1
00:00:00,035 --> 00:00:01,964
<i>Os primeiros ataques
foram há três dias.</i>

2
00:00:01,999 --> 00:00:03,691
<i>Só sabemos que
os corações pararam.</i>

3
00:00:03,726 --> 00:00:05,206
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:05,241 --> 00:00:08,468
<i>Isso te lembra de algo?
Híbrido biológico-mecânico...</i>

5
00:00:08,519 --> 00:00:10,320
<i>Estes são diferentes.
São humanos.</i>

6
00:00:10,404 --> 00:00:12,989
E por alguma razão
não funcionam.

7
00:00:13,074 --> 00:00:15,825
- Walter?
- Está tudo bem.

8
00:00:15,910 --> 00:00:17,707
A região está
totalmente adormecida.

9
00:00:17,742 --> 00:00:21,397
<i>- O que você tem visto?
- Uma pessoa, um jovem.</i>

10
00:00:21,514 --> 00:00:23,539
Ele é assim?

11
00:00:24,018 --> 00:00:27,287
<i>Pai e filho acabaram de tirar
um homem do Lago Reiden.</i>

12
00:00:27,338 --> 00:00:30,380
<i>Seja quem for, conhece muitas
informações confidenciais,</i>

13
00:00:30,415 --> 00:00:33,105
as quais ninguém de fora
poderia saber.

14
00:00:33,914 --> 00:00:36,714
Olivia, graças a Deus
você está aqui!

15
00:00:36,931 --> 00:00:38,431
Quem é você?

16
00:01:32,153 --> 00:01:34,016
Walter?

17
00:01:36,824 --> 00:01:38,358
Astrid?

18
00:01:50,726 --> 00:01:52,265
<i>Walter?</i>

19
00:01:54,241 --> 00:01:55,701
Walter?

20
00:01:57,678 --> 00:01:59,175
Walter.

21
00:02:03,517 --> 00:02:05,918
- O que está fazendo?
- Dormindo.

22
00:02:05,970 --> 00:02:09,272
Uma seringa tem
sódio tiopental.

23
00:02:09,357 --> 00:02:11,891
- Parecia...
- É um anestésico, sim.

24
00:02:11,942 --> 00:02:14,978
- Eu ia falar "perigoso".
- Absurdo.

25
00:02:15,062 --> 00:02:18,109
E aqui tem adrenalina
para me acordar.

26
00:02:18,144 --> 00:02:21,049
- Quem dorme assim?
- Que escolha tenho?

27
00:02:21,084 --> 00:02:26,797
Tenho sido assombrado há semanas
com visões de um estranho.

28
00:02:26,832 --> 00:02:30,000
E agora ele está aqui,
em carne e osso,

29
00:02:30,035 --> 00:02:32,111
e ninguém me deixa
examiná-lo nem vê-lo.

30
00:02:32,163 --> 00:02:34,290
Fico na escuridão,
sem saber de nada!

31
00:02:34,325 --> 00:02:37,478
Como alguém pode descansar
com toda essa incerteza?

32
00:02:42,156 --> 00:02:43,949
- Ele está falando?
- Não.

33
00:02:44,138 --> 00:02:47,162
Estava, mas parou de cooperar
no hospital.

34
00:02:47,197 --> 00:02:50,124
Broyles o mudou para
uma sala de retenção no QG.

35
00:02:52,166 --> 00:02:54,901
Walter, ele disse
que só falará com você.

36
00:02:54,968 --> 00:02:56,686
Comigo?

37
00:02:57,738 --> 00:03:00,874
Disse que se chama
Peter Bishop.

38
00:03:02,500 --> 00:03:04,424
<i>Disse que é seu filho.</i>

39
00:03:24,381 --> 00:03:25,965
<i>Olá.</i>

40
00:03:30,354 --> 00:03:31,717
Oi.

41
00:03:33,441 --> 00:03:36,315
Pensei que você odiasse
esse casaco.

44
00:03:43,801 --> 00:03:46,443
Parece que um ciclone
passou por aqui.

45
00:03:47,479 --> 00:03:49,823
Não consigo achar
a conta de luz.

46
00:03:52,912 --> 00:03:54,327
<i>Você está bem?</i>

47
00:03:54,378 --> 00:03:55,745
<i>Sim.</i>

48
00:03:57,465 --> 00:04:01,106
Você deve estar com fome.
Vou começar a fazer o jantar.

49
00:04:02,336 --> 00:04:05,505
<i>Já vou descer.</i>

50
00:04:48,000 --> 00:04:49,350
Karen?

51
00:04:50,417 --> 00:04:52,418
O que está fazendo?

52
00:04:58,108 --> 00:05:00,476
Seu rosto...

53
00:05:03,400 --> 00:05:05,099
Você está doente?

54
00:05:05,366 --> 00:05:07,408
<i>O que aconteceu
com sua pele?</i>

55
00:05:08,235 --> 00:05:09,602
Karen, o que...

56
00:05:09,653 --> 00:05:11,321
A pesquisa está no cofre?

57
00:05:11,405 --> 00:05:13,559
- O quê?
- Seus arquivos, onde estão?

58
00:05:15,239 --> 00:05:17,122
<i>Karen!</i>

59
00:05:17,461 --> 00:05:19,185
Deus do céu!

60
00:05:21,465 --> 00:05:23,449
Não...

61
00:05:25,619 --> 00:05:29,556
- O que diabos é você?
- Só vou perguntar uma vez.

62
00:05:29,623 --> 00:05:32,831
Diga-me onde estão
os arquivos.

63
00:05:32,866 --> 00:05:34,412
Não sei do que
está falando!

64
00:05:35,100 --> 00:05:37,099
<b>UNITED
Apresenta</b>

65
00:05:37,200 --> 00:05:39,949
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
PSICOMETRIA</b>

66
00:05:40,000 --> 00:05:42,649
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

67
00:05:43,000 --> 00:05:45,152
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

68
00:05:45,250 --> 00:05:47,241
<b>Legenda:
Hugo-El | Lola</b>

69
00:05:47,430 --> 00:05:49,935
<b>Legenda:
Vee |valfadinha</b>

70
00:05:49,970 --> 00:05:52,806
<b>Legenda:
Keader | RubyTuesday</b>

71
00:05:52,841 --> 00:05:57,124
<b>S04E05
Novation</b>

72
00:05:58,703 --> 00:06:01,723
Por que pensa haver fundamento
no que ele alega?

73
00:06:01,807 --> 00:06:05,224
Conseguimos uma amostra do DNA
dele no hospital.

74
00:06:05,394 --> 00:06:09,613
Há 99,7% de chance de que
ele seja de fato seu parente.

75
00:06:10,315 --> 00:06:12,066
Descobrimos outro universo.

76
00:06:12,151 --> 00:06:15,342
Não há razão para não existir
mais por aí

77
00:06:15,377 --> 00:06:16,903
ainda por ser descoberto.

78
00:06:16,938 --> 00:06:19,544
A lógica diria que esse homem

79
00:06:19,579 --> 00:06:21,275
poderia ser outra versão
do meu...

80
00:06:21,360 --> 00:06:24,728
Outra versão de Peter
de um terceiro universo

81
00:06:24,780 --> 00:06:26,735
no qual ele não morreu
ainda criança.

