1
00:00:00,194 --> 00:00:01,306
ANTES.

2
00:00:02,559 --> 00:00:03,603
Olá, Amy.

3
00:00:03,604 --> 00:00:06,332
Você me conhece.
Sabe o tipo de pessoa que sou.

4
00:00:06,333 --> 00:00:08,873
Ela está matando.
Significa que temos que matá-la.

5
00:00:08,874 --> 00:00:10,429
Ela parou. Confie em mim.

6
00:00:10,430 --> 00:00:11,430
Certo.

7
00:00:11,772 --> 00:00:14,041
Você é o que é.
Irá matar de novo.

8
00:00:14,042 --> 00:00:15,996
O que está
acontecendo com você?

9
00:00:15,997 --> 00:00:17,320
Você é o que é.

10
00:00:17,986 --> 00:00:20,921
-Do que diabos está falando?
-Daquilo que você não me conta!

11
00:00:20,922 --> 00:00:23,849
Sei que não queria deixá-la ir,
mas era o certo a se fazer.

12
00:00:23,850 --> 00:00:25,648
-Então, obrigado.
-Sem problemas.

13
00:00:25,901 --> 00:00:27,774
Sabe meu lema:
estou aqui para ajudar.

14
00:00:27,775 --> 00:00:29,016
Assim como ajudou a Amy?

15
00:00:29,017 --> 00:00:30,100
Sinto muito.

16
00:00:31,000 --> 00:00:32,989
Você deveria
continuar sem mim.

17
00:00:34,475 --> 00:00:36,492
Tudo bem.

18
00:00:41,677 --> 00:00:45,007
AGORA.

19
00:00:46,221 --> 00:00:50,834
Sim.
Um espírito está entre nós.

20
00:00:52,272 --> 00:00:54,810
Está conosco, espírito?

21
00:01:02,532 --> 00:01:05,748
Sinto algo.
Estou arrepiada.

22
00:01:05,749 --> 00:01:07,709
Tio Danny?

23
00:01:07,710 --> 00:01:09,749
Faremos contato agora.

24
00:01:09,750 --> 00:01:12,644
Coloquem as mãos
sobre a tábua.

25
00:01:12,645 --> 00:01:16,938
Deixem os espíritos
guiarem nossas mãos.

26
00:01:18,447 --> 00:01:23,277
Espírito,
és o que procuramos?

27
00:01:24,235 --> 00:01:28,152
Você é o
Tio Danny?

28
00:01:31,408 --> 00:01:32,660
Não estou fazendo isso.

29
00:01:33,161 --> 00:01:35,225
Sim, ela está empurrando.

30
00:01:38,191 --> 00:01:40,615
Tudo bem
ser um pouco cético.

31
00:01:42,090 --> 00:01:47,866
Danny, se está entre nós,
bata duas vezes para sim.

32
00:01:50,760 --> 00:01:51,803
Danny?

33
00:01:52,801 --> 00:01:56,002
Pode perguntar
se ele está feliz?

34
00:01:58,395 --> 00:02:01,645
-Ele está feliz.
-Sadie está com ele?

35
00:02:01,646 --> 00:02:03,559
Agora você
está sendo ridícula, Cynthia.

36
00:02:03,560 --> 00:02:04,856
Quem liga para a Sadie?

37
00:02:06,095 --> 00:02:10,655
Sim, entendo.
Animal de estimação.

38
00:02:10,656 --> 00:02:12,870
É ela.
Sadie era uma schnauzer.

39
00:02:12,871 --> 00:02:17,370
Ela está com Danny, perseguindo
bolas de tênis no pós vida.

40
00:02:17,371 --> 00:02:19,314
Sadie amava
bolas de tênis.

41
00:02:19,315 --> 00:02:21,537
Haviam papéis importantes.

44
00:02:25,892 --> 00:02:26,945
Claro.

45
00:02:27,768 --> 00:02:31,469
Preciso que coloquem
as mãos comigo na tábua.

46
00:02:39,691 --> 00:02:42,342
Talvez Danny não tenha
gostado da pergunta.

47
00:02:42,343 --> 00:02:43,996
Diga a ele para
parar de enrolar.

48
00:02:43,997 --> 00:02:45,925
Ele sabe muito bem
que o dinheiro é meu.

49
00:02:50,104 --> 00:02:52,044
Vocês não podem
parar de discutir?

50
00:02:52,045 --> 00:02:54,025
Pelo amor de Deus,
ele está morto.

51
00:02:55,877 --> 00:02:57,306
Diga a ele
que sentimos muito.

52
00:02:57,307 --> 00:02:59,506
Talvez se formos
mais legais, ele...

53
00:03:02,571 --> 00:03:04,417
Meu Deus. Danny?

54
00:03:11,417 --> 00:03:12,669
O que está acontecendo?

55
00:03:25,928 --> 00:03:28,813
AlphaSubs apresenta...

56
00:03:28,814 --> 00:03:30,962
S07E07
THE MENTALISTS

57
00:03:30,963 --> 00:03:33,647
@nani_iana | Milla_f | Dehzao
paulopaiva | @ViniciuzBZ

58
00:03:33,648 --> 00:03:36,349
@beka_red|@solmareto
Lehpton e @smelolems

59
00:03:36,350 --> 00:03:38,539
Legende conosco:
contatoalphasubs@gmail.com

60
00:03:39,373 --> 00:03:41,187
SEM MENSAGENS

61
00:04:04,259 --> 00:04:05,687
Tenha um pouco de orgulho.

62
00:04:12,773 --> 00:04:15,019
<i>Me deixou com fome!

63
00:04:15,020 --> 00:04:16,767
<i>Você está ouvindo
o caos da manhã

64
00:04:16,768 --> 00:04:19,616
<i>comigo, Bananas Foster.</i>
-Diabos que vou, bundão.

65
00:04:19,617 --> 00:04:22,886
<i>Dois assassinatos
muito estranhos, para ser exato.

66
00:04:22,887 --> 00:04:24,623
<i>Médiuns estão
morrendo em Lily Dale,

67
00:04:24,624 --> 00:04:26,845
<i>a cidade
mais clarividente da América.

68
00:04:27,202 --> 00:04:28,839
<i>Então se quiser
saber seu futuro,

69
00:04:28,840 --> 00:04:30,730
<i>liguem para
as linhas 0900, pois

70
00:04:30,731 --> 00:04:33,182
<i>sou só eu ou eles
deviam ter adivinhado?

71
00:04:40,574 --> 00:04:44,645
Siga no Twitter
@alphasubs

72
00:05:25,409 --> 00:05:29,603
Espíritos do além
Vou ganhar na loteria?

73
00:05:30,163 --> 00:05:31,372
Vou ficar rico.

74
00:06:18,390 --> 00:06:19,480
Olá!

75
00:06:20,211 --> 00:06:21,651
Primeira vez no Good Graces?

76
00:06:22,178 --> 00:06:23,192
Sim.

77
00:06:23,193 --> 00:06:26,176
Bem, somos 100%
de origem local, biodinâmica,

78
00:06:26,177 --> 00:06:28,578
e você ganha um elogio
a cada pedido.

79
00:06:31,180 --> 00:06:33,113
Vou procurar um
restaurante de Tacos.

80
00:06:33,114 --> 00:06:36,102
<i>Apenas café preto,
dose extra.

81
00:06:40,230 --> 00:06:42,200
Sempre usa terno quando
vai a um vidente?

82
00:06:44,912 --> 00:06:46,770
Não me surpreende
ter pego este caso.

83
00:06:47,573 --> 00:06:49,666
A notícia está
em todos os lugares.

84
00:06:50,031 --> 00:06:51,056
Importa-se?

85
00:06:51,953 --> 00:06:54,504
Fui ao local do crime.

86
00:06:54,505 --> 00:06:56,282
Fios, alto-falantes
e FEM suficiente

87
00:06:56,283 --> 00:06:57,591
para levantar seu cabelo.

