
Trabalhando num computador?

172
00:08:31,655 --> 00:08:34,580
E depois? Armas de raios,
teletransportes?

173
00:08:35,266 --> 00:08:37,587
Espere.
Ei, Cho.

174
00:08:37,588 --> 00:08:39,426
<i>Haibach não estava
em casa ontem.</i>

175
00:08:39,427 --> 00:08:41,282
Estava numa adega
próxima ao crime

176
00:08:41,283 --> 00:08:43,698
uma hora antes
de Michelle Karp desaparecer.

177
00:08:43,699 --> 00:08:46,069
O dono o identificou
e disse que estacionou

178
00:08:46,070 --> 00:08:47,823
20 minutos antes
de entrar.

179
00:08:47,824 --> 00:08:50,407
O quão perto esse lugar é
da cena do crime?

180
00:08:50,408 --> 00:08:52,326
Qual a distância
da cena do crime?

181
00:08:52,327 --> 00:08:53,989
Seis quadras.

182
00:08:53,990 --> 00:08:55,972
-O quê?
-Seis quadras.

183
00:08:55,973 --> 00:08:57,555
Seis quadras.

184
00:08:57,556 --> 00:08:59,016
Falarei com o juiz Waters.

185
00:08:59,017 --> 00:09:01,165
A proximidade
e o fato dele ter mentido

186
00:09:01,166 --> 00:09:04,338
deve ser suficiente para ele
assinar um mandado de busca.

187
00:09:04,339 --> 00:09:05,689
Está bem.

188
00:09:08,217 --> 00:09:09,919
O quê?

189
00:09:09,920 --> 00:09:11,865
Como não está sentindo
na sua cara?

190
00:09:11,866 --> 00:09:13,216
Sentindo o quê?

191
00:09:25,081 --> 00:09:27,476
James Panzer?
Patrick Jane.

192
00:09:27,477 --> 00:09:29,431
-Olá.
-Obrigado por me encontrar.

193
00:09:29,432 --> 00:09:32,345
Qualquer coisa
para ajudar na investigação.

194
00:09:32,346 --> 00:09:35,028
Então, James,
qual é a sua?

195
00:09:35,029 --> 00:09:37,931
Dedicou sua vida a capturar
um assassino em série.

196
00:09:37,932 --> 00:09:41,027
Isso é muito santo
ou muito estranho.

197
00:09:41,028 --> 00:09:43,570
Bem, isso é uma ideia
estranha vindo de você,

198
00:09:43,571 --> 00:09:45,319
e eu sei sobre você,
Sr. Jane.

199
00:09:45,320 --> 00:09:47,538
Pensei que soubesse.

200
00:09:47,539 --> 00:09:49,950
Red John matou minha família.

201
00:09:49,951 --> 00:09:51,430
E para você?

202
00:09:51,431 --> 00:09:53,677
O que Molly Maier
significava para você?

203
00:09:53,678 --> 00:09:55,759
Não a conhecia.
Nunca falei com ela.

204
00:09:55,760 --> 00:09:58,331
Apenas a vi algumas vezes
na parada de ônibus,

205
00:09:58,332 --> 00:10:00,465
mas, foi um ato
tão brutal.

206
00:10:00,466 --> 00:10:02,486
Quero dizer,
foi tão perto de casa

207
00:10:02,487 --> 00:10:04,101
que teve muito
impacto em mim.

208
00:10:04,102 --> 00:10:06,252
Não consegui esquecer,
não sei por quê.

209
00:10:06,253 --> 00:10:08,234
Digo, as pessoas
procuram uma razão,

210
00:10:08,235 --> 00:10:10,892
um sentido para o que
acontece em suas vidas,

211
00:10:10,893 --> 00:10:12,350
quando muitas
vezes não há.

212
00:10:13,174 --> 00:10:15,604
Meus parabéns.

213
00:10:15,605 --> 00:10:18,217
Obrigado. Pelo quê?

214
00:10:18,831 --> 00:10:20,399
Por ter matado Red John.

215
00:10:20,400 --> 00:10:23,150
Isso. Claro.

216
00:10:23,151 --> 00:10:24,836
Como foi?

217
00:10:24,837 --> 00:10:28,521
Bem, não tão bom
quanto eu imaginava.

218
00:10:28,522 --> 00:10:31,163
Sabe, algo me ocorreu
quando li seu web site.

219
00:10:31,164 --> 00:10:32,560
Sim?

220
00:10:32,561 --> 00:10:36,039
As postagens do pessoal...
Já pensou que um deles

221
00:10:36,040 --> 00:10:38,154
pode ser o assassino
de San Joaquin?

222
00:10:38,155 --> 00:10:41,716
É uma possibilidade,
embora um tanto óbvia.

223
00:10:41,717 --> 00:10:43,362
O assassino de San Joaquin

224
00:10:43,363 --> 00:10:45,638
não é como outros
assassinos em série.

225
00:10:45,639 --> 00:10:47,950
Ele não mata pelos
mesmos motivos.

226
00:10:47,951 --> 00:10:51,104
Ele mata só pelo
prazer imediato

227
00:10:51,105 --> 00:10:53,144
que ele tem ao matar.

228
00:10:53,145 --> 00:10:55,585
A imprensa e as reações
das pessoas

229
00:10:55,586 --> 00:10:58,233
-são irrelevantes para ele.
-Um purista.

230
00:10:58,234 --> 00:11:02,593
Exatamente. Veja a forma
que ele mata as vítimas.

231
00:11:02,594 --> 00:11:06,350
Ele corta as gargantas
lentamente, com cuidado,

232
00:11:06,351 --> 00:11:09,541
então ele vê nos olhos delas
suas vidas se esvaindo.