82
00:06:26,770 --> 00:06:28,504
Walter, pessoas
de outros universos

83
00:06:28,539 --> 00:06:31,786
- não aparecem nos seus sonhos.
- Ele perguntou a minha teoria.

84
00:06:31,870 --> 00:06:33,792
Nunca aleguei
que não tinha falhas.

85
00:06:33,827 --> 00:06:35,736
Como ele chegou aqui?

86
00:06:37,576 --> 00:06:40,067
A única forma de saber
é perguntando.

87
00:06:40,102 --> 00:06:42,209
Exatamente o que pensei.

88
00:06:43,665 --> 00:06:45,998
Preparamos uma lista
de perguntas.

89
00:06:46,802 --> 00:06:49,571
Esse homem sabe muitas
informações confidenciais

90
00:06:49,606 --> 00:06:51,175
sobre a Divisão e todos nós.

91
00:06:51,210 --> 00:06:53,453
<i>Quero saber como
ele as conseguiu.</i>

92
00:06:53,758 --> 00:06:57,769
Estou certo de que
não sou o mais apto para isto.

93
00:06:57,804 --> 00:06:59,280
Você se sairá bem, Walter.

94
00:06:59,364 --> 00:07:01,783
Estaremos ouvindo
na sala ao lado.

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,450
Se em algum momento
quiser sair, é só dizer.

96
00:07:14,655 --> 00:07:16,135
Olá, Walter.

97
00:07:47,300 --> 00:07:49,537
Não sabe quem eu sou,
sabe?

98
00:07:55,120 --> 00:07:58,153
Sei que é confuso para você.

99
00:07:58,188 --> 00:08:00,334
Mas aconteceu alguma coisa.

100
00:08:00,369 --> 00:08:03,704
<i>- E só você pode me ajudar.
- O que quer de mim?</i>

101
00:08:03,739 --> 00:08:06,364
Ajude-me a descobrir por que
ninguém se lembra de mim.

102
00:08:06,399 --> 00:08:08,128
<i>Por que você não
se lembra de mim.</i>

103
00:08:11,303 --> 00:08:13,471
Vou tentar.

104
00:08:17,813 --> 00:08:19,490
Há dois universos...

105
00:08:19,525 --> 00:08:21,323
O nosso, aqui.

106
00:08:21,613 --> 00:08:24,571
E outro parecido com este,
mas levemente diferente.

107
00:08:24,606 --> 00:08:26,387
<i>O outro universo está morrendo.</i>

108
00:08:26,422 --> 00:08:29,865
<i>E como eles estão conectados,
o nosso também está morrendo.</i>

109
00:08:29,900 --> 00:08:32,351
<i>- Como ele sabe disso?
- Você criou uma máquina,</i>

110
00:08:32,386 --> 00:08:34,519
que gera uma
ponte entre os dois mundos

111
00:08:34,554 --> 00:08:36,656
para trabalharmos juntos
e curar os dois.

112
00:08:36,691 --> 00:08:39,527
<i>E a criou para que eu fosse
a fonte de energia.</i>

113
00:08:39,562 --> 00:08:41,306
Só eu podia ligá-la.
Mas você disse

114
00:08:41,341 --> 00:08:43,284
que ao ativá-la,
haveria consequências.

115
00:08:43,319 --> 00:08:45,853
Há uma máquina,
mas eu não a construí.

116
00:08:45,888 --> 00:08:49,118
Não sei que você é,
quais suas intenções,

117
00:08:49,153 --> 00:08:51,034
ou por que diz
ser meu filho.

118
00:08:51,069 --> 00:08:53,033
Você tem um filho, Walter?

119
00:08:53,068 --> 00:08:55,259
<i>Você e Elisabeth
tiveram um filho?</i>

120
00:08:55,294 --> 00:08:56,764
Sim.

121
00:08:59,151 --> 00:09:00,568
Ele morreu...

122
00:09:00,652 --> 00:09:03,551
Há muito tempo, quando
ainda era um menino.

123
00:09:03,586 --> 00:09:06,607
Então você encontrou outra
versão dele em outro universo.

124
00:09:06,692 --> 00:09:08,892
E ele também estava morrendo.

125
00:09:08,927 --> 00:09:11,818
Então você cruzou para lá,
para salvá-lo.

126
00:09:13,105 --> 00:09:15,700
Sim.
Mas não consegui.

127
00:09:17,411 --> 00:09:18,903
Como assim não conseguiu?

128
00:09:20,595 --> 00:09:23,427
O lago onde atravessamos
estava congelado.

129
00:09:24,576 --> 00:09:28,207
O gelo se quebrou.
Nós caímos.

130
00:09:29,050 --> 00:09:31,552
Tentei segurá-lo...

131
00:09:32,619 --> 00:09:34,777
Mas ele se afogou.

132
00:09:36,138 --> 00:09:39,377
O Observador não nos tirou
do lago naquela noite?

133
00:09:41,777 --> 00:09:43,914
Deve ser isso, Walter!

134
00:09:43,949 --> 00:09:46,655
<i>- O que é um "Observador"?
- Tudo faz sentido agora.</i>

135
00:09:46,690 --> 00:09:48,630
Tem que ser isso.

136
00:09:49,201 --> 00:09:50,901
Eu deveria ter morrido

137
00:09:50,953 --> 00:09:52,970
naquela noite
em ambos os universos.

138
00:09:53,005 --> 00:09:55,418
Mas como não morri,
me tornei um paradoxo.

139
00:09:55,453 --> 00:09:57,325
E para os dois mundos
serem salvos,

140
00:09:57,409 --> 00:09:59,321
eu tinha que ser apagado.
Mas...

141
00:09:59,322 --> 00:10:01,445
Se já estou morto
em ambos os universos,

142
00:10:01,446 --> 00:10:03,310
por que estou aqui?
Como voltei?

143
00:10:03,381 --> 00:10:05,899
Algo deu errado, Walter.
Alguma coisa aconteceu.

144
00:10:05,900 --> 00:10:08,335
Já acabamos. Levem-me
de volta ao laboratório.

145
00:10:08,336 --> 00:10:09,970
<i>Por favor,
gostaria de ir agora!</i>

146
00:10:09,971 --> 00:10:11,973
- Preciso de ajuda, Walter.
- Quero sair.

147
00:10:11,974 --> 00:10:14,374
Precisa me ajudar
a descobrir o que deu errado.

148
00:10:14,375 --> 00:10:16,844
Se eu não deveria estar aqui,
por que voltei?

149
00:10:23,301 --> 00:10:24,743
Dunham.

150
00:10:26,638 --> 00:10:27,988
Onde você está?

151
00:10:30,057 --> 00:10:33,172
Quer me dizer por que me
arrastou para um homicídio?

152
00:10:33,207 --> 00:10:34,698
A pele da vítima
é translúcida.

153
00:10:35,372 --> 00:10:38,070
Desde a morte de Robert,
procuro nos boletins da polícia

154
00:10:38,105 --> 00:10:41,073
por ocorrências
com o mesmo M.O.

155
00:10:41,074 --> 00:10:44,441
Achei que já tivéssemos matado
os últimos deles nos trens.

