1
00:00:02,051 --> 00:00:04,014
<i>Os primeiros ataques
foram há três dias.</i>

2
00:00:04,015 --> 00:00:05,741
<i>Só sabemos que
os corações pararam.</i>

3
00:00:05,742 --> 00:00:07,256
<i>Anteriormente
em Fringe...</i>

4
00:00:07,257 --> 00:00:10,534
<i>Isto lembra você de algo?
Híbrido biológico-mecânico...</i>

5
00:00:10,535 --> 00:00:12,419
<i>Estes são diferentes.
São humanos.</i>

6
00:00:12,420 --> 00:00:15,089
E por alguma razão
não funcionam.

7
00:00:15,090 --> 00:00:17,925
- Walter?
- Está tudo bem.

8
00:00:17,926 --> 00:00:19,757
A região está
totalmente adormecida.

9
00:00:19,758 --> 00:00:23,529
<i>- O que você viu?
- Um jovem adulto.</i>

10
00:00:23,530 --> 00:00:26,033
Ele é assim?

11
00:00:26,034 --> 00:00:29,353
<i>Pai e filho acabaram de tirar
um homem do Lago Reiden.</i>

12
00:00:29,354 --> 00:00:32,430
<i>Seja quem for, conhece muitas
informações confidenciais...</i>

13
00:00:32,431 --> 00:00:35,121
as quais ninguém de fora
poderia saber.

14
00:00:35,930 --> 00:00:38,946
Olivia, graças a Deus
você está aqui!

15
00:00:38,947 --> 00:00:40,447
Quem é você?

16
00:01:34,969 --> 00:01:36,832
Walter?

17
00:01:39,640 --> 00:01:41,174
Astrid?

18
00:01:53,542 --> 00:01:55,081
<i>Walter?</i>

19
00:01:57,057 --> 00:01:58,517
Walter?

20
00:02:00,494 --> 00:02:01,991
Walter.

21
00:02:06,333 --> 00:02:08,785
- O que está fazendo?
- Dormindo.

22
00:02:08,786 --> 00:02:12,172
Uma seringa tem
sódio tiopental.

23
00:02:12,173 --> 00:02:14,757
- Parecia...
- É um anestésico, sim.

24
00:02:14,758 --> 00:02:17,877
- Eu ia falar "perigoso".
- Absurdo.

25
00:02:17,878 --> 00:02:20,959
E aqui tem adrenalina
para me acordar.

26
00:02:20,960 --> 00:02:23,899
- Quem dorme assim?
- Que escolha tenho?

27
00:02:23,900 --> 00:02:27,113
Tenho sido assombrado
há semanas...

28
00:02:27,114 --> 00:02:29,647
com visões de um estranho.

29
00:02:29,648 --> 00:02:32,850
E agora ele está aqui,
em carne e osso...

30
00:02:32,851 --> 00:02:34,978
e ninguém me deixa examiná-lo
nem vê-lo.

31
00:02:34,979 --> 00:02:37,140
Fico na escuridão,
sem saber de nada!

32
00:02:37,141 --> 00:02:40,294
Como alguém pode descansar
com toda essa incerteza?

33
00:02:44,972 --> 00:02:46,953
- Ele está falando?
- Não.

34
00:02:46,954 --> 00:02:50,012
Estava, mas parou de cooperar
no hospital.

35
00:02:50,013 --> 00:02:52,940
Broyles o mudou
pra uma sala de retenção no QG.

36
00:02:54,982 --> 00:02:57,783
Walter, ele disse
que só vai falar com você.

37
00:02:57,784 --> 00:02:59,502
Comigo?

38
00:03:00,554 --> 00:03:03,690
Ele afirma
que se chama Peter Bishop.

39
00:03:05,316 --> 00:03:07,240
<i>Ele disse que é seu filho.</i>

40
00:03:10,241 --> 00:03:13,241
HILLSDALE, NOVA IORQUE

41
00:03:27,197 --> 00:03:28,781
<i>Olá.</i>

42
00:03:33,170 --> 00:03:34,533
Oi.

43
00:03:36,257 --> 00:03:39,131
Pensei que você odiasse
esse casaco.

44
00:03:40,294 --> 00:03:42,935
Resolvi dar mais uma chance.

45
00:03:44,632 --> 00:03:46,616
Que bagunça é essa?