233
00:11:11,491 --> 00:11:13,971
Desculpe se o faço
se sentir desconfortável.

234
00:11:13,972 --> 00:11:16,344
Não.
Já estou acostumado.

235
00:11:16,345 --> 00:11:19,081
Este assassino tem
me perturbado.

236
00:11:20,780 --> 00:11:24,236
Sr. Panzer, se importaria
em me ajudar com a investigação?

237
00:11:24,237 --> 00:11:26,621
Bem, não há nada
que eu quisesse mais.

238
00:11:26,622 --> 00:11:27,925
Ótimo.

239
00:11:31,318 --> 00:11:34,558
Sr. Haibach, AIC. Abra.

240
00:11:34,559 --> 00:11:37,178
Eu te disse, não responderei
suas perguntas.

241
00:11:37,179 --> 00:11:38,844
Estou sendo incomodado.

242
00:11:38,845 --> 00:11:40,919
Tenho direitos
como os outros, certo?

243
00:11:40,920 --> 00:11:43,771
-Não falarei com você.
-É um mandado de busca.

244
00:11:43,772 --> 00:11:45,959
Poderia se afastar,
por favor?

245
00:11:52,553 --> 00:11:54,831
Cheque os fundos.
Vou esperar aqui.

246
00:12:40,695 --> 00:12:42,807
Abuso de poder.
É o que isso é.

247
00:13:22,054 --> 00:13:23,593
Para trás.

248
00:13:25,736 --> 00:13:28,201
Eu disse, para trás!

249
00:13:39,659 --> 00:13:41,087
Lisbon!

250
00:13:50,284 --> 00:13:52,715
Identificou alguma
das mulheres nas fotos?

251
00:13:52,716 --> 00:13:55,658
Algumas, mas nenhuma
das vítimas de San Joaquin.

252
00:13:55,659 --> 00:13:58,550
Haibach poderia tê-las queimado.
Ele não é estúpido.

253
00:13:58,551 --> 00:14:01,283
Continuem procurando.
O advogado dele está vindo.

254
00:14:08,511 --> 00:14:10,694
Ele não quer falar
sem o advogado.

255
00:14:10,695 --> 00:14:13,945
Ele esteve algumas vezes
com a polícia de Fresno.

256
00:14:15,447 --> 00:14:16,800
O quê?

257
00:14:16,801 --> 00:14:18,880
Ele é cuidadoso,
desajustado solitário

258
00:14:18,881 --> 00:14:22,617
que persegue moças
e não tem álibi.

259
00:14:22,618 --> 00:14:24,380
Ele certamente
se encaixa.

260
00:14:24,381 --> 00:14:27,939
Acho que foi ele.
Acho mesmo.

261
00:14:35,617 --> 00:14:36,997
<i>Olá?</i>

262
00:14:36,998 --> 00:14:38,598
Oi. Sou Patrick Jane.

263
00:14:38,599 --> 00:14:40,929
Qual a sua opinião sobre
Richard Haibach?

264
00:14:40,930 --> 00:14:45,087
Ele é um suspeito que
a polícia Fresno identificou.

265
00:14:45,088 --> 00:14:47,462
Fracassado, anti-social...

266
00:14:47,463 --> 00:14:49,625
É viável,
mas não é inteligente

267
00:14:49,626 --> 00:14:51,651
<i>como seria o nosso homem.</i>

268
00:14:51,652 --> 00:14:55,029
Obrigado.
Eu não discordo.

269
00:14:55,030 --> 00:14:58,127
Dizem que o verdadeiro motivo
para um assassino em série

270
00:14:58,128 --> 00:15:00,193
muitas vezes
está na primeira vítima.

271
00:15:00,194 --> 00:15:02,102
-Molly Maier.
-É, estive pensando

272
00:15:02,103 --> 00:15:04,303
se poderia me apresentar
à família dela.

273
00:15:04,304 --> 00:15:06,724
Claro, seria um prazer.
Me dê uma hora.

274
00:15:06,725 --> 00:15:10,057
Ótimo. E depois podemos analisar
suas pesquisas sobre o caso?

275
00:15:10,058 --> 00:15:12,204
Claro. Poderia vir
ao meu apartamento

276
00:15:12,205 --> 00:15:15,645
-depois de visitar os Maiers.
-Obrigado.

277
00:15:15,646 --> 00:15:16,989
Tudo bem.

278
00:15:32,770 --> 00:15:35,771
Molly tinha acabado de fazer
16 anos quando foi morta.

279
00:15:35,772 --> 00:15:37,889
Ela nem tinha
carteira de motorista.

280
00:15:37,890 --> 00:15:42,218
Vinha da casa de sua amiga.
Nunca chegou aqui.

281
00:15:44,498 --> 00:15:47,313
Temos acompanhado
a investigação.

282
00:15:47,314 --> 00:15:50,700
Jim tem sido ótimo
nos mantendo informados.

283
00:15:50,701 --> 00:15:52,536
Todas aquelas garotas!

284
00:15:52,537 --> 00:15:56,004
Não acredito que ninguém foi
capaz de prender esse monstro.

285
00:15:56,005 --> 00:15:58,224
Nós vamos. Em breve.

286
00:15:59,805 --> 00:16:01,234
Eu não sei.

287
00:16:03,590 --> 00:16:05,753
Eu não sei.

288
00:16:05,754 --> 00:16:09,543
Não perca a esperança.
Molly não gostaria disso, não é?

289
00:16:11,485 --> 00:16:13,242
Não, não gostaria.

290
00:16:15,482 --> 00:16:19,249
O assassino terá o que merece.
Você tem a minha palavra.