156
00:10:44,476 --> 00:10:46,102
Pelo jeito, não.
O coração parou,

157
00:10:46,137 --> 00:10:47,564
assim como nos outros.

158
00:10:47,599 --> 00:10:50,644
Ele assumiu a forma da
esposa para ter acesso à casa.

159
00:10:50,645 --> 00:10:52,479
<i>Chequei o histórico das vítimas.</i>

160
00:10:52,480 --> 00:10:55,199
Esta é a casa do
Dr. Malcolm Truss...

161
00:10:55,200 --> 00:10:58,310
<i>Um cientista.
Trabalhou na Massive Dynamic</i>

162
00:10:58,311 --> 00:11:00,003
<i>no departamento
de biotecnologia.</i>

163
00:11:00,004 --> 00:11:02,039
Saiu da empresa
há dez anos.

164
00:11:02,040 --> 00:11:03,474
<i>Interessante.</i>

165
00:11:03,475 --> 00:11:05,908
Ele foi torturado,
então devia saber de algo

166
00:11:05,943 --> 00:11:07,843
que o transmorfo queria.

167
00:11:08,196 --> 00:11:11,015
- Há graxa sob as...
- Unhas.

168
00:11:11,016 --> 00:11:12,633
Pois é, eu sei...

169
00:11:12,634 --> 00:11:15,468
Biocientistas não costumam
trabalhar em oficinas.

170
00:11:15,469 --> 00:11:16,971
Então esse é...

171
00:11:16,972 --> 00:11:20,207
O namorado azarado da
Sra. Truss, Donald Kellen.

172
00:11:20,208 --> 00:11:23,800
Dr. Truss não vive mais aqui.
Separaram-se há alguns anos.

173
00:11:23,835 --> 00:11:25,446
<i>Mas a casa continua
no nome dele.</i>

174
00:11:25,447 --> 00:11:27,865
O transmorfo
veio atrás de Truss

175
00:11:27,900 --> 00:11:29,979
e não o encontrou.
Deve estar atrás dele.

176
00:11:30,025 --> 00:11:32,046
O problema é que
também não o encontramos.

177
00:11:32,081 --> 00:11:35,361
Depois da separação,
Dr. Truss ficou fora do radar.

178
00:11:35,396 --> 00:11:37,375
Ainda estamos procurando
o endereço.

179
00:11:37,400 --> 00:11:38,856
Precisamos nos apressar.

180
00:11:52,841 --> 00:11:54,708
Sebastian!

181
00:11:58,847 --> 00:12:00,431
<i>Malcolm Truss?</i>

182
00:12:00,432 --> 00:12:02,149
É o Dr. Malcolm Truss?

183
00:12:02,150 --> 00:12:04,251
Trabalhava na Massive
Dynamic, correto?

184
00:12:04,252 --> 00:12:06,637
Não sei quem é você,
minha jovem,

185
00:12:06,638 --> 00:12:08,084
mas sugiro que saia.

186
00:12:08,085 --> 00:12:10,724
Você está invadindo
uma propri...

187
00:12:12,277 --> 00:12:14,715
Precisarei de sua ajuda.

188
00:12:21,214 --> 00:12:23,562
<i>Olivia, esta foto...</i>

189
00:12:23,597 --> 00:12:25,716
<i>A garota
com a fita de equitação...</i>

190
00:12:25,990 --> 00:12:27,819
- É você?
- Sim.

191
00:12:28,320 --> 00:12:30,187
<i>Está bem.</i>

192
00:12:30,668 --> 00:12:32,690
Terá que me explicar melhor...

193
00:12:32,691 --> 00:12:37,275
Por que a Nina Sharp
tem uma foto sua no escritório?

194
00:12:38,330 --> 00:12:40,865
Depois que nossa mãe morreu,
minha irmã e eu

195
00:12:40,866 --> 00:12:43,117
teríamos que
ir para a adoção.

196
00:12:43,118 --> 00:12:46,141
Mas Nina fez
alguns arranjos e...

197
00:12:46,499 --> 00:12:48,319
Fomos morar com ela.

198
00:12:48,624 --> 00:12:50,341
Então a atual C.E.O.

199
00:12:50,342 --> 00:12:54,793
de uma das empresas
mais ricas no mundo

200
00:12:54,794 --> 00:12:58,882
- foi sua babá?
- Algo assim.

201
00:13:00,786 --> 00:13:02,387
Desculpe pela demora.

202
00:13:02,388 --> 00:13:05,523
Nina Sharp.
Você deve ser o Agente Lee.

203
00:13:05,524 --> 00:13:08,476
Phillip falou que você é uma
boa aquisição para a equipe.

204
00:13:08,477 --> 00:13:10,445
Lincoln.
Prazer em conhecê-la.

205
00:13:10,446 --> 00:13:13,668
Phillip também contou sobre o
homem alegando ser Peter Bishop.

206
00:13:13,669 --> 00:13:15,349
Como Walter está lidando
com isso?

207
00:13:15,350 --> 00:13:17,819
- Não muito bem.
- Lamento por isso.

208
00:13:17,820 --> 00:13:21,024
- Posso ajudar de alguma forma?
- Acho que não.

209
00:13:21,490 --> 00:13:24,075
Entretanto, estamos aqui
por outro motivo.

210
00:13:24,076 --> 00:13:25,743
Dr. Malcolm Truss?

211
00:13:25,744 --> 00:13:27,912
Ele trabalhava
na Massive Dynamic,

212
00:13:27,913 --> 00:13:29,742
mas saiu da empresa
há uns dez anos.

213
00:13:30,749 --> 00:13:33,684
O nome não me lembra de nada.
Vamos ver o que encontramos.

214
00:13:34,077 --> 00:13:36,254
<i>Lembro-me do Dr. Truss...</i>

215
00:13:36,255 --> 00:13:38,419
Graduado pelo M.I.T.
em 1982.

216
00:13:38,454 --> 00:13:41,971
Veio trabalhar conosco em 1993,
saiu em 2001.

217
00:13:42,006 --> 00:13:43,758
Em que projetos
ele trabalhava?

218
00:13:43,779 --> 00:13:45,162
Vários.

219
00:13:45,163 --> 00:13:48,299
Se me contarem qual o
interesse nele, poderei ajudar.

220
00:13:48,300 --> 00:13:51,669
Foi sequestrado em casa,
em Vermont nesta manhã.

221
00:13:51,670 --> 00:13:54,355
Achamos que um transmorfo
é o responsável.

222
00:13:54,356 --> 00:13:55,723
Um transmorfo?

223
00:13:55,724 --> 00:13:59,078
Mas o que um transmorfo
iria querer com Malcolm Truss?

224
00:13:59,261 --> 00:14:01,140
Esperamos
que possa nos dizer.

225
00:14:03,899 --> 00:14:06,801
Tinha um projeto que
Malcolm estava trabalhando.

226
00:14:06,802 --> 00:14:08,319
<i>Replicação celular.</i>

227
00:14:08,320 --> 00:14:12,093
Foi projetado para ajudar
pacientes com danos teciduais.

228
00:14:12,128 --> 00:14:15,593
Vítimas de queimaduras,
paciente com câncer, amputados.