88
00:06:57,592 --> 00:06:59,607
Nem pense
em fazer uma leitura,

89
00:06:59,608 --> 00:07:03,213
e se as vítimas
não fossem dois videntes...

90
00:07:03,214 --> 00:07:05,115
eu teria classificado
os assassinatos

91
00:07:05,116 --> 00:07:06,366
como bobos e acidentais.

92
00:07:07,104 --> 00:07:10,107
E sei que esta cidade inteira,
supostamente, invoca espíritos.

93
00:07:10,108 --> 00:07:13,556
Isso requer feitiços poderosos
e magia da forte.

94
00:07:13,557 --> 00:07:15,976
O único livro que esta senhora
tinha era da Oprah.

95
00:07:15,977 --> 00:07:18,578
Quando foi a última vez
que viu um médium de verdade?

96
00:07:18,579 --> 00:07:19,588
Pamela?

97
00:07:19,589 --> 00:07:20,675
Missouri?

98
00:07:20,876 --> 00:07:23,654
De qualquer forma, isso é bom.
E como você está?

99
00:07:24,836 --> 00:07:26,567
E o que posso trazer
para você?

100
00:07:27,151 --> 00:07:29,803
Panquecas, um pouco de bacon.
Café, preto.

101
00:07:29,804 --> 00:07:30,901
Fantástico.

102
00:07:30,902 --> 00:07:33,381
Você é uma manifestação viril
do divino.

103
00:07:37,081 --> 00:07:38,531
Que diabos
ele disse para mim?

104
00:07:39,958 --> 00:07:41,016
Ah, é engraçado?

105
00:07:41,552 --> 00:07:44,214
Tudo bem. Vá em frente.
Pode rir, Sam. Hilário.

106
00:07:49,091 --> 00:07:50,563
-Dean...
-Ah, ele fala.

107
00:07:52,817 --> 00:07:54,263
-Olha...
-Sam...

108
00:07:56,367 --> 00:07:57,751
nós dois estamos aqui.

109
00:07:57,752 --> 00:07:59,370
A chance de um
de nós ir embora

110
00:07:59,371 --> 00:08:00,987
enquanto pessoas
morrem lá fora...

111
00:08:02,222 --> 00:08:05,024
Poderia fazer um sacrifício
e trabalhar comigo neste caso.

112
00:08:05,254 --> 00:08:06,255
Não sei se posso.

113
00:08:06,256 --> 00:08:07,917
Não é um pedido tão difícil.

114
00:08:07,918 --> 00:08:10,355
Nem estou perguntando
onde esteve.

115
00:08:10,356 --> 00:08:11,382
Ótimo.

116
00:08:13,663 --> 00:08:16,792
Estou dizendo para tentarmos
parar os assassinatos. Só isso.

117
00:08:19,757 --> 00:08:23,008
-Tudo bem.
-Tudo bem? Ótimo.

118
00:08:26,933 --> 00:08:28,014
Posso ajudá-la?

119
00:08:28,215 --> 00:08:30,486
-Vocês são os irmãos da...
-Não, não, não...

120
00:08:30,487 --> 00:08:32,540
Os winchester do noticiário,
semanas atrás?

121
00:08:32,541 --> 00:08:33,828
Não. Escutamos muito isso.

122
00:08:33,829 --> 00:08:35,386
Aqueles assassinos
depravados

123
00:08:35,387 --> 00:08:37,107
devem ser humilhados
como cachorros.

124
00:08:37,391 --> 00:08:39,934
Nós, por outro lado, somos
completamente inofensivos.

125
00:08:40,811 --> 00:08:44,873
Claro!
Sinto muito. Como sou tola.

126
00:08:44,874 --> 00:08:47,893
Posso ver pelas suas energias,
que são muito amáveis.

127
00:08:47,894 --> 00:08:51,514
Desculpem minha amiga.
Ela está empolgada.

128
00:08:51,789 --> 00:08:54,725
Querida olhe para eles.
São do FBI.

129
00:08:56,615 --> 00:08:58,949
Sou Russo.
Podemos identificar a lei.

130
00:08:59,964 --> 00:09:01,867
Devem estar aqui
pelas tragédias.

131
00:09:01,868 --> 00:09:04,638
Estamos muito abalados
com o que aconteceu.

132
00:09:05,146 --> 00:09:06,958
E tão perto
da temporada de festivais.

133
00:09:06,959 --> 00:09:08,165
Sim. Não...

134
00:09:08,166 --> 00:09:09,591
Claro que estamos
preocupados.

135
00:09:09,592 --> 00:09:11,300
Não sabemos o que
está acontecendo.

136
00:09:12,709 --> 00:09:15,128
Nikolai. Avise-me
se eu puder ajudar.

137
00:09:15,129 --> 00:09:16,407
Sou altamente intuitivo.

138
00:09:16,408 --> 00:09:18,644
Nikolai Lishin,
dobrador de colheres?

139
00:09:18,849 --> 00:09:20,299
Mundialmente famoso.

140
00:09:20,300 --> 00:09:22,427
Venham à minha demonstração
no festival.

141
00:09:26,160 --> 00:09:28,274
Ensinarei a aproveitar
o poder da sua mente.

142
00:09:30,861 --> 00:09:32,404
Venha,
vamos deixá-los em paz.

143
00:09:34,406 --> 00:09:38,021
Fico feliz que decidimos
passar as férias aqui, não?

144
00:09:38,450 --> 00:09:40,454
Tudo bem. Aqui vamos nós.

145
00:09:41,539 --> 00:09:42,756
Primeira morte.

146
00:09:42,757 --> 00:09:44,090
Segunda morte.

147
00:09:44,542 --> 00:09:46,498
-O que estou olhando?
-Bem...

148
00:09:46,708 --> 00:09:47,745
Está vendo isto?

149
00:09:48,046 --> 00:09:49,856
Está é Imelda Graven,
morte número um.

150
00:09:49,857 --> 00:09:52,116
Teve a cabeça esmagada
por sua bola de cristal.

151
00:09:52,117 --> 00:09:53,683
Que droga, que ironia.

152
00:09:57,087 --> 00:09:58,159
É o mesmo colar?

153
00:09:58,160 --> 00:10:00,750
Sim. Imelda deixou
para Goldy em seu testamento.

154
00:10:00,751 --> 00:10:02,192
Objeto amaldiçoado, talvez?

155
00:10:02,193 --> 00:10:03,560
Merece uma investigação.

156
00:10:03,561 --> 00:10:06,064
Goldy tem uma parente na cidade,
também vidente.

157
00:10:06,065 --> 00:10:07,852
Ótimo.
Não fui servido.

158
00:10:16,256 --> 00:10:17,456
Ele dobrou minha colher.

159
00:10:29,422 --> 00:10:30,478
Melanie Golden?

160
00:10:31,507 --> 00:10:34,100
Olá.
Tem um minuto?

161
00:10:36,545 --> 00:10:38,805
-Quer que eu fique?
-Não, está tudo bem.

162
00:10:40,766 --> 00:10:42,147
Agradeço a visita, Hon.

163
00:10:42,148 --> 00:10:43,246
Claro.

164
00:10:46,889 --> 00:10:49,241
Uma amiga.
Soube sobre minha avó...

165
00:10:49,959 --> 00:10:52,508
Motivo pelo qual imagino
que estejam aqui. Entrem.

166
00:10:55,915 --> 00:10:57,236
Desculpem.
Acabo de voltar.

167
00:10:57,583 --> 00:10:58,884
Esteve fora da cidade?

168
00:10:58,885 --> 00:11:01,536
Sim, trabalho no circuito
de hotéis, convenções...

169
00:11:03,039 --> 00:11:05,840
Espere.
Não se ofenda, mas...

170
00:11:05,841 --> 00:11:07,742
Não parece ser uma vidente.