291
00:16:20,757 --> 00:16:23,312
Eu poderia dar uma
olhada no quarto da Molly?

292
00:16:23,313 --> 00:16:25,260
Não, não quero.

293
00:16:29,216 --> 00:16:30,555
É claro.

294
00:16:31,641 --> 00:16:34,623
Tom, pode mostrar-lhe
lá em cima?

295
00:16:37,076 --> 00:16:38,756
Obrigado.

296
00:16:49,498 --> 00:16:51,138
Desculpe a bagunça.

297
00:16:51,139 --> 00:16:53,269
Acho que devíamos
mandar arrumar isso.

298
00:16:53,928 --> 00:16:56,452
A verdade é que nenhum de nós
tem coragem.

299
00:17:08,592 --> 00:17:10,542
"Ensaios de recital porcaria".

300
00:17:18,456 --> 00:17:20,651
Você se importa de...

301
00:17:20,652 --> 00:17:22,964
Claro.

302
00:17:22,965 --> 00:17:24,669
Obrigado.

303
00:17:24,670 --> 00:17:26,267
Ela adorava dançar.

304
00:17:27,689 --> 00:17:31,094
Isso era o ela gostava.

305
00:17:39,701 --> 00:17:41,480
Ela treinava pesado.

306
00:18:08,872 --> 00:18:11,222
Uma vez que decidia
fazer alguma coisa,

307
00:18:11,223 --> 00:18:12,842
nada poderia pará-la.

308
00:18:14,307 --> 00:18:16,812
Disposta e determinada.

309
00:18:18,426 --> 00:18:19,739
Assim como a mãe.

310
00:18:24,370 --> 00:18:27,258
Deve ter ouvido esta
música umas cem vezes.

311
00:18:55,738 --> 00:18:57,077
Advogado,

312
00:18:57,078 --> 00:18:59,151
encontramos várias
fotos de jovens

313
00:18:59,152 --> 00:19:00,462
na casa de seu cliente.

314
00:19:00,463 --> 00:19:03,300
E é sua justificativa para
prendê-lo por assassinato?

315
00:19:03,301 --> 00:19:05,146
Tirou fotos?
Ele é fotógrafo.

316
00:19:05,147 --> 00:19:08,740
Fotos de cunho sexual
tiradas sem consentimento.

317
00:19:08,741 --> 00:19:12,010
Tiradas em público
sem quaisquer queixas.

318
00:19:12,011 --> 00:19:13,715
Não é nem crime.
É passa tempo.

319
00:19:13,716 --> 00:19:16,440
Mentiu sobre o paradeiro
na noite do assassinato.

320
00:19:16,441 --> 00:19:18,256
Estava tirando fotos.

321
00:19:19,724 --> 00:19:22,236
Não é exatamente
um crime capital.

322
00:19:22,237 --> 00:19:24,683
Enquanto isso, meu cliente
teve que suportar

323
00:19:24,684 --> 00:19:27,630
o incômodo policial
por um crime que não cometeu.

324
00:19:27,631 --> 00:19:31,634
-Não matei aquelas garotas!
-Richard, não diga mais nada.

325
00:19:31,635 --> 00:19:35,021
Agente Lisbon,
libere-o agora

326
00:19:35,022 --> 00:19:38,829
ou entrarei com um processo
contra você e o AIC

327
00:19:38,830 --> 00:19:40,726
logo amanhã de manhã.

328
00:19:44,139 --> 00:19:46,912
Sr. Haibach,
você está livre.

329
00:19:48,099 --> 00:19:49,400
Obrigado.

330
00:20:04,585 --> 00:20:07,707
Meu apartamento é lá em cima.
Perdoe a bagunça.

331
00:20:18,846 --> 00:20:21,825
Artigos de jornais,
históricos das vítimas,

332
00:20:21,826 --> 00:20:25,034
entrevistas com as famílias,
aproveite.

333
00:20:25,035 --> 00:20:27,181
Difícil saber
por onde começar.

334
00:20:27,182 --> 00:20:28,933
Água?
Refrigerante? Café?

335
00:20:28,934 --> 00:20:31,028
Água seria ótimo.
Posso escarafunchar?

336
00:20:31,029 --> 00:20:32,764
-Sinta-se em casa.
-Obrigado.

337
00:20:41,190 --> 00:20:42,715
Cena do crime...

338
00:21:11,393 --> 00:21:14,541
Espero que não se importe.
Música me ajuda a pensar.

339
00:21:14,542 --> 00:21:17,486
De maneira alguma.
Colocarei a água aqui.

340
00:21:32,197 --> 00:21:35,286
Quanto mais penso nisso,
mais acredito que sua análise

341
00:21:35,287 --> 00:21:38,447
do assassino de San Joaquin
possa estar errada.

342
00:21:39,579 --> 00:21:42,202
-Como assim?
-Você diz que ele é um purista.

343
00:21:42,203 --> 00:21:45,699
Um homem que mata
por prazer de matar.

344
00:21:45,700 --> 00:21:49,875
Estou pensando que
ele é um homem muito magoado

345
00:21:49,876 --> 00:21:52,281
que mata
por necessidade de atenção.

346
00:21:54,892 --> 00:21:57,114
Acho que negligenciado
quando criança.

347
00:21:58,802 --> 00:22:00,384
O que acha, Jim?

348
00:22:01,035 --> 00:22:03,636
Acho que você não poderia
estar mais errado.

349
00:22:05,613 --> 00:22:07,555
Conheço o assassino
de San Joaquin

350
00:22:07,556 --> 00:22:10,086
melhor do que ninguém,
como você mesmo disse.