229
00:14:15,594 --> 00:14:18,663
Fazia uma cópia dos dados
genéticos das células saudáveis

230
00:14:18,664 --> 00:14:21,313
do paciente e utilizava-as
para repor as danificadas.

231
00:14:21,348 --> 00:14:23,384
Malcolm era encarregado
desse projeto.

232
00:14:23,385 --> 00:14:25,134
- E funcionou?
- Não, ele nunca...

233
00:14:25,169 --> 00:14:26,804
teve chance de descobrir.

234
00:14:26,805 --> 00:14:30,007
William cancelou o projeto,
alegando preocupações éticas.

235
00:14:30,008 --> 00:14:32,361
<i>Preocupações éticas?</i>

236
00:14:32,845 --> 00:14:34,336
Sim.

237
00:14:34,646 --> 00:14:37,427
Mas eu só falei disso
porque o projeto era baseado

238
00:14:37,428 --> 00:14:40,918
- na cópia de tecido humano.
- Como nos transmorfos.

239
00:14:44,389 --> 00:14:47,542
<i>Há pessoas que valorizam
o seu trabalho e você.</i>

240
00:14:47,543 --> 00:14:48,893
<i>Que pessoas?</i>

241
00:14:48,894 --> 00:14:51,193
Você não as conhece,
mas elas te conhecem.

242
00:14:51,580 --> 00:14:53,147
Elas compartilham
a sua visão.

243
00:14:53,148 --> 00:14:56,250
<i>Pagarão você
para continuar sua pesquisa.</i>

244
00:15:00,589 --> 00:15:03,207
Sempre traz uma arma
para uma proposta de negócio?

245
00:15:03,208 --> 00:15:05,877
Precisava ter certeza
de que aceitaria.

246
00:15:05,878 --> 00:15:08,179
- Precisamos de sua ajuda.
- Ajuda com o quê?

247
00:15:08,180 --> 00:15:10,548
Não sei o que espera
encontrar nesses arquivos.

248
00:15:10,549 --> 00:15:13,083
Esse trabalho nunca foi
a lugar algum. É inútil.

249
00:15:21,944 --> 00:15:24,075
Eu estava em estado terminal.

250
00:15:24,363 --> 00:15:27,003
Melanoma fase quatro
quando vieram até mim.

251
00:15:27,004 --> 00:15:29,203
Replicação celular?

252
00:15:29,952 --> 00:15:31,402
Eles conseguiram?

253
00:15:31,503 --> 00:15:34,764
O câncer entrou em remissão
completa. Foi um milagre...

254
00:15:35,390 --> 00:15:37,241
Ao menos por um tempo.

255
00:15:37,817 --> 00:15:40,127
Mas o procedimento
não funcionou totalmente.

256
00:15:40,550 --> 00:15:42,413
<i>As células não
estavam estáveis.</i>

257
00:15:42,414 --> 00:15:45,566
Meu câncer se foi, mas...
Ainda estou morrendo.

258
00:15:53,625 --> 00:15:55,176
Não existe nenhum arquivo.

259
00:15:57,128 --> 00:15:59,981
- O quê?
- Estão todos aqui.

260
00:15:59,982 --> 00:16:02,031
Pode deixar, Nadine.

261
00:16:02,651 --> 00:16:04,245
Vou ajudar você.

262
00:16:04,903 --> 00:16:07,304
Mas saiba que
não trabalho muito bem

263
00:16:07,305 --> 00:16:08,865
com uma arma apontada
para mim.

264
00:16:24,723 --> 00:16:28,009
Walter disse que os transmorfos
da linha de trem

265
00:16:28,010 --> 00:16:30,094
eram incapazes
de completar transformação.

266
00:16:30,095 --> 00:16:31,495
Estavam com defeito.

267
00:16:31,496 --> 00:16:33,464
E o que isso tem a ver
com Dr. Truss?

268
00:16:33,465 --> 00:16:34,965
Bem...

269
00:16:34,966 --> 00:16:38,524
O projeto de replicação celular
em que ele trabalhava.

270
00:16:39,521 --> 00:16:41,255
Podem querer
as habilidades dele.

271
00:16:41,256 --> 00:16:44,892
Está sugerindo que Malcolm foi
sequestrado para aperfeiçoá-los

272
00:16:44,893 --> 00:16:47,395
Se precisam do Malcolm
para consertá-los,

273
00:16:47,396 --> 00:16:48,928
então precisam de equipamento,

274
00:16:48,963 --> 00:16:51,015
suplementos. Então estão
se movimentando.

275
00:16:51,050 --> 00:16:52,910
O carro do Malcolm
não estava na casa.

276
00:16:52,945 --> 00:16:55,556
Alertamos a polícia local.

277
00:16:56,358 --> 00:16:58,289
Se os transmorfos têm defeito,

278
00:16:58,290 --> 00:17:00,366
então poderia ser devido
à tecnologia

279
00:17:00,367 --> 00:17:02,793
que o Dr. Bishop retirou
dos dois mortos no trem.

280
00:17:02,794 --> 00:17:04,161
Talvez seja esse o defeito.

281
00:17:04,162 --> 00:17:06,849
Verifiquei com os técnicos,
não sabem o que é.

282
00:17:06,884 --> 00:17:09,533
- O seu propósito...
- São discos de memória.

283
00:17:09,534 --> 00:17:11,368
<i>Já os vi antes.</i>

284
00:17:13,972 --> 00:17:16,474
Este dispositivos
que estão falando,

285
00:17:16,475 --> 00:17:17,825
<i>são discos de memória.</i>

286
00:17:20,395 --> 00:17:22,563
O que sabe
sobre os transmorfos?

287
00:17:22,564 --> 00:17:25,066
- Bastante, na verdade.
- Me esclareça.

288
00:17:25,067 --> 00:17:26,951
Sei que se atirar na cabeça,

289
00:17:26,952 --> 00:17:29,019
- sangram mercúrio.
- Estes são os velhos.

290
00:17:29,020 --> 00:17:31,105
E os novos
transmorfos humanos?

291
00:17:31,106 --> 00:17:32,456
O quê?

292
00:17:32,457 --> 00:17:34,725
São protótipos,
híbridos humano.

293
00:17:34,726 --> 00:17:36,549
Fale sobre
os discos de memória.

294
00:17:37,229 --> 00:17:39,380
São bem mais
do que isso, na verdade.

295
00:17:39,381 --> 00:17:41,749
O disco é dividido
em três partições...

296
00:17:41,750 --> 00:17:43,734
Funções cognitivas,
funções bioquímicas,

297
00:17:43,735 --> 00:17:46,737
- e objetivo da missão.
- E como sabe disso?

298
00:17:46,738 --> 00:17:48,840
Porque decodifiquei alguns.

299
00:17:48,841 --> 00:17:52,193
Se já os decodificou,
poderia fazer de novo?

300
00:17:52,194 --> 00:17:53,878
Eu faço as perguntas,
Agente Lee.

301
00:17:53,879 --> 00:17:55,597
Estamos presos nisso
por semanas.

302
00:17:55,598 --> 00:17:58,549
Nosso pessoal não conseguiu.
Qual o mal em deixá-lo tentar?

303
00:17:58,550 --> 00:18:01,018
- Já chega!
- Lincoln tem razão.