171
00:11:07,743 --> 00:11:09,197
Por que diz isso?

172
00:11:09,845 --> 00:11:12,204
Bem, você sabe,
onde estão todos os...

173
00:11:12,748 --> 00:11:14,215
cristais e pirâmides?

174
00:11:14,216 --> 00:11:15,460
Estou fora do expediente.

175
00:11:17,103 --> 00:11:18,214
E não sou uma vidente.

176
00:11:19,588 --> 00:11:21,000
Ganho a vida honestamente.

177
00:11:21,001 --> 00:11:22,961
Interessante definição
de "honestidade".

178
00:11:23,693 --> 00:11:25,083
Honestamente
leio as pessoas.

179
00:11:25,578 --> 00:11:28,185
Menos adivinhação
e mais linguagem corporal.

180
00:11:28,564 --> 00:11:29,599
Como vocês dois...

181
00:11:29,815 --> 00:11:31,404
Parceiros há muito tempo,
mas...

182
00:11:31,934 --> 00:11:32,971
muita tensão.

183
00:11:33,202 --> 00:11:34,293
Você está chateado.

184
00:11:35,444 --> 00:11:36,485
E você estressado.

185
00:11:36,789 --> 00:11:38,401
Não é como
uma cirurgia cerebral.

186
00:11:39,191 --> 00:11:41,258
Talvez por isso não
tenhamos ido além.

187
00:11:41,259 --> 00:11:44,112
Quero dizer,
ela fazia todo o espetáculo,

188
00:11:44,113 --> 00:11:46,475
mas ela realmente acreditava
em tudo, então...

189
00:11:46,832 --> 00:11:47,850
Você não?

190
00:11:48,117 --> 00:11:49,184
Você acredita?

191
00:11:49,468 --> 00:11:50,712
Mantenho a mente aberta.

192
00:11:52,054 --> 00:11:53,125
Ficaria surpresa.

193
00:11:57,491 --> 00:12:01,262
Desculpe perguntar mas,
há um Colar de sua avó...

194
00:12:01,263 --> 00:12:03,302
Não o tenho.
Já foi tudo para o empório.

195
00:12:03,599 --> 00:12:05,262
Fez um acordo
com o proprietário.

196
00:12:05,263 --> 00:12:06,317
Do empório?

197
00:12:12,628 --> 00:12:14,491
Estão procurando...
por algo.

198
00:12:14,910 --> 00:12:15,964
Você é bom nisso.

199
00:12:15,965 --> 00:12:17,141
Você é "Jimmy Tomorrow"?

200
00:12:17,596 --> 00:12:19,214
Estamos procurando
por um Colar.

201
00:12:19,415 --> 00:12:20,491
Que romântico.

202
00:12:20,983 --> 00:12:23,248
Deve ter chegado
com os pertences de Goldy.

203
00:12:25,204 --> 00:12:26,393
Sim, sim.

204
00:12:26,655 --> 00:12:29,525
Vocês sabem que
essa é a Esfera de Thessaly.

205
00:12:30,209 --> 00:12:31,276
Não sabemos.

206
00:12:34,463 --> 00:12:35,494
Muito poderosa,

207
00:12:36,215 --> 00:12:37,262
muito rara.

208
00:12:37,263 --> 00:12:38,850
Deixe-me adivinhar.
Muito cara.

209
00:12:38,851 --> 00:12:40,227
Vale cada centavo.

210
00:12:41,887 --> 00:12:42,943
Neste caso,

211
00:12:43,556 --> 00:12:45,896
levaremos com o desconto
de "evidência federal".

212
00:12:47,760 --> 00:12:50,074
-Do que se trata?
-Investigação de assassinato.

213
00:12:50,075 --> 00:12:52,675
Por isso agradecemos
pessoalmente pela cooperação.

214
00:12:52,982 --> 00:12:55,297
Faço leitura
energética particular.

215
00:12:55,701 --> 00:12:56,885
Não, obrigado.

216
00:12:56,886 --> 00:12:58,263
Uma perda pesa sobre você.

217
00:12:59,264 --> 00:13:00,321
Está nervoso.

218
00:13:01,507 --> 00:13:02,525
É complicado.

219
00:13:04,093 --> 00:13:05,526
Venha se consultar, agente.

220
00:13:14,451 --> 00:13:16,254
Obrigado, Jimmy.
Nos veremos.

221
00:13:16,255 --> 00:13:18,032
Serei reembolsado
pelo Colar, certo?

222
00:13:18,033 --> 00:13:19,072
Enviaremos um cheque.

223
00:13:21,010 --> 00:13:22,074
Certo.

224
00:13:26,599 --> 00:13:28,517
Ele bancou o adivinho
com você, não é?

225
00:13:29,735 --> 00:13:32,246
Próxima pergunta.
O que é "Esfera de Thessaly"?

226
00:13:33,355 --> 00:13:35,280
Sei de uma coisa...
Foi feita em Taiwan.

227
00:13:36,542 --> 00:13:38,637
Imagine só, uma falsificação.

228
00:13:39,261 --> 00:13:42,252
Isto significa que, o que for
que esteja matando os médiuns

229
00:13:42,498 --> 00:13:43,726
continua a solta.

230
00:14:51,364 --> 00:14:56,371
Legende conosco
contatoalphasubs@gmail.com

231
00:15:02,578 --> 00:15:05,586
Ele deveria tê-los entortado
com o poder da mente.

232
00:15:06,803 --> 00:15:07,993
Chefe.

233
00:15:07,994 --> 00:15:10,495
-Nos encontramos na estação
-Ok, bom dia, agente.

234
00:15:10,496 --> 00:15:12,446
Bom dia.
Este é o agente Borne.

235
00:15:12,447 --> 00:15:14,615
Então, o que aconteceu?

236
00:15:15,007 --> 00:15:17,585
É um bem estranho.
Cheio de talheres.

237
00:15:19,075 --> 00:15:21,723
Vamos dar uma olhada,
nos avise sobre alguma pista.

238
00:15:21,724 --> 00:15:23,591
Tenho pistas saindo
da minha bunda.

239
00:15:24,164 --> 00:15:27,228
Às 9 horas, haviam 46 chamadas
em nosso telefone,

240
00:15:27,229 --> 00:15:30,181
todas de videntes
que sabiam o que aconteceu.

241
00:15:30,182 --> 00:15:31,733
Qual é a teoria?

242
00:15:32,924 --> 00:15:34,480
É uma dúvida
entre um fantasma

243
00:15:34,481 --> 00:15:36,437
e um tipo de ogro
que só ataca russos.

244
00:15:37,173 --> 00:15:39,073
Policiamento Lily Dale
soa divertido.

245
00:15:39,074 --> 00:15:40,408
Era isso ou Los Angeles.

246
00:15:42,817 --> 00:15:44,829
Estes videntes...
Deram alguns detalhes

247
00:15:44,830 --> 00:15:47,115
quanto ao porquê de
pensarem ser um fantasma?

248
00:15:47,116 --> 00:15:50,318
Ou um...
Ogro russo?

249
00:15:50,319 --> 00:15:52,670
O espírito do macaco disse.

250
00:15:52,671 --> 00:15:54,368
Além disso, esse
cara reivindica

251
00:15:54,369 --> 00:15:56,374
que teve a visão de
sua própria morte.

252
00:15:56,375 --> 00:15:57,542
Talheres e tudo.

253
00:16:01,285 --> 00:16:02,327
Com licença.

254
00:16:05,351 --> 00:16:06,551
Alô?

255
00:16:07,264 --> 00:16:09,554
Agente Borne?
É Melanie Golden.

256
00:16:09,874 --> 00:16:10,938
Tudo certo?

257
00:16:10,939 --> 00:16:13,571
Falava sério quando disse
ter uma mente aberta?

258
00:16:15,811 --> 00:16:17,445
Não tinha verificado até hoje.