351
00:22:10,087 --> 00:22:12,851
Passei mais de um ano
dentro de sua mente.

352
00:22:14,077 --> 00:22:15,687
Este homem é brilhante.

353
00:22:16,351 --> 00:22:19,852
É um gênio que está
enrolando a polícia.

354
00:22:19,853 --> 00:22:22,268
Mata à vontade
sem repercussão.

355
00:22:25,298 --> 00:22:28,620
É um homem a ser temido,
sem piedade.

356
00:22:30,694 --> 00:22:32,763
Desculpe.

357
00:22:35,514 --> 00:22:37,440
Alô?

358
00:22:37,441 --> 00:22:40,742
<i>Jane?
Acharam outro corpo.</i>

359
00:22:41,669 --> 00:22:44,239
<i>Parece ser
o assassino de San Joaquin.</i>

360
00:22:44,240 --> 00:22:45,996
Certo.

361
00:22:48,069 --> 00:22:49,896
É ele, não é?

362
00:22:51,430 --> 00:22:53,024
Matou outra vez.

363
00:22:58,830 --> 00:23:02,400
Jill Reisert, 18 anos.
É o assassino de San Joaquin.

364
00:23:02,401 --> 00:23:05,679
Mãos e pés atados, mesmo fio,
presos com o mesmo nó.

365
00:23:05,680 --> 00:23:08,219
Morta em outro lugar,
desovada aleatoriamente.

366
00:23:08,220 --> 00:23:09,903
Pedrinhas nos olhos?

367
00:23:09,904 --> 00:23:11,862
Não. Sem olhos.

368
00:23:22,764 --> 00:23:24,762
Alguns dias
após a última morte.

369
00:23:25,565 --> 00:23:27,703
Procura por atenção agora.

370
00:23:27,704 --> 00:23:30,259
Cidade grande, palco grande,
violência grande.

371
00:23:30,260 --> 00:23:32,565
Está ficando mais excitado
com tudo isso.

372
00:23:32,566 --> 00:23:35,026
-A que horas foi morta?
-Baseado na rigidez,

373
00:23:35,027 --> 00:23:36,370
teria sido nesta manhã.

374
00:23:36,371 --> 00:23:38,686
Haibach estava livre.
Poderia ter feito.

375
00:23:38,687 --> 00:23:42,619
Não. Sei quem fez isso...
James Panzer.

376
00:23:42,620 --> 00:23:45,790
Panzer?
O repórter que cobre o caso?

377
00:23:45,791 --> 00:23:47,873
A polícia de Fresno
teria checado ele.

378
00:23:47,874 --> 00:23:50,455
Checaram. Ele tinha álibi
para duas das mortes,

379
00:23:50,456 --> 00:23:53,730
de alguma maneira falsos.
Cheque-os se quiser, ou não.

380
00:23:53,731 --> 00:23:56,272
Não importa. Sei que foi ele.

381
00:23:56,273 --> 00:23:58,423
-Evidência.
-Este é o problema.

382
00:23:58,424 --> 00:24:00,847
Não temos nada
que o ligue aos crimes.

383
00:24:00,848 --> 00:24:02,570
O FBI quer assumir o caso.

384
00:24:02,571 --> 00:24:04,805
Estou fazendo de tudo,
mas honestamente,

385
00:24:04,806 --> 00:24:07,245
não tenho a força.
Precisamos de uma prisão.

386
00:24:07,246 --> 00:24:09,148
Eu o pegarei.
Só preciso de tempo.

387
00:24:09,149 --> 00:24:11,658
-Não temos tempo.
-Vamos pegá-lo.

388
00:24:11,659 --> 00:24:13,987
Certo.
Quanto tempo precisa?

389
00:24:13,988 --> 00:24:16,046
Eu o terei em custódia
pela manhã.

390
00:24:19,502 --> 00:24:21,750
Tem até de manhã.
Boa sorte.

391
00:24:24,050 --> 00:24:26,806
Panzer sabe tudo
sobre este caso.

392
00:24:26,807 --> 00:24:30,065
Não temos evidências forenses
nem testemunhas.

393
00:24:30,066 --> 00:24:31,755
Como propõe o pegarmos?

394
00:24:31,756 --> 00:24:33,909
Tiramos dele
o que ele mais quer.

395
00:24:45,031 --> 00:24:46,381
Sr. Jane.

396
00:24:49,184 --> 00:24:50,614
Alguma novidade?

397
00:24:50,615 --> 00:24:52,688
Agora não, Karen.

398
00:24:52,689 --> 00:24:55,212
Por favor, dê-nos algo,
qualquer coisa.

399
00:25:03,235 --> 00:25:04,743
Certo.
Temos um suspeito.

400
00:25:04,744 --> 00:25:06,618
Faremos uma prisão à noite.

401
00:25:06,619 --> 00:25:08,963
Anunciaremos pela manhã
para a imprensa.

402
00:25:08,964 --> 00:25:11,043
-Quem é?
-Você descobrirá amanhã.

403
00:25:11,044 --> 00:25:12,918
Vamos, Patrick.
Preciso de mais.

404
00:25:12,919 --> 00:25:14,876
Diga se é
um dos antigos suspeitos.

405
00:25:17,246 --> 00:25:18,640
É, não é?

406
00:25:20,558 --> 00:25:23,266
-Não ouviu isso de mim.
-Pode confiar.

407
00:25:23,267 --> 00:25:25,757
Não, Karen.
Não pode anunciar isso hoje.

408
00:25:25,758 --> 00:25:28,810
Só disse para não ser
pega de surpresa amanhã.

409
00:25:28,811 --> 00:25:31,772
Obrigada.
Espere. Patrick.