304
00:18:01,019 --> 00:18:03,721
Qual o mal
em me deixar tentar?

305
00:18:03,722 --> 00:18:05,389
E se for isso
que estiver atrás?

306
00:18:05,390 --> 00:18:08,142
Obviamente não está fazendo
pela bondade do seu coração,

307
00:18:08,143 --> 00:18:09,527
então o que quer?

308
00:18:09,528 --> 00:18:11,362
Só quero falar
com o Walter de novo.

309
00:18:11,363 --> 00:18:13,097
Já tentamos.

310
00:18:13,098 --> 00:18:15,149
Caso não tenha notado,
não foi muito bem.

311
00:18:15,150 --> 00:18:17,384
Não vejo por que
chateá-lo de novo.

312
00:18:17,385 --> 00:18:19,111
Desculpe por isso.

313
00:18:20,372 --> 00:18:22,356
Tratei-o como
o homem que conheci,

314
00:18:22,357 --> 00:18:24,475
o que ele claramente não é.
Está diferente.

315
00:18:24,476 --> 00:18:25,826
Assim como você.

316
00:18:25,827 --> 00:18:29,414
<i>Mas preciso da ajuda dele.
E vocês, da minha.</i>

317
00:18:32,033 --> 00:18:33,817
Alguém tem
uma ideia melhor?

318
00:18:37,722 --> 00:18:40,219
Verei o que posso fazer.

319
00:19:37,599 --> 00:19:39,248
<i>Espero que tenha dinheiro.</i>

320
00:19:44,489 --> 00:19:46,105
Você está sangrando.

321
00:19:47,209 --> 00:19:49,774
Deveria se lavar.
Eu cuidarei disso.

322
00:19:53,328 --> 00:19:56,500
Falei que te ajudaria,
Nadine. Falei sério.

323
00:20:01,739 --> 00:20:04,196
Ela é adorável.
É a sua garotinha?

324
00:20:05,396 --> 00:20:09,196
É, sim.
Minha filha, Hayley.

325
00:20:09,857 --> 00:20:11,207
É um bonito nome.

326
00:20:11,466 --> 00:20:15,112
Karen, minha esposa...
Sempre quis ter filhos.

327
00:20:15,536 --> 00:20:17,336
Estava ocupado demais
trabalhando.

328
00:20:18,817 --> 00:20:20,304
E quando acabava,

329
00:20:20,339 --> 00:20:23,088
estava irritado demais
para pensar no que ela queria.

330
00:20:23,511 --> 00:20:27,149
Ainda assim, acho que tenho
esperança de que um dia...

331
00:20:29,058 --> 00:20:31,287
Ela me deixe participar
na vida dela de novo.

332
00:20:56,380 --> 00:20:58,381
<i>Central,
aqui é Sierra 2-4.</i>

333
00:20:58,650 --> 00:21:01,902
Acho que encontrei o carro
posto no alerta, câmbio.

334
00:21:01,937 --> 00:21:03,338
<i>Prossiga, Sierra 2-4.</i>

335
00:21:03,437 --> 00:21:08,399
A placa é: 5LT316.
Câmbio.

336
00:21:08,400 --> 00:21:10,626
<i>Confirmo.
Fique alerta, Sierra 2-4.</i>

337
00:21:10,627 --> 00:21:12,377
<i>A suspeita está armada
e é perigosa.</i>

338
00:21:12,378 --> 00:21:14,428
<i>Afasta-se e aguarde
por reforços. Desligo.</i>

339
00:21:14,429 --> 00:21:15,979
Entendido.
Aguardo por reforços.

340
00:21:15,980 --> 00:21:17,330
Sierra 2-4, desligo.

341
00:21:27,477 --> 00:21:30,166
E mais US$ 20,
na bomba 2.

342
00:21:40,108 --> 00:21:41,921
- Está pronta?
- Estou.

343
00:21:57,887 --> 00:21:59,798
<i>Está bem...
Nosso homem misterioso</i>

344
00:21:59,799 --> 00:22:02,103
<i>já retirou o dispositivo
do transmorfo.</i>

345
00:22:02,104 --> 00:22:04,427
E requisitei todo o material
que ele pediu.

346
00:22:04,428 --> 00:22:07,475
Ele lhe parece confiante
para nos conseguir algo?

347
00:22:07,476 --> 00:22:10,417
Ele me parece bem confiante,
no geral.

348
00:22:12,402 --> 00:22:13,869
Olivia...

349
00:22:13,870 --> 00:22:15,720
Posso te conhecer
há poucas semanas,

350
00:22:15,721 --> 00:22:18,721
mas conheço o bastante
para ver que ele mexe com você.

351
00:22:19,312 --> 00:22:21,862
Não me pediu esse favor
porque você tinha dentista.

352
00:22:25,568 --> 00:22:27,540
Ele estava nos meus sonhos
e agora, aqui.

353
00:22:28,964 --> 00:22:32,861
Talvez eu possa entender por que
ele está na cabeça de Walter...

354
00:22:32,862 --> 00:22:36,000
A interação com o filho, mas...
Por que na minha?

355
00:22:36,043 --> 00:22:38,160
<i>Encontramos
a placa de Malcolm Truss.</i>

356
00:22:38,161 --> 00:22:40,161
<i>Há duas horas daqui.
Em Rutland, Vermont.</i>

357
00:22:40,330 --> 00:22:42,547
Truss chega
às 11h53 da manhã.

358
00:22:42,933 --> 00:22:46,334
Paga pela gasolina
em dinheiro, sozinho.

359
00:22:46,700 --> 00:22:49,350
Não é o comportamento
de um sequestrado.

360
00:22:49,351 --> 00:22:50,966
Parece mais um cúmplice.

361
00:22:51,191 --> 00:22:53,641
A menos que não saiba
que está com um transformo.

362
00:22:59,549 --> 00:23:01,599
<i>Meus patrões
construíram o laboratório</i>

363
00:23:01,600 --> 00:23:03,711
<i>conforme as especificações
do seu arquivo.</i>

364
00:23:03,712 --> 00:23:05,512
<i>Tecido automatizado,
microarrayer,</i>

365
00:23:05,513 --> 00:23:08,013
<i>analisador de gás carbônico
no sangue, centrífugas.</i>

366
00:23:08,391 --> 00:23:10,497
<i>Encontrará
tudo que precisa.</i>

367
00:23:12,944 --> 00:23:14,949
Isto é incrível!

368
00:23:18,936 --> 00:23:24,283
O tecido artificial adaptou-se
notoriamente bem.

369
00:23:27,118 --> 00:23:29,845
Considerando-se a extensão
do enxerto,

370
00:23:30,071 --> 00:23:32,332
tem sorte de seu corpo
não o ter rejeitado.

371
00:23:32,608 --> 00:23:36,013
Até o fato de estar viva
é nada menos que um milagre.

372
00:23:36,638 --> 00:23:39,121
Então isso faz de você,
um milagreiro.

373
00:23:40,114 --> 00:23:43,174
Afinal, os enxertos foram
baseados em sua pesquisa.

374
00:23:43,175 --> 00:23:45,302
Nunca achei
que diria isso, mas...