259
00:16:17,446 --> 00:16:20,264
A única pessoa que sempre
me ligava era minha avó.

260
00:16:20,265 --> 00:16:22,097
Tudo bem, prossiga.

261
00:16:22,098 --> 00:16:23,955
Olha, eu não
apostaria nele.

262
00:16:23,956 --> 00:16:26,430
Ela sempre me
ligava com um sonho maluco,

263
00:16:26,431 --> 00:16:30,808
com a certeza que era um
sinal, essas coisas, mas...

264
00:16:30,809 --> 00:16:33,811
É verdade que Nikolai teve
uma visão da sua própria morte?

265
00:16:33,812 --> 00:16:35,310
Foi o que nos disseram.

266
00:16:36,582 --> 00:16:39,273
-Ela também,
no dia em que morreu.

267
00:16:39,274 --> 00:16:40,274
O que ela falou?

268
00:16:40,275 --> 00:16:42,387
Bom, pode escutar se quiser.

269
00:16:42,388 --> 00:16:44,339
Disse que estava
em uma sessão espírita,

270
00:16:44,340 --> 00:16:46,207
que as luzes apagaram,
ficou frio...

271
00:16:46,208 --> 00:16:47,773
Disse isso?
A sala ficou fria?

272
00:16:48,543 --> 00:16:50,719
Sim. Por quê?
Isso é importante?

273
00:16:51,513 --> 00:16:53,080
O que é?

274
00:16:53,882 --> 00:16:55,099
Um fantasma.

275
00:16:56,268 --> 00:16:57,352
Negócio sério.

276
00:16:58,221 --> 00:16:59,236
Qual é.

277
00:17:00,823 --> 00:17:02,740
Está falando sério?

278
00:17:02,741 --> 00:17:05,943
Veja, há uma
falsa adivinhação,

279
00:17:05,944 --> 00:17:08,229
e uma verdadeira
adivinhação.

280
00:17:08,230 --> 00:17:12,108
Sim, mas...
Fantasmas?

281
00:17:12,343 --> 00:17:15,056
Acredite,
existe muito mais que isso.

282
00:17:15,057 --> 00:17:17,156
Então o "Arquivo X" é real,

283
00:17:17,157 --> 00:17:19,457
ou parou de falar
como um agente do FBI?

284
00:17:19,458 --> 00:17:24,517
Bem...
Não somos agentes do FBI.

285
00:17:27,196 --> 00:17:28,249
Preciso beber.

286
00:17:28,250 --> 00:17:29,283
Eu apoio.

287
00:17:34,207 --> 00:17:37,003
Se for um espírito,
não é um qualquer

288
00:17:37,004 --> 00:17:40,027
preso à uma casa,
está andando por toda a cidade.

289
00:17:40,028 --> 00:17:41,029
Não é surpresa.

290
00:17:42,060 --> 00:17:44,837
Quantas bolas de cristal
acha que existem em Lily Dale?

291
00:17:44,838 --> 00:17:47,902
Algo entre cinquenta
e todas elas.

292
00:17:49,834 --> 00:17:52,939
Quartzo pode agir como antena
para espíritos, certo?

293
00:17:52,940 --> 00:17:56,102
É por isso que médiuns começaram
a usar bolas de cristal.

294
00:17:56,103 --> 00:17:58,628
Isso significa que
cada loja da cidade

295
00:17:58,629 --> 00:18:00,642
tem uma antena de fantasma.

296
00:18:00,643 --> 00:18:03,832
Exatamente. Este lugar é cheio
de gente chamando espíritos.

297
00:18:03,833 --> 00:18:05,636
A maioria não chama
nem um táxi.

298
00:18:05,637 --> 00:18:07,128
Só é preciso de um.

299
00:18:07,129 --> 00:18:10,309
Será como procurar
uma agulha no palheiro.

300
00:18:10,776 --> 00:18:11,926
É pior.

301
00:18:11,927 --> 00:18:14,107
Acho que alguns deles são
mesmo perigosos.

302
00:18:14,108 --> 00:18:16,092
Não ao nível
de matar pessoas,

303
00:18:16,093 --> 00:18:18,183
mas o suficiente
para complicar as coisas.

304
00:18:18,184 --> 00:18:21,402
Odeio esta cidade.
Certo, então, o quê?

305
00:18:21,403 --> 00:18:23,181
Começamos pela Srta. Cleos?

306
00:18:23,182 --> 00:18:25,982
Pensei em nos separar
e investigar, é mais rápido.

307
00:18:29,794 --> 00:18:30,991
Claro que pensou.

308
00:18:42,491 --> 00:18:45,293
O que é isto?
Meu irmão?

309
00:18:45,294 --> 00:18:46,961
Voltará para a prisão?

310
00:18:46,962 --> 00:18:48,903
Fique longe.

311
00:18:49,348 --> 00:18:52,273
Sua ruína te
levará para baixo.

312
00:18:53,302 --> 00:18:58,032
Pessoas fazem da prisão
um hábito, sabia?

313
00:19:01,727 --> 00:19:04,529
Não se preocupe.

314
00:19:04,530 --> 00:19:07,561
Sempre digo,
família...

315
00:19:07,562 --> 00:19:09,907
é um pé no saco,
de qualquer jeito.

316
00:19:11,320 --> 00:19:14,455
Obrigada,
irmã Thibideaux.

317
00:19:14,456 --> 00:19:20,127
Não, criança,
agradeça aos espíritos.

318
00:19:22,581 --> 00:19:24,532
Agora, vai ser
em dinheiro ou cartão?

319
00:19:47,244 --> 00:19:50,074
Tudo bem. Como disse
no telefone, ele pode ajudar.

320
00:19:50,075 --> 00:19:52,560
Xerife falso?

321
00:19:52,561 --> 00:19:55,580
Claro, porque ninguém
pode ser falso por aqui.

322
00:19:55,581 --> 00:19:59,519
Bem, se pode fazer algo,
não ligo se for o Papa.

323
00:19:59,848 --> 00:20:01,743
Tudo bem. O que aconteceu,
exatamente.

324
00:20:01,744 --> 00:20:04,372
O que aconteceu foi que,
tive uma maldita visão.

325
00:20:04,373 --> 00:20:06,340
Algo está vindo
para me pegar.

326
00:20:06,341 --> 00:20:07,892
O que está vindo?
Conseguiu ver?

327
00:20:07,893 --> 00:20:09,126
Não.

328
00:20:09,127 --> 00:20:11,596
Mas senti quando começou
a quebrar meus ossos.

329
00:20:14,466 --> 00:20:15,716
Eu não quero morrer.

330
00:20:15,717 --> 00:20:17,218
Certo.
Vamos resolver isso.

331
00:20:17,219 --> 00:20:18,936
A visão aconteceu aqui?

332
00:20:18,937 --> 00:20:21,389
Sim,
perto da caixa de dinheiro.

333
00:20:38,440 --> 00:20:40,499
Alguma chance
do bonitão estar assistindo?

334
00:20:49,017 --> 00:20:50,284
O que foi isso?

335
00:20:55,674 --> 00:20:57,758
Mas que diabos?!

336
00:20:57,759 --> 00:21:01,529
Meu Deus.

337
00:21:01,530 --> 00:21:03,384
O que foi isso, digo,
um verdadeiro...

338
00:21:03,385 --> 00:21:04,912
Legítimo. Sim.

339
00:21:05,684 --> 00:21:07,485
Bem, sem ofensa,

340
00:21:07,486 --> 00:21:09,885
mas ninguém está tendo
visões psíquicas por aqui.

341
00:21:09,886 --> 00:21:13,441
Esse, espírito, seja lá o que
ela for, que as está dando.

342
00:21:13,442 --> 00:21:15,576
E então matando pessoas?

343
00:21:15,577 --> 00:21:17,578
Até a impedirmos.