410
00:25:32,615 --> 00:25:34,191
A oferta ainda está de pé

411
00:25:34,192 --> 00:25:36,199
para participar
de meu show amanhã.

412
00:25:36,200 --> 00:25:38,410
Sim, obrigado,
mas não, obrigado.

413
00:25:38,411 --> 00:25:40,178
Pense nisso.
É o que peço.

414
00:25:40,179 --> 00:25:41,804
Claro.

415
00:25:41,805 --> 00:25:43,705
Dan. Dan.

416
00:25:45,345 --> 00:25:47,989
Diga no escritório
para segurarem o das 7h.

417
00:25:47,990 --> 00:25:49,858
Tenho uma grande história.

418
00:25:50,487 --> 00:25:52,255
Tudo bem.
O que está havendo?

419
00:25:52,256 --> 00:25:55,176
Panzer matou por arrogância.
Quer criar um mito

420
00:25:55,177 --> 00:25:58,683
sobre o matador de San Joaquin.
Por isso iniciou o site na web.

421
00:25:58,684 --> 00:26:01,351
Não quer só matar.
Quer que as pessoas o venerem.

422
00:26:01,352 --> 00:26:02,709
Sim?

423
00:26:02,710 --> 00:26:04,613
Então prendemos
outro pelos crimes,

424
00:26:04,614 --> 00:26:06,317
alguém patético
e indigno,

425
00:26:06,318 --> 00:26:09,381
assim destruindo sua mitologia
com um golpe fatal.

426
00:26:09,382 --> 00:26:12,331
Panzer matará de novo
para provar que estamos errados

427
00:26:12,332 --> 00:26:14,215
e estaremos lá,
esperando por ele.

428
00:26:14,216 --> 00:26:15,891
Prendemos outro?

429
00:26:19,438 --> 00:26:20,841
Tem certeza, chefe?

430
00:26:21,765 --> 00:26:23,115
Pode deixar.

431
00:26:24,285 --> 00:26:26,260
Vamos.
Vocês nunca desistem, não é?

432
00:26:26,921 --> 00:26:29,599
-Você está preso.
-Qual razão?

433
00:26:29,600 --> 00:26:31,150
Pensaremos em algo.

434
00:26:33,233 --> 00:26:34,534
<i>Alô?</i>

435
00:26:34,535 --> 00:26:37,511
Sr. Panzer, é Patrick.
Tenho uma informação.

436
00:26:42,829 --> 00:26:44,232
Nós o pegamos.

437
00:26:44,233 --> 00:26:46,768
O assassino de San Joaquin.
Fizemos a prisão.

438
00:26:46,769 --> 00:26:50,098
É, ouvi algo no noticiário,
mas não acredito. Quem é?

439
00:26:50,099 --> 00:26:51,399
Richard Haibach.

440
00:26:51,400 --> 00:26:54,963
-Pensei que tinha um álibi.
-Falso. Mentiu sobre tudo.

441
00:26:54,964 --> 00:26:58,035
O que não é difícil de descobrir
se souber o que fazer.

442
00:26:58,036 --> 00:26:59,361
E tem certeza que é ele?

443
00:26:59,362 --> 00:27:01,933
Encontramos fotos
de moças em sua casa.

444
00:27:01,934 --> 00:27:03,520
Duas das vítimas
estavam lá.

445
00:27:03,521 --> 00:27:05,319
Isso não prova
que é o assassino.

446
00:27:05,320 --> 00:27:08,586
Encontramos algo mais.
Não posso falar em detalhes,

447
00:27:08,587 --> 00:27:11,507
mas o procurador
está confiante.

448
00:27:11,508 --> 00:27:14,235
Ter estado próximo
do local da morte de Karp,

449
00:27:14,236 --> 00:27:17,374
junto com as fotos, serão
suficientes para a condenação.

450
00:27:18,045 --> 00:27:20,597
Vamos anunciar à imprensa
amanhã de manhã.

451
00:27:20,598 --> 00:27:24,811
Quis que soubesse primeiro
dado sua relação com o caso.

452
00:27:25,941 --> 00:27:29,284
E quis passar para agradecer
por sua ajuda neste caso, Jim.

453
00:27:29,285 --> 00:27:31,789
Sim, com certeza.

454
00:27:31,790 --> 00:27:34,131
Olha, posso oferecer
um drinque ou algo?

455
00:27:34,132 --> 00:27:37,288
Não, obrigado.
Posso usar o banheiro?

456
00:27:37,289 --> 00:27:39,017
Sim, claro.
À direita, por ali.

457
00:27:39,018 --> 00:27:40,871
-No fim do corredor?
-Sim.

458
00:28:21,918 --> 00:28:24,673
Não quer mesmo um drinque
ou um salgadinho?

459
00:28:26,555 --> 00:28:29,215
Não. Tenho que ir.

460
00:28:32,534 --> 00:28:35,458
-Sabe, é engraçado, não é?
-O quê?

461
00:28:35,459 --> 00:28:38,565
Ambos estávamos errados
sobre o matador de San Joaquin.

462
00:28:39,310 --> 00:28:42,297
Não era um purista nem um cara
desesperado por atenção.

463
00:28:42,298 --> 00:28:44,509
Apenas um doente,
sexualmente perturbado

464
00:28:44,510 --> 00:28:46,705
que gosta de tirar fotos
de garotinhas.

465
00:28:47,829 --> 00:28:51,148
Um simplório pervertido.
Boa noite.

466
00:29:16,056 --> 00:29:17,406
Vamos.

467
00:29:23,256 --> 00:29:24,606
Lá está ele.

468
00:29:43,139 --> 00:29:44,489
Espere.