46
00:03:46,617 --> 00:03:49,259
Parece que um ciclone
passou por aqui.

47
00:03:50,295 --> 00:03:52,639
Não consigo achar
a conta de luz.

48
00:03:55,728 --> 00:03:57,193
<i>Você está bem?</i>

49
00:03:57,194 --> 00:03:58,561
<i>Sim.</i>

50
00:04:00,281 --> 00:04:03,922
Você deve estar com fome.
Vou começar a fazer o jantar.

51
00:04:05,152 --> 00:04:08,321
<i>Já vou descer.</i>

52
00:04:50,816 --> 00:04:52,166
Karen?

53
00:04:53,233 --> 00:04:55,234
O que está fazendo?

54
00:05:00,924 --> 00:05:03,292
Seu rosto...

55
00:05:06,216 --> 00:05:08,181
Você está doente?

56
00:05:08,182 --> 00:05:10,224
<i>O que aconteceu
com sua pele?</i>

57
00:05:11,051 --> 00:05:12,468
Karen, o que...

58
00:05:12,469 --> 00:05:14,220
A pesquisa está no cofre?

59
00:05:14,221 --> 00:05:16,375
- O quê?
- Seus arquivos, onde estão?

60
00:05:18,055 --> 00:05:20,276
<i>Karen!</i>

61
00:05:20,277 --> 00:05:22,001
Deus do céu!

62
00:05:24,281 --> 00:05:26,265
Não...

63
00:05:28,435 --> 00:05:32,438
- O que é você?
- Só vou perguntar uma vez.

64
00:05:32,439 --> 00:05:35,681
Diga-me onde estão
os arquivos.

65
00:05:35,682 --> 00:05:37,228
Não sei
do que está falando!

66
00:05:37,916 --> 00:05:40,015
<b>UNITED e The_Tozz
Apresenta</b>

67
00:05:40,016 --> 00:05:42,815
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
PSICOMETRIA</b>

68
00:05:42,816 --> 00:05:45,815
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

69
00:05:45,816 --> 00:05:48,065
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

70
00:05:48,066 --> 00:05:50,245
<b>Legenda:
Hugo-El
Lola</b>

71
00:05:50,246 --> 00:05:52,785
<b>Legenda:
Vee
valfadinha
The_Tozz</b>

72
00:05:52,786 --> 00:05:55,656
<b>Legenda:
Keader
RubyTuesday</b>

73
00:05:55,657 --> 00:05:59,940
<b>Resync por
Welton</b>

74
00:06:02,617 --> 00:06:05,720
Por que pensa haver fundamento
no que ele alega?

75
00:06:05,721 --> 00:06:09,307
Pegamos uma amostra do DNA
no hospital.

76
00:06:09,308 --> 00:06:13,527
Há 99,7% de chance de que ele
seja de fato seu parente.

77
00:06:14,229 --> 00:06:16,064
Descobrimos outro universo.

78
00:06:16,065 --> 00:06:19,290
Não há razão
para não existir mais por aí...

79
00:06:19,291 --> 00:06:20,851
ainda por serem descobertos.

80
00:06:20,852 --> 00:06:23,492
A lógica diria
que esse homem...

81
00:06:23,493 --> 00:06:25,273
poderia ser outra versão
do meu...

82
00:06:25,274 --> 00:06:28,693
Outra versão de Peter
de um terceiro universo...

83
00:06:28,694 --> 00:06:30,683
no qual ele não morreu
ainda criança.

84
00:06:30,684 --> 00:06:32,452
Walter, pessoas
de outros universos...

85
00:06:32,453 --> 00:06:35,783
- não aparecem nos seus sonhos.
- Ele perguntou a minha teoria.

86
00:06:35,784 --> 00:06:37,740
Nunca aleguei
que não tinha falhas.

87
00:06:37,741 --> 00:06:39,650
Como ele chegou aqui?

88
00:06:41,490 --> 00:06:44,015
A única forma de saber
é perguntando.

89
00:06:44,016 --> 00:06:46,123
Exatamente o que pensei.

90
00:06:47,579 --> 00:06:49,912
Preparamos uma lista
de perguntas.

91
00:06:50,716 --> 00:06:53,519
Esse homem sabe muitas
informações confidenciais...