344
00:21:17,579 --> 00:21:19,413
Bem, a boa notícia
é que você disse

345
00:21:19,414 --> 00:21:21,616
que viu um relógio
e marcava 02:00 horas,

346
00:21:21,617 --> 00:21:23,451
então isso nos dá
um pouco de tempo.

347
00:21:23,452 --> 00:21:27,321
Agora.
Alguém reconhece essa garota?

348
00:21:27,322 --> 00:21:30,925
Sabe, juro que a vi,
em uma pintura ou algo assim.

349
00:21:30,926 --> 00:21:32,209
Uma pintura? Como, uma...

350
00:21:32,210 --> 00:21:33,344
Não em uma pintura.

351
00:21:33,345 --> 00:21:35,212
Em uma dessas
fotos antigas no museu.

352
00:21:41,887 --> 00:21:43,771
Lily Dale
tem sido um refúgio

353
00:21:43,772 --> 00:21:45,556
para os superdotados
psiquicamente.

354
00:21:45,557 --> 00:21:48,859
Torturados em outros lugares,
eles são compreendidos aqui.

355
00:21:48,860 --> 00:21:52,780
Minha própria família
tem um modesto dom natural.

356
00:21:52,781 --> 00:21:54,532
Também celebramos

357
00:21:54,533 --> 00:21:57,518
nossa longa e colorida
história dos...

358
00:21:57,519 --> 00:21:59,570
Embelezadores.

359
00:22:01,189 --> 00:22:05,292
Ilusão de ectoplasma,
por volta de 1890.

360
00:22:26,898 --> 00:22:28,983
Nunca terminou bem
para os irmãos.

361
00:22:30,211 --> 00:22:31,211
Por quê?

362
00:22:31,212 --> 00:22:33,721
A tensão de trabalhar
em conjunto,

363
00:22:33,722 --> 00:22:37,725
ou talvez apenas estar presentes
na vida um do outro.

364
00:22:37,726 --> 00:22:40,578
Esses dois eram a exceção,
na verdade, os Campbells.

365
00:22:40,579 --> 00:22:41,940
Deram-se
perfeitamente bem.

366
00:22:41,941 --> 00:22:43,864
Claro, era apenas
um nome artístico.

367
00:22:43,865 --> 00:22:45,420
Eles não eram
realmente irmãos.

368
00:22:46,918 --> 00:22:49,787
Foi apenas um disfarce
para seu...

369
00:22:49,788 --> 00:22:51,172
Estilo
de vida alternativo.

370
00:22:53,670 --> 00:22:55,869
Alguma outra pergunta
que eu possa responder?

371
00:22:55,870 --> 00:22:56,927
Sim. Quem são elas?

372
00:22:56,928 --> 00:22:59,213
As irmãs Fox,

373
00:22:59,214 --> 00:23:01,115
estão entre os fundadores
de Lily Dale.

374
00:23:01,116 --> 00:23:02,299
Kate Fox.

375
00:23:02,300 --> 00:23:04,351
Bastante conturbada,
aparentemente,

376
00:23:04,352 --> 00:23:06,270
mas hipnotizante no palco.

377
00:23:06,271 --> 00:23:11,692
Ela disse ser capaz de levitar
objetos e prever a morte.

378
00:23:11,693 --> 00:23:12,977
É ela.

379
00:23:12,978 --> 00:23:14,862
A irmã mais velha,
Margaret...

380
00:23:14,863 --> 00:23:17,264
Talvez não
uma médium natural.

381
00:23:17,265 --> 00:23:18,399
Então, uma mentirosa.

382
00:23:18,400 --> 00:23:19,984
Sim, bem...

383
00:23:19,985 --> 00:23:22,770
Ela não tinha o carisma
de sua irmã,

384
00:23:22,771 --> 00:23:25,456
mas ela cuidava de Kate.

385
00:23:25,457 --> 00:23:28,659
Às vezes, o verdadeiro dom
é cuidar dos outros.

386
00:23:30,996 --> 00:23:32,463
Então,
o que houve com elas?

387
00:23:32,464 --> 00:23:33,620
Viveram aqui toda vida.

388
00:23:33,621 --> 00:23:35,249
Viveram e morreram aqui?

389
00:23:35,250 --> 00:23:38,886
Sim...
Sepultadas no cemitério.

390
00:23:38,887 --> 00:23:41,756
Ótimo.
Foi muito educativo.

391
00:23:41,757 --> 00:23:42,890
Obrigado.

392
00:23:42,891 --> 00:23:43,891
Dean.

393
00:23:47,061 --> 00:23:48,061
Desculpe-me.

394
00:23:48,062 --> 00:23:50,631
Normalmente não faço isso
durante o trabalho,

395
00:23:50,632 --> 00:23:53,057
mas você conhece
uma Eleanor?

396
00:23:53,058 --> 00:23:54,185
Ou uma Ellen?

397
00:23:56,404 --> 00:23:59,106
Ela parece muito
preocupada com você.

398
00:23:59,107 --> 00:24:01,942
Ela quer te dizer...

399
00:24:01,943 --> 00:24:03,994
Perdoe-me...

400
00:24:03,995 --> 00:24:06,914
Se não contar a alguém
o quão ruim isso realmente é,

401
00:24:06,915 --> 00:24:09,149
ela vai chutar
o seu traseiro do além.

402
00:24:09,150 --> 00:24:12,670
Eventualmente,
terá que confiar em alguém.

403
00:24:16,675 --> 00:24:20,661
De qualquer modo, não esqueça
de visitar a loja de presentes.

404
00:24:26,518 --> 00:24:27,668
Tudo bem.

405
00:24:27,669 --> 00:24:29,670
Ir até o cemitério,
desenterrar Kate?

406
00:24:29,671 --> 00:24:31,071
Certo. Espere um pouco.

407
00:24:31,072 --> 00:24:33,023
Todos os sinais apontam
para ela, Dean.

408
00:24:33,024 --> 00:24:35,175
Não. Só espere
um maldito segundo.

409
00:24:35,794 --> 00:24:37,145
Chega de "apenas os fatos."

410
00:24:37,146 --> 00:24:38,146
Concordamos...

411
00:24:38,147 --> 00:24:39,999
Não, concordamos
em trabalhar no caso.

412
00:24:40,000 --> 00:24:41,800
Não
que seja um idiota o tempo todo.

413
00:24:42,001 --> 00:24:43,150
O quê?

414
00:24:43,151 --> 00:24:44,351
Está chateado, certo?

415
00:24:44,352 --> 00:24:46,453
-E tem o direito.
-Sim, grande direito.

416
00:24:46,454 --> 00:24:47,855
-Mas já chega.
-Quem disse?

417
00:24:47,856 --> 00:24:50,908
Vou trabalhar
nesse maldito caso,

418
00:24:50,909 --> 00:24:54,578
mas você mentiu para mim,
e matou minha amiga.

419
00:24:55,797 --> 00:24:58,132
Não, matei um monstro
que matou quatro pessoas,

420
00:24:58,133 --> 00:25:01,046
e se você não a conhecesse,
faria o mesmo.

421
00:25:01,047 --> 00:25:03,551
-Eu a conhecia, Dean.
-E por isso não pôde matá-la.

422
00:25:04,899 --> 00:25:06,786
Eu entendo. Há
pessoas que não importa

423
00:25:06,787 --> 00:25:08,823
o quão perigosas
sejam, não conseguimos.

424
00:25:08,824 --> 00:25:11,446
Não venha com essa.
Isso é ridículo.

425
00:25:11,447 --> 00:25:12,980
Se eu aprendi uma coisa

426
00:25:12,981 --> 00:25:15,248
é que se algo parece errado,
provavelmente é.

427
00:25:15,249 --> 00:25:17,718
Normalmente sim.
Mas matar a Amy não foi errado.

428
00:25:18,047 --> 00:25:19,983
Não pôde matá-la,
então eu matei.