469
00:30:14,152 --> 00:30:16,699
Vou pedir reforço à polícia
de São Francisco.

470
00:30:22,685 --> 00:30:24,035
Jane!

471
00:30:41,870 --> 00:30:44,081
Damas primeiro.

472
00:30:58,116 --> 00:30:59,911
Lisbon?

473
00:31:26,132 --> 00:31:28,421
Não conseguiu se manter longe,
não é?

474
00:31:29,423 --> 00:31:31,829
Mãos para o alto.
Afaste-se da mesa.

475
00:31:31,830 --> 00:31:33,343
O que estão fazendo aqui?

476
00:31:33,344 --> 00:31:35,859
Disse para colocar as mãos
para cima, agora!

477
00:31:35,860 --> 00:31:38,149
Vocês não entendem, eu...

478
00:31:41,167 --> 00:31:42,652
O que estão fazendo aqui?

479
00:31:44,492 --> 00:31:45,948
Desligue a câmera.

480
00:31:45,949 --> 00:31:47,524
Karen me ligou há 1 hora.

481
00:31:47,525 --> 00:31:50,773
Ela me deu este endereço e
pediu para eu encontrá-la aqui.

482
00:31:50,774 --> 00:31:53,445
Eu nunca vim aqui.

483
00:31:55,422 --> 00:31:57,883
Disse para desligar a câmera.

484
00:31:57,884 --> 00:31:59,234
Desligue.

485
00:32:01,503 --> 00:32:03,489
-Ligou para ele?
-Ele é o expert.

486
00:32:03,490 --> 00:32:06,274
Queria que ele autenticasse
que essa era, de fato,

487
00:32:06,275 --> 00:32:08,692
a sala de assassinato
usada por San Joaquin.

488
00:32:08,693 --> 00:32:10,082
Como sabia deste lugar?

489
00:32:10,083 --> 00:32:13,461
Foi contatada por ele,
pelo assassino.

490
00:32:13,462 --> 00:32:15,766
Sim. Logo depois
do meu programa das 19h,

491
00:32:15,767 --> 00:32:18,570
onde anunciei que a AIC
tinha alguém sob custódia.

492
00:32:18,571 --> 00:32:21,023
Alguém me mando um SMS
de um número privado,

493
00:32:21,024 --> 00:32:23,778
disse que era o assassino
e me deu este endereço.

494
00:32:23,779 --> 00:32:25,184
Certo. Fora.

495
00:32:25,185 --> 00:32:28,101
Agora é uma cena de crime da AIC.
Vamos!

496
00:32:55,714 --> 00:32:58,523
Tentei contar que tinha
o homem errado.

497
00:32:58,524 --> 00:33:00,554
Você armou isso.

498
00:33:00,555 --> 00:33:04,289
-Sabia que seguiríamos você.
-Não sei do que está falando,

499
00:33:04,290 --> 00:33:06,997
mas tenho que admitir,
estou magoado por isso.

500
00:33:06,998 --> 00:33:09,229
Digo, achei que queria
minha ajuda,

501
00:33:09,230 --> 00:33:11,401
que tinha boas intenções.

502
00:33:11,402 --> 00:33:13,784
Enquanto o tempo todo,
mentia para mim.

503
00:33:13,785 --> 00:33:15,335
Estava me usando.

504
00:33:16,129 --> 00:33:18,463
Esse tipo de duplicidade,

505
00:33:18,464 --> 00:33:21,050
vivendo uma vida dupla,
não sei como faz isso.

506
00:33:42,567 --> 00:33:44,192
Agente Lisbon, Jane.

507
00:33:44,845 --> 00:33:47,729
Conheçam a agente especial
do FBI, Susan Darcy.

508
00:33:48,463 --> 00:33:50,697
A partir desta manhã,
ela e sua equipe

509
00:33:50,698 --> 00:33:52,162
assumirão a investigação.

510
00:33:52,163 --> 00:33:53,887
-Senhor...
-Não, tudo bem.

511
00:33:53,888 --> 00:33:56,329
O homem que procura
é James Panzer.

512
00:33:58,356 --> 00:34:00,434
Que evidência
tem contra Panzer?

513
00:34:00,435 --> 00:34:02,342
-Bom, nada.
-Nada concreto.

514
00:34:02,343 --> 00:34:04,469
Não o seu tipo de evidência.

515
00:34:06,314 --> 00:34:08,516
E o seu tipo de evidência?

516
00:34:09,316 --> 00:34:11,951
Seu armário de remédios
é muito limpo.

517
00:34:15,124 --> 00:34:17,224
É uma perspectiva
interessante.

518
00:34:17,225 --> 00:34:20,541
Estudarei os arquivos do caso,
e se Panzer parecer suspeito,

519
00:34:20,542 --> 00:34:23,255
pode ter certeza
que ficaremos em cima dele.

520
00:34:24,257 --> 00:34:25,607
Não, não vão.

521
00:34:27,318 --> 00:34:29,250
Enquanto ela
estuda os arquivos,

522
00:34:29,251 --> 00:34:32,264
-Panzer irá matar de novo.
-Não está sendo construtivo.

523
00:34:32,265 --> 00:34:34,048
-Estou sendo honesto.
-Tudo bem.

524
00:34:34,704 --> 00:34:36,419
Entendo que esteja chateado.

525
00:34:36,420 --> 00:34:38,624
Tem todo o direito
de se sentir assim.

526
00:34:38,625 --> 00:34:41,152
Eu também iria,
se pegassem meu caso.

527
00:34:41,153 --> 00:34:44,014
Se ele matar de novo,
será minha responsabilidade.