375
00:23:46,833 --> 00:23:49,543
Queria que William Bell
estivesse vivo...

376
00:23:50,569 --> 00:23:52,543
Apenas para ver você.

377
00:23:52,844 --> 00:23:57,582
Acreditei mesmo que nosso
trabalho mudaria o mundo.

378
00:23:58,768 --> 00:24:02,828
E de repente...
Bell desativa o projeto.

379
00:24:03,493 --> 00:24:05,584
E tudo que dizia era...

380
00:24:06,608 --> 00:24:11,035
"Certas coisas não são
da nossa alçada."

381
00:24:11,470 --> 00:24:14,386
"Certas coisas são de Deus."

382
00:24:15,892 --> 00:24:17,361
Ninguém deveria impedir

383
00:24:17,362 --> 00:24:20,727
o caminho do progresso,
nem mesmo William Bell.

384
00:24:25,760 --> 00:24:28,793
Bem, a boa notícia é
que encontrei a fonte

385
00:24:28,794 --> 00:24:30,443
da degeneração celular.

386
00:24:31,444 --> 00:24:32,857
Seu genoma não está

387
00:24:32,892 --> 00:24:34,741
se propagando pelo
tecido artificial.

388
00:24:34,742 --> 00:24:36,275
Pode revertê-lo?

389
00:24:36,459 --> 00:24:38,267
<i>Esperava por este dia.</i>

390
00:24:40,085 --> 00:24:41,535
Sim, eu posso.

391
00:24:48,650 --> 00:24:50,000
Olá, Walter.

392
00:24:52,515 --> 00:24:53,865
Nina.

393
00:24:54,177 --> 00:24:56,829
Devo ser a última pessoa
que gostaria de ver agora.

394
00:24:56,830 --> 00:24:59,340
Mas Olivia disse
que você não está bem.

395
00:25:02,285 --> 00:25:05,043
Esse homem diz
ser seu filho, Walter.

396
00:25:06,300 --> 00:25:08,850
Se já teve uma hora
para superar as diferenças,

397
00:25:08,851 --> 00:25:10,490
me parece ser agora.

398
00:25:12,575 --> 00:25:13,925
Estou bem.

399
00:25:13,926 --> 00:25:16,589
Ele é uma anomalia científica,
apenas isso.

400
00:25:18,901 --> 00:25:22,135
Walter, está fazendo
a sobremesa favorita do Peter.

401
00:25:22,136 --> 00:25:26,120
Cozinhar creme de ovos,
me acalma.

402
00:25:30,079 --> 00:25:33,274
Ver esse homem me traz
muito do que tento esquecer.

403
00:25:37,754 --> 00:25:40,162
Aquela noite no lago,
me implorou para parar,

404
00:25:40,163 --> 00:25:41,513
mas não pude.

405
00:25:41,814 --> 00:25:44,158
Não pude ver Peter morrer,
não de novo.

406
00:25:45,161 --> 00:25:47,578
Não pude ficar lá
e não fazer nada.

407
00:25:47,579 --> 00:25:49,151
- Walter...
- Eu te odiei!

408
00:25:50,316 --> 00:25:52,671
Durante 25 anos,
te odiei.

409
00:25:52,802 --> 00:25:55,279
Se não estivesse lá,
o frasco não teria quebrado,

410
00:25:55,300 --> 00:25:57,432
eu não teria curado
o Peter do outro lado.

411
00:25:57,433 --> 00:25:59,136
Ele não teria
atravessado o gelo.

412
00:26:00,168 --> 00:26:02,515
Eu te culpo
pela morte do meu filho.

413
00:26:03,413 --> 00:26:04,763
Culpo você.

414
00:26:07,704 --> 00:26:09,354
Não consegui viver
comigo mesmo...

415
00:26:10,370 --> 00:26:13,649
Porque você estava certa.
Ultrapassei os limites.

416
00:26:15,158 --> 00:26:19,244
Pelo bem de uma vida,
destruí dois mundos.

417
00:26:20,297 --> 00:26:22,414
E com o passar dos anos,
me conformei

418
00:26:22,415 --> 00:26:25,146
com o fato de que
mereço ser punido.

419
00:26:25,852 --> 00:26:27,202
- Que mereço sofrer.
- Não.

420
00:26:27,490 --> 00:26:29,607
Walter, você não é
mais esse homem.

421
00:26:29,608 --> 00:26:30,958
Tenho te observado.

422
00:26:31,640 --> 00:26:33,240
Trabalhando na divisão
de Fringe,

423
00:26:33,241 --> 00:26:35,918
fez tudo ao seu alcance
para diminuir os danos.

424
00:26:36,296 --> 00:26:37,646
Eu o vi, Nina...

425
00:26:38,981 --> 00:26:40,331
O homem.

426
00:26:41,835 --> 00:26:45,770
Vi meu garoto
nos olhos desse homem.

427
00:26:46,719 --> 00:26:48,819
O jeito que olhou
naquela noite, no gelo...

428
00:26:50,493 --> 00:26:52,137
Afundando para longe
de mim.

429
00:26:53,396 --> 00:26:54,909
Deus me ajude, eu...

430
00:26:55,832 --> 00:26:59,243
Vi o olhar do meu garoto
no rosto de um homem.

431
00:27:00,436 --> 00:27:05,022
Isso me preencheu com...
Uma alegria indescritível.

432
00:27:09,678 --> 00:27:11,673
Mas não mereço alegria.

433
00:27:12,515 --> 00:27:13,865
Para todos os outros,

434
00:27:13,866 --> 00:27:15,666
deveria ser recebido
com um milagre.

435
00:27:15,935 --> 00:27:17,774
Ter um vislumbre
do filho morto.

436
00:27:18,154 --> 00:27:20,515
Por que eu deveria ser
recompensado pelo que fiz?

437
00:27:21,197 --> 00:27:23,295
Porque talvez já tenha
sofrido o bastante.

438
00:27:24,155 --> 00:27:25,805
Não, não tenho
explicação, Walter.

439
00:27:25,806 --> 00:27:28,356
Não sei por que está aqui.
Não sei de onde veio.

440
00:27:30,132 --> 00:27:33,032
Mas talvez você tenha
recebido uma segunda chance.

441
00:27:46,983 --> 00:27:48,488
Disseram-me
que encontrou algo.

442
00:27:51,440 --> 00:27:53,074
É uma sequência de DNA.

443
00:27:53,106 --> 00:27:54,456
O que significa,
exatamente?

444
00:27:54,457 --> 00:27:57,640
Significa que encontrei
6 perfis genéticos distintos

445
00:27:57,641 --> 00:27:59,641
na memória da tecnologia
dos transmorfos.

446
00:28:00,590 --> 00:28:02,290
Parece que essas coisas
podem mudar

447
00:28:02,291 --> 00:28:04,241
entre cada identidade
que se apoderaram,

448
00:28:04,242 --> 00:28:07,043
- não apenas em uma.
- Será difícil encontrá-los.

449
00:28:07,044 --> 00:28:09,344
Não, serão impossíveis
de serem encontrados.

450
00:28:09,545 --> 00:28:11,270
<i>Os novos modelos
fazem mais do que</i>

451
00:28:11,271 --> 00:28:13,207
só tomar a aparência
de outra pessoa.