429
00:25:19,984 --> 00:25:22,261
Família serve para isso:
fazer o trabalho sujo.

430
00:25:22,262 --> 00:25:24,695
E te contaria
mais cedo ou mais tarde.

431
00:25:24,696 --> 00:25:26,670
Quando soubesse
que não apontaria

432
00:25:26,671 --> 00:25:28,445
a arma para o
diabo de novo.

433
00:25:28,446 --> 00:25:31,951
Tenho direito de saber se parou
de correr riscos, Sam.

434
00:25:31,952 --> 00:25:33,625
Quase nos matou,

435
00:25:33,626 --> 00:25:34,952
então pode
ficar com raiva,

436
00:25:34,953 --> 00:25:36,240
mas deixe de ser escroto.

437
00:26:00,996 --> 00:26:02,732
Estendo porque está
matando pessoas.

438
00:26:03,615 --> 00:26:05,504
Só não estendo porque
os está avisando.

439
00:26:09,142 --> 00:26:11,117
Para dar um gostinho
da maldição, talvez?

440
00:26:12,733 --> 00:26:14,775
Não pode ter sido
por prazer.

441
00:26:15,691 --> 00:26:16,743
Aqui vamos nós.

442
00:26:23,310 --> 00:26:24,526
Sam!

443
00:26:24,527 --> 00:26:26,369
-Para trás, sua louca.
-Ouça-me.

444
00:26:26,778 --> 00:26:28,799
Por que
ninguém está ouvindo?

445
00:26:28,800 --> 00:26:29,806
Não.

446
00:26:29,807 --> 00:26:31,515
-Não tem direito a voto.
-Não, pare!

447
00:26:32,600 --> 00:26:33,599
Não!

448
00:26:42,736 --> 00:26:43,735
Na hora certa.

449
00:26:48,273 --> 00:26:50,542
Entendi. E Dean, obrigada.

450
00:26:52,524 --> 00:26:53,602
Eles resolveram.

451
00:26:56,451 --> 00:26:58,102
Ok, então...

452
00:26:58,593 --> 00:27:00,522
O quê? Vou para casa?

453
00:27:01,680 --> 00:27:02,679
Acho que sim.

454
00:27:06,485 --> 00:27:08,860
Por que não vem
passar uns dias comigo?

455
00:27:09,503 --> 00:27:10,502
Obrigada.

456
00:27:13,880 --> 00:27:14,991
Só mais um minuto.

457
00:27:14,992 --> 00:27:17,430
-Tudo bem, querida.
-Se tivesse aquela visão,

458
00:27:17,431 --> 00:27:19,056
também não ia querer
ficar aqui.

459
00:27:29,111 --> 00:27:30,965
Camille, está tudo bem.
Vamos embora.

460
00:27:35,842 --> 00:27:36,912
O que foi?

461
00:27:41,099 --> 00:27:42,516
Chame-nos de volta. Agora!

462
00:27:45,031 --> 00:27:46,032
-Melanie?
-<i>Dean,

463
00:27:46,381 --> 00:27:48,124
-precisa voltar
-O que está havendo?

464
00:27:48,824 --> 00:27:50,003
Ainda está acontecendo.

465
00:27:50,004 --> 00:27:51,778
-Espere, como...
-Ela continua vindo.

466
00:27:51,779 --> 00:27:53,258
Diga-me o que fazer.

467
00:27:53,259 --> 00:27:55,537
-Certo, acalme-se.
-Me dê o telefone e dirija.

468
00:27:56,066 --> 00:27:57,963
Melanie?
Vá para a cozinha.

469
00:27:57,964 --> 00:27:58,996
Ok.

470
00:28:01,787 --> 00:28:03,349
-Ela está aqui.
-Vá, pegue sal.

471
00:28:11,481 --> 00:28:13,192
Funcionou, ela se foi!

472
00:28:15,332 --> 00:28:16,581
Não, ela voltou!

473
00:28:18,132 --> 00:28:19,490
-Acabou o sal.
-<i>Use ferro.

474
00:28:19,491 --> 00:28:20,490
Tem uma lareira?

475
00:28:20,815 --> 00:28:21,841
Melanie!

476
00:28:33,054 --> 00:28:34,453
Oh, Deus! Mel!

477
00:28:37,507 --> 00:28:39,053
Camille! Camille!

478
00:28:39,576 --> 00:28:40,614
Camille!

479
00:28:43,820 --> 00:28:45,381
Siga no twitter: @AlphaSubs

480
00:29:01,192 --> 00:29:03,780
Devia saber que aquela história
de "irmã boa, irmã má"

481
00:29:03,781 --> 00:29:05,216
era apenas invenção
do cinema.

482
00:29:05,462 --> 00:29:08,246
Acabou que Kate estava tentando
avisar as pessoas

483
00:29:08,247 --> 00:29:09,950
sobre a irmã má dela.

484
00:29:09,951 --> 00:29:11,889
E queimamos os ossos dela,
então já era.

485
00:29:11,890 --> 00:29:12,973
-Dean.
-O quê?

486
00:29:12,974 --> 00:29:14,617
Tudo que podemos fazer
é pará-la.

487
00:29:14,618 --> 00:29:16,163
Não é suficiente,
nem de longe.

488
00:29:16,164 --> 00:29:17,370
Eu sei, acredite. Mas...

489
00:29:17,578 --> 00:29:19,045
Podemos falar disso
mais tarde?

490
00:29:19,046 --> 00:29:20,058
Oi.

491
00:29:21,059 --> 00:29:22,058
Como está?

492
00:29:23,484 --> 00:29:24,487
Já estive melhor.

493
00:29:25,197 --> 00:29:27,343
-Se quiser que a gente vá...
-Quero que vão.

494
00:29:27,999 --> 00:29:29,577
Certo, nós iremos,
mas é que...

495
00:29:30,518 --> 00:29:31,811
Margaret ainda está
por aí.

496
00:29:35,711 --> 00:29:36,818
Do que precisam saber?

497
00:29:37,289 --> 00:29:38,626
Alguma coisa se destacou?

498
00:29:42,509 --> 00:29:43,615
Bem...

499
00:29:44,341 --> 00:29:46,073
Ela
nem se importou comigo.

500
00:29:46,782 --> 00:29:49,826
Eu estava no caminho,
ela só queria pegar a Camille.

501
00:29:50,338 --> 00:29:52,095
-Ok, já é algo.
-Mais uma coisa.

502
00:29:53,465 --> 00:29:54,637
Ela gostou.

503
00:29:55,890 --> 00:29:57,404
Estava sorrindo.

504
00:30:05,863 --> 00:30:07,764
Me sinto nu fazendo isto
à luz do dia.

505
00:30:07,765 --> 00:30:09,155
Sim. Vamos nos apressar.

506
00:30:26,424 --> 00:30:27,823
Tudo bem, Mags.

507
00:30:28,809 --> 00:30:30,977
Meu isqueiro está abastecido
desta vez.

508
00:30:37,599 --> 00:30:38,852
Truque
do desaparecimento.

509
00:30:38,853 --> 00:30:40,679
-Nada bom.
-Nunca é bom.

510
00:30:40,680 --> 00:30:43,205
Se sabem o bastante
para levar os ossos da Margaret,

511
00:30:43,206 --> 00:30:44,341
Não estão brincando.

512
00:30:44,342 --> 00:30:46,371
É mágica de amarração,
coisa pesada.

513
00:30:47,778 --> 00:30:48,946
Ótimo.

514
00:30:48,947 --> 00:30:50,831
Uma cadela médium fantasma
na coleira.

515
00:30:50,832 --> 00:30:53,895
-Temos que achar esses ossos.
-E achar o idiota, também.

516
00:30:55,337 --> 00:30:56,896
E daí?
Perguntamos para o Bobby

517
00:30:56,897 --> 00:30:59,040
o que é preciso
para controlar um fantasma?