528
00:34:44,015 --> 00:34:47,387
E responderei por isso.
Mas deixe-me ser clara,

529
00:34:48,062 --> 00:34:51,561
Essa investigação agora
é de jurisdição do FBI.

530
00:34:51,562 --> 00:34:53,920
É todo seu.

531
00:34:58,381 --> 00:35:01,241
Precisarei dos arquivos
o quanto antes, por favor.

532
00:35:01,242 --> 00:35:02,592
Sim.

533
00:35:05,782 --> 00:35:07,132
Jane.

534
00:35:07,851 --> 00:35:10,014
Jane, ouviu Wainright.

535
00:35:10,015 --> 00:35:11,372
Estamos de mãos atadas.

536
00:35:11,373 --> 00:35:12,723
Sim.

537
00:35:16,178 --> 00:35:18,176
Sim, talvez as suas.

538
00:35:27,424 --> 00:35:30,693
Bom, Karen, sem desrespeito
a AIC ou FBI,

539
00:35:30,694 --> 00:35:33,229
mas não é um bom sinal
quando um caso complexo

540
00:35:33,230 --> 00:35:34,584
e importante como este,

541
00:35:34,585 --> 00:35:37,674
é jogado de uma agência
para outra.

542
00:35:37,675 --> 00:35:40,695
Há falta de comunicação
e consistência.

543
00:35:40,696 --> 00:35:43,482
Há uma repetição de esforços
desnecessária.

544
00:35:43,483 --> 00:35:45,255
Digo, vimos os mesmos
problemas,

545
00:35:45,256 --> 00:35:47,214
na busca pelo assassino
do Zodíaco.

546
00:35:47,215 --> 00:35:48,946
Segure este pensamento,
James.

547
00:35:48,947 --> 00:35:51,088
Voltaremos após
um rápido intervalo.

548
00:35:51,089 --> 00:35:54,718
Com nosso convidado James Panzer,
e um convidado surpresa,

549
00:35:54,719 --> 00:35:57,018
o consultor da AIC,
Patrick Jane.

550
00:35:57,659 --> 00:35:59,705
E... fora.

551
00:35:59,706 --> 00:36:01,422
Espero que não se importe.

552
00:36:01,423 --> 00:36:03,633
-Mas...
-Patrick.

553
00:36:03,634 --> 00:36:05,520
Muito obrigada por vir,
mesmo.

554
00:36:07,882 --> 00:36:09,232
Oi.

555
00:36:09,954 --> 00:36:11,854
Coloquem o microfone
no Sr. Jane, sim?

556
00:36:15,885 --> 00:36:17,418
Em 5,

557
00:36:17,419 --> 00:36:19,423
4, 3, 2...

558
00:36:21,582 --> 00:36:24,558
Se juntando a nós
em nossa edição especial,

559
00:36:24,559 --> 00:36:27,448
Patrick Jane,
consultor da AIC,

560
00:36:27,449 --> 00:36:30,630
que tem sua própria
espetacular trágica história,

561
00:36:30,631 --> 00:36:33,201
e sua vingança.
Patrick, obrigada por vir.

562
00:36:33,202 --> 00:36:34,835
É meu prazer Karen.
James.

563
00:36:34,836 --> 00:36:37,522
Em poucas palavras,
por que é tão difícil prender

564
00:36:37,523 --> 00:36:40,931
-o assassino de San Joaquin?
-James está completamente certo.

565
00:36:40,932 --> 00:36:43,057
Há muitos caciques
para poucos índios.

566
00:36:43,058 --> 00:36:44,893
Mas também gostaria
de ressaltar,

567
00:36:44,894 --> 00:36:47,763
que o assassino de San Joaquin
é provavelmente alguém

568
00:36:47,764 --> 00:36:50,477
que esteja ligado a investigação
de alguma forma.

569
00:36:50,478 --> 00:36:53,160
Alguém se escondendo
em plena vista.

570
00:36:53,161 --> 00:36:55,897
Interessante.
Há alguém em particular

571
00:36:55,898 --> 00:36:58,460
-que esteja pensando?
-Temos nossas suspeitas.

572
00:36:58,461 --> 00:36:59,791
Parece promissor.

573
00:36:59,792 --> 00:37:02,317
Podemos esperar
uma prisão em breve?

574
00:37:02,318 --> 00:37:04,710
-Bem provável.
-Se puder perguntar a Jane...

575
00:37:04,711 --> 00:37:07,468
Na verdade,
pode aguardar, James?

576
00:37:07,469 --> 00:37:10,586
-Bem.
-Pode falar disso, Patrick?

577
00:37:10,587 --> 00:37:13,628
O que o faz pensar,
que o assassino será pego logo?

578
00:37:13,629 --> 00:37:16,566
Ele se perdeu
em sua própria mitologia.

579
00:37:16,567 --> 00:37:20,132
Bebeu do próprio veneno,
por assim dizer.

580
00:37:20,133 --> 00:37:22,801
Não há nada que sugira isso.

581
00:37:22,802 --> 00:37:24,943
Está certo, James,
não tenho evidência,

582
00:37:24,944 --> 00:37:27,478
apenas uma boa noção
do homem.

583
00:37:27,479 --> 00:37:29,890
O assassino de San Joaquin
é um coitado,

584
00:37:29,891 --> 00:37:33,193
vivendo um mundo fantasioso
de poder e prestígio.

585
00:37:33,194 --> 00:37:37,161
É questão de tempo
até que cometa um erro.

586
00:37:37,162 --> 00:37:38,537
Jim?

587
00:37:38,538 --> 00:37:41,298
Gostaria de acreditar
no que o Sr. Jane diz,

588
00:37:41,299 --> 00:37:43,545
mas não posso
discordar mais.