92
00:06:53,520 --> 00:06:55,123
sobre a Divisão e todos nós.

93
00:06:55,124 --> 00:06:57,671
<i>Quero saber
como ele as conseguiu.</i>

94
00:06:57,672 --> 00:07:01,717
Estou certo de que não sou
o mais apto para isto.

95
00:07:01,718 --> 00:07:03,277
Você vai se sair bem,
Walter.

96
00:07:03,278 --> 00:07:05,731
Estaremos ouvindo
na sala ao lado.

97
00:07:05,732 --> 00:07:08,364
Se em algum momento
quiser sair, é só dizer.

98
00:07:18,569 --> 00:07:20,049
Olá, Walter.

99
00:07:51,214 --> 00:07:53,451
Não sabe quem eu sou,
sabe?

100
00:07:59,034 --> 00:08:02,101
Sei que é confuso para você.

101
00:08:02,102 --> 00:08:04,282
Mas algo aconteceu.

102
00:08:04,283 --> 00:08:07,652
<i>- E só você pode me ajudar.
- O que quer de mim?</i>

103
00:08:07,653 --> 00:08:10,312
Ajude-me a descobrir
porque ninguém se lembra de mim!

104
00:08:10,313 --> 00:08:12,042
<i>Porque você
não se lembra de mim!</i>

105
00:08:15,217 --> 00:08:17,385
Vou tentar.

106
00:08:21,727 --> 00:08:23,438
Há dois universos...

107
00:08:23,439 --> 00:08:25,526
O nosso, aqui.

108
00:08:25,527 --> 00:08:28,519
E outro parecido com este,
mas levemente diferente.

109
00:08:28,520 --> 00:08:30,335
<i>O outro universo está morrendo.</i>

110
00:08:30,336 --> 00:08:33,813
<i>E como eles estão conectados,
o nosso também está morrendo.</i>

111
00:08:33,814 --> 00:08:36,299
<i>- Como ele sabe disso?
- Você criou uma máquina...</i>

112
00:08:36,300 --> 00:08:38,467
que gera uma ponte
entre os dois mundos...

113
00:08:38,468 --> 00:08:40,604
para trabalharmos juntos
e curar os dois.

114
00:08:40,605 --> 00:08:43,475
<i>E a criou para que eu fosse
a fonte de energia.</i>

115
00:08:43,476 --> 00:08:45,254
Só eu podia ligá-la.
Mas você disse...

116
00:08:45,255 --> 00:08:47,232
que ao ativá-la,
haveria consequências.

117
00:08:47,233 --> 00:08:49,801
Há uma máquina,
mas eu não a construí.

118
00:08:49,802 --> 00:08:53,066
Não sei que você é,
quais suas intenções...

119
00:08:53,067 --> 00:08:54,982
ou por que diz
ser meu filho.

120
00:08:54,983 --> 00:08:56,981
Você tem um filho,
Walter?

121
00:08:56,982 --> 00:08:59,207
<i>Você e Elisabeth
tiveram um filho?</i>

122
00:08:59,208 --> 00:09:00,678
Sim.

123
00:09:03,065 --> 00:09:04,565
Ele morreu...

124
00:09:04,566 --> 00:09:07,499
Há muito tempo,
quando ainda era um menino.

125
00:09:07,500 --> 00:09:10,605
Então achou outra versão dele
em outro universo.

126
00:09:10,606 --> 00:09:12,840
E ele também estava morrendo.

127
00:09:12,841 --> 00:09:15,732
Então foi ao outro universo,
para salvá-lo.

128
00:09:17,019 --> 00:09:19,614
Sim.
Mas não consegui.

129
00:09:21,325 --> 00:09:22,817
Como assim não conseguiu?

130
00:09:24,509 --> 00:09:27,341
O lago onde atravessamos
estava congelado.

131
00:09:28,490 --> 00:09:32,121
O gelo se quebrou.
Nós caímos.

132
00:09:32,964 --> 00:09:35,466
Tentei segurá-lo...

133
00:09:36,533 --> 00:09:38,691
Mas ele se afogou.

134
00:09:40,052 --> 00:09:43,291
O Observador não nos tirou
do lago naquela noite?

135
00:09:45,691 --> 00:09:47,862
Deve ser isso,
Walter!