518
00:30:59,041 --> 00:31:00,074
Sim.

519
00:31:03,662 --> 00:31:06,266
Sam, sabe por que não gastarei
minha grana

520
00:31:06,267 --> 00:31:08,816
no festival anual
de clarividência de Lily Dale

521
00:31:08,817 --> 00:31:10,768
e concurso de comer hot-dog
deste ano?

522
00:31:10,769 --> 00:31:12,770
Não faço ideia.

523
00:31:12,771 --> 00:31:14,805
Porque todos as estrelas
estão mortas.

524
00:31:22,951 --> 00:31:24,963
Sabe, depois que Nikolai...

525
00:31:26,650 --> 00:31:28,734
Pediram para Camille
assumir seu lugar.

526
00:31:28,735 --> 00:31:33,272
Ela é tão popular.
Era tão popular.

527
00:31:33,273 --> 00:31:35,720
Certo, todas estas pessoas...
diria que elas são

528
00:31:35,721 --> 00:31:37,409
os figurões da cidade?

529
00:31:37,410 --> 00:31:39,111
Não é bem assim.

530
00:31:39,112 --> 00:31:41,664
Mas todos eram bem sucedidos.
Quero dizer, sua avó?

531
00:31:41,665 --> 00:31:43,082
Ela escreveu alguns livros.

532
00:31:43,083 --> 00:31:46,035
Sim, e Imelda esteve no show
de Nate Berkus, duas vezes,

533
00:31:46,036 --> 00:31:48,504
Então, sim, acho
que se deram muito bem.

534
00:31:48,505 --> 00:31:50,923
Acha que é por isso
que ela foi atrás deles?

535
00:31:50,924 --> 00:31:55,244
Se tivesse que adivinhar,
quem acha que seria o próximo?

536
00:31:55,245 --> 00:31:57,055
Eu não sei.

537
00:31:57,056 --> 00:31:59,360
Sua avó foi a atração principal
no grande salão,

538
00:31:59,361 --> 00:32:01,350
quem acha que pediriam
para substituí-la?

539
00:32:01,351 --> 00:32:02,576
Provavelmente...

540
00:32:05,489 --> 00:32:06,638
eu.

541
00:32:10,025 --> 00:32:11,177
Oi.

542
00:32:11,178 --> 00:32:12,785
Agente.
Está com o meu cheque?

543
00:32:12,786 --> 00:32:14,818
Procuro alguém
que comprou algo de você.

544
00:32:14,819 --> 00:32:16,082
Como sabe que foi de mim?

545
00:32:16,083 --> 00:32:17,905
Duvido que venderiam
cinza de madeira

546
00:32:17,906 --> 00:32:19,601
de altar em lojas
de conveniência.

547
00:32:19,602 --> 00:32:20,986
Convincente.

548
00:32:20,987 --> 00:32:22,788
Deixe-me ver a lista.

549
00:32:30,280 --> 00:32:32,447
Aqui está.
Recibo de cartão de crédito.

550
00:32:32,448 --> 00:32:34,300
Suponho que queira
o endereço?

551
00:32:34,301 --> 00:32:35,968
Seria ótimo. Obrigado.

552
00:32:35,969 --> 00:32:37,670
É o mínimo que posso fazer.

553
00:32:38,805 --> 00:32:40,789
Acabei de saber
sobre Camille Thibideaux.

554
00:32:42,292 --> 00:32:43,309
Muito Obrigado.

555
00:32:46,012 --> 00:32:47,396
Disponha.

556
00:32:53,653 --> 00:32:56,138
Tem certeza
que vai funcionar?

557
00:32:57,023 --> 00:32:58,244
Deve mantê-la afastada

558
00:32:58,245 --> 00:33:00,642
até que Sam
ache e queime os ossos dela.

559
00:33:00,643 --> 00:33:01,977
Se tudo correr bem.

560
00:33:01,978 --> 00:33:03,312
Correr bem?

561
00:33:03,313 --> 00:33:05,614
Isso vai machucá-la?

562
00:33:05,615 --> 00:33:06,982
Queimar os ossos dela?

563
00:33:09,169 --> 00:33:10,652
Na verdade,
nunca pensei nisso.

564
00:33:12,038 --> 00:33:13,539
Provavelmente, sim.

565
00:33:13,540 --> 00:33:15,040
Ótimo.

566
00:33:27,220 --> 00:33:28,887
Onde está o altar?

567
00:33:28,888 --> 00:33:30,522
Está lá!

568
00:33:36,579 --> 00:33:37,696
Você...

569
00:33:37,697 --> 00:33:39,481
não é uma bruxa.

570
00:33:39,482 --> 00:33:42,484
É uma aula de Lamaze, juro.

571
00:33:42,485 --> 00:33:44,820
Acredito em você.
Desculpe.

572
00:33:51,684 --> 00:33:54,313
-Dean, é o cara do empório.
-Como você sabe?

573
00:33:54,314 --> 00:33:56,849
Ele me mandou para uma droga
de ioga para grávidas.

574
00:33:56,850 --> 00:33:59,418
Certo, descubra onde ele colocou
os ossos dela.

575
00:33:59,419 --> 00:34:00,586
Descobrirei.

576
00:34:00,587 --> 00:34:01,887
Rápido, Sam.

577
00:35:00,354 --> 00:35:02,689
De alguma forma,
eu sabia que voltaria

578
00:35:05,905 --> 00:35:10,301
Legende conosco:
contatoalphasubs@gmail.com

579
00:35:11,490 --> 00:35:14,162
Olá... Agente...

580
00:35:14,163 --> 00:35:15,529
Ponha o crânio no chão.

581
00:35:15,530 --> 00:35:17,513
Ok, ok. Devagar...
Aqui...

582
00:35:20,828 --> 00:35:22,212
Certo. É o suficiente.

583
00:35:23,798 --> 00:35:25,615
-Ela se foi?
-Duvido.

584
00:35:25,616 --> 00:35:28,284
Mas ela não pode cruzar
a linha, certo?

585
00:35:28,285 --> 00:35:29,335
Certo.

586
00:35:32,874 --> 00:35:34,290
Belo feitiço de amarração.

587
00:35:34,291 --> 00:35:35,308
Não importa.

588
00:35:36,811 --> 00:35:39,012
Ela ajuda porque ela quer.

589
00:35:39,013 --> 00:35:40,129
O quê?

590
00:35:42,149 --> 00:35:44,401
Droga. Odeio quando
fazem isso.

591
00:35:44,402 --> 00:35:46,302
Pega o sal. Vai.

592
00:35:47,738 --> 00:35:49,406
Dean!

593
00:35:53,977 --> 00:35:56,646
Margaret e eu
somos o mesmo.

594
00:35:57,648 --> 00:35:59,416
Somos reais.

595
00:35:59,417 --> 00:36:01,334
Mas adivinha o quê...

596
00:36:01,335 --> 00:36:06,653
Algumas vezes, as coisas reais
não são lindas ou interessantes.

597
00:36:10,144 --> 00:36:13,129
Quando mostro às pessoas do que
sou capaz, elas se assustam.

598
00:36:13,130 --> 00:36:15,598
Não consigo pagar
meu aluguel.

599
00:36:20,721 --> 00:36:22,055
Fique atrás de mim.

600
00:36:22,056 --> 00:36:24,224
É o mais longe que
você vai, vadia.

601
00:36:24,225 --> 00:36:26,359
Margaret será feliz
ao matar por mim.

602
00:36:26,360 --> 00:36:28,111
Ela gosta do controle.

603
00:36:28,112 --> 00:36:29,479
Você é doente.

604
00:36:29,480 --> 00:36:31,648
Sabe o que mais eu sou?

605
00:36:31,649 --> 00:36:33,349
Um vidente de verdade,
seu escroto.

606
00:36:36,570 --> 00:36:37,654
Surpresa.