589
00:37:43,546 --> 00:37:47,230
Este homem é esperto,
racional,

590
00:37:47,231 --> 00:37:49,528
ele é brilhante, de fato.

591
00:37:49,529 --> 00:37:52,667
Respeito suas habilidades
como jornalista e blogueiro,

592
00:37:52,668 --> 00:37:54,482
James, mas
ganho a vida com isso,

593
00:37:54,483 --> 00:37:57,674
e não acho que conheça ou
entenda esse homem nem um pouco.

594
00:37:57,675 --> 00:37:59,862
Isso é absurdo!
Isso é...

595
00:38:00,959 --> 00:38:05,028
É sua opinião,
e eu a respeito.

596
00:38:05,029 --> 00:38:06,414
Mas, Patrick,

597
00:38:06,415 --> 00:38:08,896
acho que deveria considerar
apenas os fatos.

598
00:38:08,897 --> 00:38:10,748
James,
segure este pensamento.

599
00:38:10,749 --> 00:38:13,088
-Se eu puder...
-E terá a chance

600
00:38:13,089 --> 00:38:15,037
quando voltarmos
com mais

601
00:38:15,038 --> 00:38:17,645
sobre a busca do assassino
de San Joaquin.

602
00:38:17,646 --> 00:38:19,805
Estamos fora.
30 segundos, todo mundo.

603
00:38:19,806 --> 00:38:21,425
Ótimo, pessoal.

604
00:38:35,902 --> 00:38:37,801
Sei o que está fazendo.

605
00:38:39,834 --> 00:38:41,607
Pensa que sou estúpido?

606
00:38:41,608 --> 00:38:42,911
Sim.

607
00:38:43,673 --> 00:38:45,539
Não vai arruinar isso
para mim.

608
00:38:48,318 --> 00:38:50,310
Quando voltarmos, Jim,
é com você.

609
00:38:51,032 --> 00:38:52,357
10 segundos,

610
00:38:55,296 --> 00:38:57,266
em 5, 4,

611
00:38:57,267 --> 00:38:58,946
3, 2...

612
00:38:58,947 --> 00:39:00,543
James Panzer
pode ser o homem

613
00:39:00,544 --> 00:39:03,115
que melhor conhece
o assassino de San Joaquim.

614
00:39:03,116 --> 00:39:06,052
Nos conte, Jim,
ele irá matar novamente?

615
00:39:06,053 --> 00:39:08,052
Bom, Karen,
odeio dizer isso,

616
00:39:08,053 --> 00:39:11,304
mas, sim. Acho que
este homem atacará de novo.

617
00:39:11,305 --> 00:39:15,164
E acho que teremos ainda
muitas vítimas.

618
00:39:15,165 --> 00:39:18,777
Uma previsão sombria.
O que o faz pensar isso?

619
00:39:18,778 --> 00:39:22,427
Ele está mais ousado
e confiante a cada dia.

620
00:39:22,428 --> 00:39:25,279
Mais seguro de suas habilidades
e grandiosidade,

621
00:39:25,280 --> 00:39:26,647
e por que não deveria?

622
00:39:26,648 --> 00:39:29,175
Consegue evitar
a investigação facilmente.

623
00:39:29,176 --> 00:39:31,659
Ele é muito bom
para ser pego.

624
00:39:33,800 --> 00:39:35,140
Patrick, comentários?

625
00:39:41,392 --> 00:39:42,706
Patrick?

626
00:39:44,198 --> 00:39:47,917
Engraçado. Red John pensava
exatamente o mesmo.

627
00:39:47,918 --> 00:39:50,444
Algo me diz que o assassino
de San Joaquin

628
00:39:50,445 --> 00:39:53,409
não será tão fácil de matar
quanto Red John.

629
00:39:53,410 --> 00:39:55,653
Está muito enganado.

630
00:39:55,654 --> 00:39:58,319
Red John era um assassino hábil,
sem dúvida.

631
00:39:58,320 --> 00:40:01,319
E o aplaudo
por nos livrar dele,

632
00:40:01,320 --> 00:40:05,223
mas não há comparação
com o assassino de San Joaquim.

633
00:40:05,224 --> 00:40:07,646
Red John era
um sociopata comum,

634
00:40:07,647 --> 00:40:10,310
preguiçoso, desleixado,
iludido.

635
00:40:10,311 --> 00:40:12,471
Não tem ideia do que
está dizendo.

636
00:40:12,472 --> 00:40:15,230
-Red John...
-Red John está morto.

637
00:40:15,231 --> 00:40:17,199
E o fato de que ele
se permitiu

638
00:40:17,200 --> 00:40:20,571
ser capturado e morto por você
apenas prova meu ponto.

639
00:40:22,429 --> 00:40:24,613
Comparado ao assassino
de San Joaquin,

640
00:40:24,614 --> 00:40:26,775
Red John não é nada.

641
00:40:26,776 --> 00:40:30,498
Um amador já esquecido.

642
00:40:39,901 --> 00:40:41,249
Você...

643
00:40:43,528 --> 00:40:45,253
Você foi muito bem.

644
00:40:46,534 --> 00:40:48,817
Bem. Obrigado.

645
00:40:58,972 --> 00:41:00,306
Eu fui bem.

646
00:41:11,677 --> 00:41:13,017
Alô?

647
00:41:16,481 --> 00:41:17,792
Onde?

648
00:41:42,227 --> 00:41:43,878
O que aconteceu?

649
00:41:43,879 --> 00:41:46,596
Panzer.
Veja você mesmo.

650
00:42:19,551 --> 00:42:20,551
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