136
00:09:47,863 --> 00:09:50,603
<i>- O que é um "Observador"?
- Tudo faz sentido agora.</i>

137
00:09:50,604 --> 00:09:53,114
Tem que ser isso.

138
00:09:53,115 --> 00:09:54,866
Eu deveria ter morrido...

139
00:09:54,867 --> 00:09:56,918
naquela noite
em ambos os universos.

140
00:09:56,919 --> 00:09:59,366
Mas como não morri,
me tornei um paradoxo.

141
00:09:59,367 --> 00:10:01,322
E para os dois mundos
serem salvos...

142
00:10:01,323 --> 00:10:03,235
eu tinha que ser apagado.
Mas...

143
00:10:03,236 --> 00:10:05,359
Se já estou morto
em ambos os universos...

144
00:10:05,360 --> 00:10:07,294
Por que estou aqui?
Como voltei?

145
00:10:07,295 --> 00:10:09,813
Algo deu errado, Walter.
Algo aconteceu.

146
00:10:09,814 --> 00:10:12,249
Já acabamos. Levem-me
de volta ao laboratório.

147
00:10:12,250 --> 00:10:13,884
<i>Por favor,
quero ir agora!</i>

148
00:10:13,885 --> 00:10:15,687
- Preciso de ajuda!
- Quero sair!

149
00:10:15,688 --> 00:10:18,288
Precisa me ajudar
a descobrir o que deu errado!

150
00:10:18,289 --> 00:10:20,758
Se eu não deveria estar aqui,
por que voltei?

151
00:10:27,215 --> 00:10:28,657
Dunham.

152
00:10:30,552 --> 00:10:31,902
Onde você está?

153
00:10:33,971 --> 00:10:37,120
Quer me dizer por que me
arrastou para um homicídio?

154
00:10:37,121 --> 00:10:38,612
A pele da vítima
é translúcida.

155
00:10:39,286 --> 00:10:42,018
Desde a morte de Robert,
procuro nos boletins policiais,

156
00:10:42,019 --> 00:10:44,987
por ocorrências
com as mesmas características.

157
00:10:44,988 --> 00:10:48,389
Achei que já tivéssemos matado
os últimos deles nos trens.

158
00:10:48,390 --> 00:10:50,050
Pelo jeito, não.
O coração parou...

159
00:10:50,051 --> 00:10:51,512
assim como nos outros.

160
00:10:51,513 --> 00:10:54,558
Ele assumiu a forma da esposa
para ter acesso à casa.

161
00:10:54,559 --> 00:10:56,393
<i>Chequei o histórico
das vítimas.</i>

162
00:10:56,394 --> 00:10:59,113
Esta é a casa
do dr. Malcolm Truss...

163
00:10:59,114 --> 00:11:02,224
<i>Um cientista.
Trabalhou na Massive Dynamic...</i>

164
00:11:02,225 --> 00:11:03,917
<i>no departamento
de biotecnologia.</i>

165
00:11:03,918 --> 00:11:05,953
Saiu da empresa
há dez anos.

166
00:11:05,954 --> 00:11:07,388
<i>Interessante.</i>

167
00:11:07,389 --> 00:11:09,856
Ele foi torturado,
então devia saber de algo...

168
00:11:09,857 --> 00:11:12,109
que o transmorfo queria.

169
00:11:12,110 --> 00:11:14,929
- Tem graxa embaixo das...
- Unhas.

170
00:11:14,930 --> 00:11:16,547
Pois é, eu sei...

171
00:11:16,548 --> 00:11:19,382
Biocientistas não costumam
trabalhar em oficinas.

172
00:11:19,383 --> 00:11:20,985
Então esse é o...

173
00:11:20,986 --> 00:11:24,121
Namorado azarado da sra. Truss,
Donald Kellen.

174
00:11:24,122 --> 00:11:27,748
O dr. Truss não vive mais aqui.
Separaram-se há alguns anos.

175
00:11:27,749 --> 00:11:29,760
<i>Mas a casa continua
no nome dele.</i>

176
00:11:29,761 --> 00:11:31,813
O transmorfo
veio atrás de Truss...

177
00:11:31,814 --> 00:11:33,938
e não o encontrou.
Deve estar atrás dele.

178
00:11:33,939 --> 00:11:35,994
O problema é que
também não o encontramos.