607
00:36:46,981 --> 00:36:48,130
Desculpa, bonitão.

608
00:36:50,251 --> 00:36:51,701
Onde está o resto dos ossos?

609
00:37:04,515 --> 00:37:06,850
Essas pessoas
não merecem morrer.

610
00:37:06,851 --> 00:37:09,319
Qual é? Está de brincadeira.

611
00:37:09,320 --> 00:37:11,988
Sou miserável porque não faço
um show como os outros?

612
00:37:11,989 --> 00:37:13,073
Não faça isso.

613
00:37:14,242 --> 00:37:16,125
-Estão no quarto, não é?
-Não.

614
00:37:20,181 --> 00:37:21,331
Você não vai entrar lá.

615
00:37:35,513 --> 00:37:36,963
Dean!

616
00:37:43,204 --> 00:37:44,286
Que pena.

617
00:38:09,036 --> 00:38:10,955
Siga no Twitter: @alphasubs

618
00:38:12,956 --> 00:38:15,040
Na cama?

619
00:38:15,041 --> 00:38:16,458
Eles estavam na cama?

620
00:38:16,459 --> 00:38:17,709
Sim.

621
00:38:17,710 --> 00:38:19,611
Não acredito que ele
estava desossando.

622
00:38:19,612 --> 00:38:20,929
Dean.

623
00:38:20,930 --> 00:38:22,431
Posso fazer algo mais?

624
00:38:22,432 --> 00:38:23,604
Apenas traga outro.

625
00:38:23,605 --> 00:38:26,418
E se você me elogiar,
te dou um soco na cara.

626
00:38:30,190 --> 00:38:33,609
Tudo bem. Saindo um café.

627
00:38:34,644 --> 00:38:37,429
Não vejo a hora de sair desse
maldito biscoito da sorte.

628
00:38:37,430 --> 00:38:39,148
Dean.

629
00:38:42,101 --> 00:38:43,902
Eu vou indo...

630
00:38:43,903 --> 00:38:45,704
Fazer algo lá fora.

631
00:38:45,705 --> 00:38:47,072
Ok.

632
00:38:49,109 --> 00:38:51,709
-Oi. Sente-se.
-Oi. Obrigada.

633
00:38:54,014 --> 00:38:56,665
Você não estava por perto,
então não pude agradecer.

634
00:38:56,666 --> 00:38:58,967
Não precisava me agradecer.

635
00:38:58,968 --> 00:39:00,969
Você salvou a minha vida.

636
00:39:00,970 --> 00:39:03,005
Sim, mas não as dos
seus amigos.

637
00:39:03,006 --> 00:39:04,223
Bom...

638
00:39:04,224 --> 00:39:06,158
Você não enviou o
fantasma, então...

639
00:39:06,159 --> 00:39:07,843
Obrigada por vir matá-la.

640
00:39:10,801 --> 00:39:13,015
Você e Sam parecem
um pouco melhores.

641
00:39:14,280 --> 00:39:16,006
Você consegue dizer
pelo caminhar?

642
00:39:16,381 --> 00:39:18,132
Aceite ou saia.

643
00:39:18,133 --> 00:39:22,102
Acho que você não será tão louco
de fazer outra visita, então...

644
00:39:22,103 --> 00:39:23,804
Isso é um adeus.

645
00:39:25,807 --> 00:39:28,608
Queria que tivéssemos nos
encontrado numa semana melhor.

646
00:39:28,609 --> 00:39:30,060
Queria ter semanas melhores.

647
00:39:30,378 --> 00:39:32,344
Mas quem sabe?

648
00:39:33,148 --> 00:39:35,783
Não é como se você pudesse
prever o futuro, não é?

649
00:39:40,354 --> 00:39:44,958
Bom, a resposta é vaga.
Tente de novo mais tarde.

650
00:39:44,959 --> 00:39:47,044
Certo.

651
00:39:55,466 --> 00:39:56,883
Essas são suas coisas.

652
00:39:56,884 --> 00:39:59,386
São. Calculei que devíamos
pegar um carro.

653
00:40:01,538 --> 00:40:04,341
Por mim, funciona.
Ainda quer me quebrar a cara?

654
00:40:05,593 --> 00:40:07,877
Não. Pelo menos
não agora.

655
00:40:07,878 --> 00:40:09,545
Olha, quer saber?

656
00:40:11,649 --> 00:40:12,933
Você estava certo.

657
00:40:12,934 --> 00:40:14,718
Sobre a Amy.

658
00:40:14,719 --> 00:40:16,552
Se ela fosse...

659
00:40:16,553 --> 00:40:17,904
Mais um monstro,

660
00:40:17,905 --> 00:40:20,890
Não sei se poderia
deixá-la ir embora.

661
00:40:20,891 --> 00:40:22,909
Não sei. Quero dizer,
nunca se sabe.

662
00:40:22,910 --> 00:40:24,244
Então... Você dizia?

663
00:40:24,245 --> 00:40:25,912
Eu dizia que...

664
00:40:25,913 --> 00:40:27,581
entendi porque você fez isso.

665
00:40:27,582 --> 00:40:30,166
Só estava se certificando
que ninguém se machucasse.

666
00:40:30,167 --> 00:40:31,220
Mas aí é que está.

667
00:40:31,221 --> 00:40:34,121
Você não consegue me encarar
e dizer que estamos bem.

668
00:40:34,122 --> 00:40:37,040
Quero dizer, você não estava
dormindo, só encheu a cara...

669
00:40:37,041 --> 00:40:38,158
Lá vamos nós...

670
00:40:38,159 --> 00:40:40,710
Tanto faz. Só te dou
sermão, eu sei.

671
00:40:40,711 --> 00:40:42,262
Mas... Seja honesto comigo.

672
00:40:42,263 --> 00:40:45,282
Como aquelas ações são de
alguém que sabe o que é certo?

673
00:40:45,283 --> 00:40:46,600
-Honestamente?
-Sim.

674
00:40:46,601 --> 00:40:50,335
Tive um pressentimento
e parecia ser o certo.

675
00:40:50,336 --> 00:40:52,255
Não confiava nela, Sam.

676
00:40:52,256 --> 00:40:54,157
Claro, depois do que
houve com o Cas...

677
00:40:54,158 --> 00:40:56,792
Estou tendo dificuldades
para confiar em qualquer um.

678
00:40:57,878 --> 00:41:01,615
Até agora parece que
estive fingindo...

679
00:41:01,616 --> 00:41:02,799
Não sei...

680
00:41:02,800 --> 00:41:05,101
Talvez porque eu não
goste de mentir para você.

681
00:41:05,102 --> 00:41:07,787
Sabe, não parece certo.

682
00:41:07,788 --> 00:41:10,573
É, você me pegou nessa.
Estive subindo pelas paredes.

683
00:41:10,574 --> 00:41:11,825
Eu sei como é...

684
00:41:15,579 --> 00:41:16,713
Mas...

685
00:41:16,714 --> 00:41:20,215
Se aprendi algo naquele museu,
foi como é difícil ser santo.

686
00:41:20,784 --> 00:41:23,470
Não nos compare com aquele
monte de maluquice.

687
00:41:23,471 --> 00:41:26,923
Somos o exemplo de uma família
funcional se comparados a eles.

688
00:41:26,924 --> 00:41:28,958
É meio forçado.

689
00:41:28,959 --> 00:41:30,960
Melhorei desde que
estava no primário.

690
00:41:30,961 --> 00:41:32,295
Não estrague.

691
00:41:32,296 --> 00:41:33,430
O que você quiser.

692
00:41:37,935 --> 00:41:40,686
Ainda quer saber como aquele
cara dobrava minha colher?

693
00:41:41,656 --> 00:41:44,107
Esqueça, Sam.
Aqui é Lily Dale.

694
00:41:50,473 --> 00:41:54,195
AlphaSubs
Dedicated Subtitles