452
00:28:13,208 --> 00:28:15,508
Eles duplicam suas vítimas
em nível molecular,

453
00:28:15,810 --> 00:28:17,760
incluindo até o último
filamento de DNA.

454
00:28:18,114 --> 00:28:21,600
Quer dizer que esses transmorfos
seriam indistinguíveis

455
00:28:21,601 --> 00:28:23,251
de quem eles tomarem forma?

456
00:28:23,252 --> 00:28:24,602
Se infiltram
perfeitamente.

457
00:28:25,571 --> 00:28:29,156
Ao transformarem o DNA,
podem se tornar qualquer um.

458
00:28:30,026 --> 00:28:31,576
<i>Eles aperfeiçoaram
a tecnologia,</i>

459
00:28:31,577 --> 00:28:32,986
e se chegarem
perto de nós...

460
00:28:34,412 --> 00:28:35,962
Podem substituir
qualquer um.

461
00:28:36,716 --> 00:28:40,402
Sem cirurgia para encontrar
os discos de memória,

462
00:28:40,420 --> 00:28:42,355
é completamente
impossível saber.

463
00:28:47,861 --> 00:28:50,682
Certo.
Encoste-se.

464
00:28:51,447 --> 00:28:53,235
Talvez sinta-se nauseada.

465
00:29:01,100 --> 00:29:02,450
Nadine?

466
00:29:11,818 --> 00:29:13,168
Que droga é essa?

467
00:29:14,475 --> 00:29:15,825
O que houve?

468
00:29:16,839 --> 00:29:18,740
Por que se parece
com a minha esposa?

469
00:29:23,830 --> 00:29:26,002
Disse que me ajudaria,
Malcolm.

470
00:29:26,182 --> 00:29:27,784
E vai ajudar.

471
00:29:40,744 --> 00:29:42,512
Chame o Broyles, agora.

472
00:29:53,239 --> 00:29:54,589
Algum progresso?

473
00:29:54,590 --> 00:29:56,490
Isso transmite
algum tipo de sinal.

474
00:29:56,491 --> 00:29:58,444
- Para quem?
- Esse é o problema.

475
00:29:58,479 --> 00:30:02,029
Não posso quebrar a criptografia
sem aumentar o ciclo da CPU.

476
00:30:02,030 --> 00:30:03,599
Significa?

477
00:30:03,600 --> 00:30:05,599
Preciso de um computador maior.

478
00:30:09,100 --> 00:30:11,069
Como nos velhos tempos...

479
00:30:11,100 --> 00:30:12,649
Mais ou menos.

480
00:30:18,415 --> 00:30:19,780
Quanto tempo levará?

481
00:30:20,834 --> 00:30:22,620
Não vai demorar.

482
00:30:22,920 --> 00:30:25,421
- São coordenadas.
- Para o quê?

483
00:30:25,650 --> 00:30:28,124
Pode me arrumar
um mapa da cidade?

484
00:30:28,950 --> 00:30:31,894
O que carros de luxo
e transmorfos têm em comum?

485
00:30:32,060 --> 00:30:34,252
Ambos têm sistemas LoJack.

486
00:30:34,860 --> 00:30:37,141
Essas coisas têm rastreadores?

487
00:30:37,176 --> 00:30:39,872
Quem está no comando quer
ficar de olhos nos agentes.

488
00:30:39,907 --> 00:30:42,639
Esse é o que vocês mantêm aqui.
O que plugamos.

489
00:30:42,640 --> 00:30:45,669
Mas há dois grupos de
coordenadas sendo transmitidas.

490
00:30:45,670 --> 00:30:47,181
É no porto.

491
00:30:47,216 --> 00:30:49,872
- Você encontrou o transmorfo.
- Por enquanto.

492
00:30:49,873 --> 00:30:52,376
Quem está monitorando a rede
saberá que entramos...

493
00:30:52,377 --> 00:30:54,170
Fecham nosso acesso
quando quiserem.

494
00:30:54,200 --> 00:30:55,649
Vamos até lá.

495
00:30:59,300 --> 00:31:00,999
Como fez isso?

496
00:31:01,000 --> 00:31:03,249
Por que se parecia
com a minha esposa?

497
00:31:05,150 --> 00:31:07,687
Minha oferta era sincera.

498
00:31:08,512 --> 00:31:11,796
Continuar a pesquisa com pessoas
que proviriam os recursos

499
00:31:11,797 --> 00:31:13,951
- para completar seu trabalho.
- Que pessoas?

500
00:31:13,952 --> 00:31:15,959
Por que se parecia
com a minha esposa?

501
00:31:15,994 --> 00:31:17,799
Malcolm, isso não importa agora.

502
00:31:17,800 --> 00:31:19,671
Por que se parecia
com a minha esposa?

503
00:31:26,000 --> 00:31:29,953
Grandes progressos requerem
grandes sacrifícios.

504
00:31:30,020 --> 00:31:33,573
Seu trabalho me criou.

505
00:31:34,900 --> 00:31:36,879
Malcolm, você precisa se afastar

506
00:31:36,961 --> 00:31:40,799
e ver as coisas objetivamente
como um cientista.

507
00:31:41,365 --> 00:31:45,385
Você abandonou Karen
por um propósito maior.

508
00:31:45,469 --> 00:31:48,388
Não deixe que seja em vão.

509
00:31:48,472 --> 00:31:51,474
Estou lhe oferecendo
algo precioso...

510
00:31:51,540 --> 00:31:55,728
Uma oportunidade de recuperar
o que William Bell lhe tirou.

511
00:31:55,813 --> 00:31:58,765
Seu legado.

512
00:32:15,249 --> 00:32:17,596
Talvez seja possível...

513
00:32:19,118 --> 00:32:21,289
alterar o componente...

514
00:32:22,572 --> 00:32:25,104
para acomodar...

515
00:32:25,793 --> 00:32:28,071
múltiplos genomas.

516
00:32:30,463 --> 00:32:31,844
Como?

517
00:32:31,879 --> 00:32:37,375
Precisamos induzir um estado
de permanente hiper-replicação.

518
00:32:39,750 --> 00:32:41,110
O que está fazendo?

519
00:32:41,145 --> 00:32:44,444
Acrescentando
um agente aglutinante.

520
00:32:44,528 --> 00:32:47,480
Conheço suficientemente
bioquímica para saber

521
00:32:47,481 --> 00:32:49,949
que enzimas restritivas
quebrariam meu DNA

522
00:32:49,950 --> 00:32:52,031
e provocariam
hemorragia interna.

523
00:32:56,940 --> 00:32:59,924
Termine o que começou.
Não pedirei novamente.

524
00:33:08,872 --> 00:33:10,977
Ficamos com a entrada.
Entrem ao meu sinal.

525
00:33:16,427 --> 00:33:17,918
Quanto tempo?

526
00:33:17,953 --> 00:33:21,171
Cinco minutos para
a centrifugação.

527
00:33:21,348 --> 00:33:25,119
Aí saberemos se
o sérum está terminado.

528
00:33:32,309 --> 00:33:34,986
- Equipe 1 posicionada.
- Equipe 2 posicionada.