179
00:11:35,995 --> 00:11:39,309
Depois da separação,
o dr. Truss sumiu do mapa.

180
00:11:39,310 --> 00:11:41,313
Ainda estamos
procurando o endereço.

181
00:11:41,314 --> 00:11:42,770
Precisamos nos apressar.

182
00:11:56,755 --> 00:11:58,622
Sebastian!

183
00:12:02,761 --> 00:12:04,345
<i>Malcolm Truss?</i>

184
00:12:04,346 --> 00:12:06,063
É o dr. Malcolm Truss?

185
00:12:06,064 --> 00:12:08,165
Trabalhava na Massive Dynamic,
correto?

186
00:12:08,166 --> 00:12:10,551
Não sei quem é você,
minha jovem...

187
00:12:10,552 --> 00:12:11,998
mas sugiro que saia.

188
00:12:11,999 --> 00:12:14,638
Você está invadindo
uma propri...

189
00:12:16,191 --> 00:12:18,629
Vou precisar de sua ajuda.

190
00:12:23,836 --> 00:12:26,218
<i>Olivia, esta foto...</i>

191
00:12:26,219 --> 00:12:28,611
<i>A garota
com o prêmio de equitação...</i>

192
00:12:28,612 --> 00:12:30,941
- É você?
- Sim.

193
00:12:30,942 --> 00:12:33,289
<i>Está bem.</i>

194
00:12:33,290 --> 00:12:35,312
Vai ter
que me explicar melhor...

195
00:12:35,313 --> 00:12:39,897
Por que a Nina Sharp tem
uma foto sua no escritório?

196
00:12:40,952 --> 00:12:43,487
Depois que nossa mãe morreu,
minha irmã e eu

197
00:12:43,488 --> 00:12:45,739
teríamos que
ir para a adoção.

198
00:12:45,740 --> 00:12:49,120
Mas Nina fez
alguns arranjos e...

199
00:12:49,121 --> 00:12:51,245
fomos morar com ela.

200
00:12:51,246 --> 00:12:53,363
Então a atual presidente...

201
00:12:53,364 --> 00:12:57,415
de uma das empresas
mais ricas no mundo...

202
00:12:57,416 --> 00:13:01,504
- foi sua babá?
- Algo assim.

203
00:13:03,171 --> 00:13:04,772
Desculpe pela demora.

204
00:13:04,773 --> 00:13:07,908
Nina Sharp.
Você deve ser o agente Lee.

205
00:13:07,909 --> 00:13:10,861
Phillip falou que você é
uma boa aquisição pra equipe.

206
00:13:10,862 --> 00:13:12,830
Lincoln.
Prazer em conhecê-la.

207
00:13:12,831 --> 00:13:16,053
Ele também falou sobre o homem
que alega ser Peter Bishop.

208
00:13:16,054 --> 00:13:17,734
Como Walter está lidando
com isso?

209
00:13:17,735 --> 00:13:20,204
- Não muito bem.
- Lamento por isso.

210
00:13:20,205 --> 00:13:23,874
- Posso ajudar de alguma forma?
- Acho que não.

211
00:13:23,875 --> 00:13:26,460
Entretanto, estamos aqui
por outro motivo.

212
00:13:26,461 --> 00:13:28,128
Dr. Malcolm Truss?

213
00:13:28,129 --> 00:13:30,297
Ele trabalhava
na Massive Dynamic...

214
00:13:30,298 --> 00:13:32,127
mas saiu da empresa
há uns dez anos.

215
00:13:33,134 --> 00:13:36,461
O nome não me lembra de nada.
Vamos ver o que encontramos.

216
00:13:36,462 --> 00:13:38,639
<i>Lembro-me do dr. Truss...</i>

217
00:13:38,640 --> 00:13:40,838
Graduado pelo M.I.T.
em 1982.

218
00:13:40,839 --> 00:13:44,390
Veio trabalhar conosco em 1993,
saiu em 2001.

219
00:13:44,391 --> 00:13:46,163
Em quais projetos
ele trabalhava?

220
00:13:46,164 --> 00:13:47,547
Vários.

221
00:13:47,548 --> 00:13:50,684
Digam o que querem com ele
e vou poder ajudar.

222
00:13:50,685 --> 00:13:54,054
Foi sequestrado em casa,
em Vermont nesta manhã.

223
00:13:54,055 --> 00:13:56,740
Achamos que um transmorfo
é o responsável.

224
00:13:56,741 --> 00:13:58,108
Um transmorfo?

225
00:13:58,109 --> 00:14:01,645
Mas o que um transmorfo
iria querer com Malcolm Truss?

226
00:14:01,646 --> 00:14:03,525
Esperamos
que possa nos dizer.

227
00:14:06,284 --> 00:14:09,186
Tinha um projeto que Malcolm
estava trabalhando.

228
00:14:09,187 --> 00:14:10,704
<i>Replicação celular.</i>

229
00:14:10,705 --> 00:14:14,512
Foi projetado para ajudar
pacientes com danos teciduais.

230
00:14:14,513 --> 00:14:17,978
Vítimas de queimaduras,
paciente com câncer, amputados.

231
00:14:17,979 --> 00:14:21,048
Ele copiava dados genéticos
de células saudáveis...

232
00:14:21,049 --> 00:14:23,732
do paciente e as utilizava
para repor as danificadas.

233
00:14:23,733 --> 00:14:25,769
Malcolm era encarregado
desse projeto.

234
00:14:25,770 --> 00:14:27,553
- E funcionou?
- Não, ele nunca...

235
00:14:27,554 --> 00:14:29,189
teve chance de descobrir.

236
00:14:29,190 --> 00:14:32,392
William cancelou o projeto,
alegando preocupações éticas.

237
00:14:32,393 --> 00:14:35,229
<i>Preocupações éticas?</i>

238
00:14:35,230 --> 00:14:37,030
Sim.

239
00:14:37,031 --> 00:14:39,812
Mas eu só falei disso
porque o projeto era baseado...

240
00:14:39,813 --> 00:14:43,303
- na cópia de tecido humano.
- Como nos transmorfos.

241
00:14:46,774 --> 00:14:49,927
<i>Há pessoas que valorizam
o seu trabalho e você.</i>

242
00:14:49,928 --> 00:14:51,278
<i>Que pessoas?</i>

243
00:14:51,279 --> 00:14:53,964
Você não as conhece,
mas elas conhecem você.

244
00:14:53,965 --> 00:14:55,532
Elas compartilham
a sua visão.

245
00:14:55,533 --> 00:14:58,635
<i>Pagarão você
para continuar sua pesquisa.</i>

246
00:15:02,974 --> 00:15:05,592
Sempre traz uma arma
para uma proposta de negócio?

247
00:15:05,593 --> 00:15:08,262
Precisava ter certeza
de que aceitaria.

248
00:15:08,263 --> 00:15:10,564
- Precisamos de sua ajuda.
- Ajuda com o quê?

249
00:15:10,565 --> 00:15:12,933
Não sei o que espera
encontrar nesses arquivos.

250
00:15:12,934 --> 00:15:15,468
Esse trabalho nunca foi
a lugar algum. É inútil.

251
00:15:24,329 --> 00:15:26,747
Eu estava em estado terminal.

252
00:15:26,748 --> 00:15:29,388
Melanoma fase quatro
quando vieram até mim.

253
00:15:29,389 --> 00:15:31,588
Replicação celular?

254
00:15:32,337 --> 00:15:33,887
Eles conseguiram?

255
00:15:33,888 --> 00:15:37,149
O câncer entrou em remissão
completa. Foi um milagre...

256
00:15:37,775 --> 00:15:40,201
Ao menos por um tempo.

257
00:15:40,202 --> 00:15:42,934
Mas o procedimento
não funcionou totalmente.

258
00:15:42,935 --> 00:15:44,798
<i>As células não
estavam estáveis.</i>

259
00:15:44,799 --> 00:15:47,951
Meu câncer se foi, mas...
Ainda estou morrendo.

260
00:15:56,010 --> 00:15:57,561
Não existe nenhum arquivo.

261
00:15:59,513 --> 00:16:02,366
- O quê?
- Estão todos aqui.

262
00:16:02,367 --> 00:16:04,416
Pode deixar, Nadine.

263
00:16:05,036 --> 00:16:06,630
Vou ajudar você.

264
00:16:07,288 --> 00:16:09,689
Mas saiba que
não trabalho muito bem...

265
00:16:09,690 --> 00:16:11,250
com uma arma apontada
para mim.