529
00:33:34,987 --> 00:33:36,337
<i>Ao seu comando.</i>

530
00:34:07,723 --> 00:34:09,111
Eu pego ela.

531
00:34:22,958 --> 00:34:24,308
Meu Deus.

532
00:34:24,309 --> 00:34:25,703
Ela foi para o telhado.

533
00:34:54,241 --> 00:34:57,111
Aqui é a agente Dunham.
O agente Warrick está ferido.

534
00:34:57,112 --> 00:34:59,261
Precisamos de paramédicos
no telhado agora.

535
00:34:59,380 --> 00:35:01,004
Ela pulou.

536
00:35:30,095 --> 00:35:31,812
Sr. Truss?

537
00:35:31,880 --> 00:35:33,814
Agente Olivia Dunham.

538
00:35:33,882 --> 00:35:36,650
Sei que foi um longo dia.

539
00:35:36,718 --> 00:35:39,103
Só precisamos registrar
seu depoimento.

540
00:35:39,187 --> 00:35:41,282
Depois um agente o levará
para casa.

541
00:35:41,857 --> 00:35:43,774
O que aquela...

542
00:35:43,859 --> 00:35:46,861
coisa disse sobre Karen...

543
00:35:48,363 --> 00:35:49,780
É verdade, não é?

544
00:35:51,209 --> 00:35:52,624
Ela morreu?

545
00:35:54,079 --> 00:35:57,391
A polícia encontrou sua esposa
em casa nesta manhã.

546
00:35:58,290 --> 00:36:00,124
Lamento.

547
00:36:02,111 --> 00:36:03,461
É minha culpa.

548
00:36:05,580 --> 00:36:08,933
"Algumas coisas não são
da nossa alçada."

549
00:36:09,316 --> 00:36:10,666
Como?

550
00:36:12,754 --> 00:36:15,940
É algo que me foi dito uma vez.

551
00:36:17,091 --> 00:36:19,575
Não tinha entendido
naquela época.

552
00:36:20,946 --> 00:36:24,114
Mas agora entendi.

553
00:36:24,199 --> 00:36:26,116
Dunham.

554
00:36:26,201 --> 00:36:27,568
Com licença.

555
00:36:31,573 --> 00:36:34,123
A equipe de mergulho acabou
de encontrar um corpo.

556
00:36:34,743 --> 00:36:36,450
Não é o nosso transmorfo.

557
00:36:41,176 --> 00:36:43,149
É o agente Warrick.

558
00:36:43,819 --> 00:36:45,169
Ligue para a central.

559
00:36:45,170 --> 00:36:47,986
Quero todas as viaturas atrás
daquela ambulância agora.

560
00:37:12,864 --> 00:37:15,878
Agente Dunham, o cronograma
que requisitou.

561
00:37:15,879 --> 00:37:17,229
Obrigada, Jill.

562
00:37:22,938 --> 00:37:24,693
Entreguei o relatório a Broyles,

563
00:37:24,694 --> 00:37:26,497
então a papelada está feita.

564
00:37:27,128 --> 00:37:28,478
Obrigado.

565
00:37:30,265 --> 00:37:31,932
Vamos encontrá-la, Lincoln.

566
00:37:32,000 --> 00:37:35,010
Olhe o quanto sabemos agora,
em relação a esta manhã.

567
00:37:35,837 --> 00:37:37,187
Pois é.

568
00:37:40,976 --> 00:37:42,900
Quer sair para comermos algo?

569
00:37:43,580 --> 00:37:46,016
Não.
Obrigado.

570
00:37:48,018 --> 00:37:49,786
Vou voltar para o hotel.

571
00:37:52,704 --> 00:37:55,058
- Boa noite.
- Boa noite.

572
00:37:55,457 --> 00:37:58,353
Agente Dunham, o cronograma
que requisitou.

573
00:38:00,984 --> 00:38:03,080
- Já não fizemos isso?
- Desculpe?

574
00:38:03,164 --> 00:38:05,716
Já me entregou os arq...

575
00:38:07,201 --> 00:38:09,493
Agente Dunham, você está bem?

576
00:38:09,971 --> 00:38:11,639
Estou.

577
00:38:11,706 --> 00:38:14,224
Só um pouco cansada.
Obrigada.

578
00:38:41,402 --> 00:38:43,570
Está sendo alimentado?

579
00:38:43,622 --> 00:38:44,972
Estou.

580
00:38:49,928 --> 00:38:53,071
Walter, sei como
tudo isto é estranho...

581
00:38:54,349 --> 00:38:55,956
Como é difícil para você...

582
00:38:56,685 --> 00:38:58,968
Mas eu não sei o que fazer.

583
00:39:00,388 --> 00:39:02,908
Ninguém se lembra de mim.

584
00:39:03,858 --> 00:39:06,610
Olivia olha para mim como se
eu fosse um desconhecido,

585
00:39:06,695 --> 00:39:08,275
como se tivesse medo de mim.

586
00:39:14,953 --> 00:39:17,121
Sei do que você é capaz.

587
00:39:22,276 --> 00:39:24,495
Preciso da sua ajuda, Walter,

588
00:39:25,358 --> 00:39:26,833
para consertar isso.

589
00:39:44,065 --> 00:39:45,415
Todos os dias...

590
00:39:46,735 --> 00:39:49,238
Nos últimos 25 anos...

591
00:39:50,471 --> 00:39:53,608
Imaginava como você se pareceria
quando se tornasse um homem...

592
00:39:54,943 --> 00:39:56,788
Meu filho.

593
00:40:02,667 --> 00:40:06,340
Mas não mereço isso.
Eu não mereço você.

594
00:40:06,341 --> 00:40:08,515
Percebo agora que isso
era a minha punição.

595
00:40:10,669 --> 00:40:12,402
Você foi enviado para me tentar,

596
00:40:12,403 --> 00:40:14,815
para ver se eu repetiria
os erros do passado.

597
00:40:14,850 --> 00:40:16,263
Você não deveria estar aqui.

598
00:40:16,264 --> 00:40:17,614
Walter, não.

599
00:40:19,217 --> 00:40:21,135
De onde quer que tenha vindo,

600
00:40:21,186 --> 00:40:23,554
ou como chegou aqui,
não importa.

601
00:40:23,555 --> 00:40:24,932
Não posso ajudá-lo.

602
00:40:25,059 --> 00:40:28,165
- Walter, você não entende.
- Tentei ajudar um garoto.

603
00:40:28,854 --> 00:40:32,412
Uma versão do meu filho,
há 25 anos atrás.

604
00:40:34,065 --> 00:40:38,812
Mas aquele garoto nunca foi
o meu filho... E nem você é.

605
00:41:43,450 --> 00:41:46,549
RELATÓRIO DE ATUALIZAÇÃO:
DR. TRUSS LOCALIZADO.

606
00:41:46,550 --> 00:41:49,999
SÉRUM SINTETIZADO COM ÊXITO.
ELE FUNCIONOU.

607
00:42:02,000 --> 00:42:05,799
ENTENDIDO.
INICIE OS PREPARATIVOS.

608
00:42:05,900 --> 00:42:08,999
ESTAMOS ENVIANDO OS OUTROS.

609
00:42:11,420 --> 00:42:15,420
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