266
00:16:27,108 --> 00:16:30,394
Walter disse que os transmorfos
da linha de trem...

267
00:16:30,395 --> 00:16:32,479
eram incapazes
de completar transformação.

268
00:16:32,480 --> 00:16:33,880
Estavam com defeito.

269
00:16:33,881 --> 00:16:35,849
E o que isso tem a ver
com o dr. Truss?

270
00:16:35,850 --> 00:16:37,350
Bem...

271
00:16:37,351 --> 00:16:40,909
O projeto de replicação celular
em que ele trabalhava.

272
00:16:41,906 --> 00:16:43,640
Podem querer
as habilidades dele.

273
00:16:43,641 --> 00:16:47,277
Está sugerindo que Malcolm foi
sequestrado pra aperfeiçoá-los?

274
00:16:47,278 --> 00:16:49,780
Se precisam do Malcolm
para consertá-los...

275
00:16:49,781 --> 00:16:52,047
precisam de equipamento
e suplementos médicos.

276
00:16:52,048 --> 00:16:53,434
Então estão
se movimentando.

277
00:16:53,435 --> 00:16:55,329
O carro do Malcolm
não estava na casa.

278
00:16:55,330 --> 00:16:57,941
Alertamos a polícia local.

279
00:16:58,743 --> 00:17:00,674
Se os transmorfos
são defeituosos...

280
00:17:00,675 --> 00:17:02,751
então poderia ser devido
à tecnologia...

281
00:17:02,752 --> 00:17:05,178
que o Dr. Bishop retirou
dos dois mortos no trem.

282
00:17:05,179 --> 00:17:06,546
Talvez seja esse o defeito.

283
00:17:06,547 --> 00:17:09,268
Verifiquei com os técnicos,
não sabem o que é.

284
00:17:09,269 --> 00:17:11,918
- O seu propósito...
- São discos de memória.

285
00:17:11,919 --> 00:17:13,753
<i>Já os vi antes.</i>

286
00:17:16,357 --> 00:17:18,859
Este dispositivos
que estão falando...

287
00:17:18,860 --> 00:17:20,210
<i>são discos de memória.</i>

288
00:17:22,780 --> 00:17:24,948
O que sabe
sobre os transmorfos?

289
00:17:24,949 --> 00:17:27,451
- Bastante, na verdade.
- Me esclareça.

290
00:17:27,452 --> 00:17:29,336
Sei que se atirar
na cabeça...

291
00:17:29,337 --> 00:17:31,404
- sangram mercúrio.
- Estes são os velhos.

292
00:17:31,405 --> 00:17:33,490
E os novos
transmorfos humanos?

293
00:17:33,491 --> 00:17:34,841
O quê?

294
00:17:34,842 --> 00:17:37,110
São protótipos,
híbridos humano.

295
00:17:37,111 --> 00:17:38,934
Fale sobre
os discos de memória.

296
00:17:39,614 --> 00:17:41,765
São bem mais
do que isso, na verdade.

297
00:17:41,766 --> 00:17:44,134
O disco é dividido
em três partições...

298
00:17:44,135 --> 00:17:46,119
Funções cognitivas,
funções bioquímicas...

299
00:17:46,120 --> 00:17:49,122
- e objetivo da missão.
- E como sabe disso?

300
00:17:49,123 --> 00:17:51,225
Porque decodifiquei alguns.

301
00:17:51,226 --> 00:17:54,578
Se já os decodificou,
poderia fazer de novo?

302
00:17:54,579 --> 00:17:56,263
Eu faço as perguntas,
agente Lee.

303
00:17:56,264 --> 00:17:57,982
Estamos presos nisso
por semanas.

304
00:17:57,983 --> 00:18:00,934
Nosso pessoal não conseguiu.
Qual o mal em deixá-lo tentar?

305
00:18:00,935 --> 00:18:03,403
- Já chega!
- Lincoln tem razão.

306
00:18:03,404 --> 00:18:06,106
Qual o mal
em me deixar tentar?

307
00:18:06,107 --> 00:18:07,774
E se for disso
que ele está atrás?

308
00:18:07,775 --> 00:18:10,527
Obviamente não está fazendo
pela bondade do seu coração,

309
00:18:10,528 --> 00:18:11,912
então o que quer?

310
00:18:11,913 --> 00:18:13,747
Só quero falar
com o Walter de novo.

311
00:18:13,748 --> 00:18:15,482
Já tentamos.

312
00:18:15,483 --> 00:18:17,534
Caso não tenha notado,
não foi muito bem.

313
00:18:17,535 --> 00:18:19,769
Não vejo
porque chateá-lo de novo.

314
00:18:19,770 --> 00:18:21,496
Desculpe por isso.

315
00:18:22,757 --> 00:18:24,741
Tratei-o como
o homem que conheci...

316
00:18:24,742 --> 00:18:26,860
o que ele claramente não é.
Está diferente.

317
00:18:26,861 --> 00:18:28,211
Assim como você.

318
00:18:28,212 --> 00:18:31,799
<i>Mas preciso da ajuda dele.
E vocês, da minha.</i>

319
00:18:34,418 --> 00:18:36,202
Alguém tem
uma ideia melhor?

320
00:18:40,107 --> 00:18:42,604
Verei o que posso fazer.

321
00:19:39,984 --> 00:19:41,633
<i>Espero que tenha dinheiro.</i>

322
00:19:46,874 --> 00:19:48,490
Você está sangrando.

323
00:19:49,594 --> 00:19:52,159
Deveria se lavar.
Eu cuido disso.

324
00:19:55,713 --> 00:19:58,885
Falei que ajudaria você,
Nadine. Falei sério.

325
00:20:04,124 --> 00:20:06,581
Ela é adorável.
É a sua garotinha?

326
00:20:07,781 --> 00:20:11,581
É, sim.
Minha filha, Hayley.

327
00:20:12,242 --> 00:20:13,850
É um bonito nome.

328
00:20:13,851 --> 00:20:17,920
Karen, minha esposa...
Sempre quis ter filhos.

329
00:20:17,921 --> 00:20:19,721
Estava ocupado demais
trabalhando.

330
00:20:21,202 --> 00:20:22,723
E quando acabava...

331
00:20:22,724 --> 00:20:25,895
estava irritado demais
para pensar no que ela queria.

332
00:20:25,896 --> 00:20:29,534
Ainda assim, acho que tenho
esperança de que um dia...

333
00:20:31,443 --> 00:20:33,672
ela me deixe participar
na vida dela de novo.

334
00:20:58,765 --> 00:21:01,034
<i>Central,
aqui é Sierra 2-4.</i>

335
00:21:01,035 --> 00:21:04,321
Acho que encontrei o carro
posto no alerta, câmbio.

336
00:21:04,322 --> 00:21:05,821
<i>Prossiga, Sierra 2-4.</i>

337
00:21:05,822 --> 00:21:10,784
A placa é: 5LT316.
Câmbio.

338
00:21:10,785 --> 00:21:12,811
<i>Confirmo.
Fique alerta, Sierra 2-4.</i>

339
00:21:12,812 --> 00:21:14,762
<i>A suspeita está armada
e é perigosa.</i>

340
00:21:14,763 --> 00:21:16,813
<i>Afasta-se e aguarde
por reforços. Desligo.</i>

341
00:21:16,814 --> 00:21:18,364
Entendido.
Aguardo por reforços.

342
00:21:18,365 --> 00:21:19,715
Sierra 2-4, desligo.

343
00:21:29,862 --> 00:21:32,551
E mais US$ 20,
na bomba 2.

344
00:21:42,493 --> 00:21:44,306
- Está pronta?
- Estou.

345
00:22:02,071 --> 00:22:03,982
<i>Está bem...
Nosso homem misterioso</i>

346
00:22:03,983 --> 00:22:06,287
<i>já retirou o dispositivo
do transmorfo.</i>

347
00:22:06,288 --> 00:22:08,611
E requisitei todo o material
que ele pediu.

348
00:22:08,612 --> 00:22:11,659
Ele parece confiante
para nos conseguir algo?

349
00:22:11,660 --> 00:22:14,601
Ele me parece bem confiante,
no geral.

350
00:22:16,586 --> 00:22:18,053
Olivia...

351
00:22:18,054 --> 00:22:19,904
Posso te conhecer
há poucas semanas,

352
00:22:19,905 --> 00:22:23,495
mas conheço o bastante
para ver que ele mexe com você.

353
00:22:23,496 --> 00:22:26,046
Não me pediu esse favor
porque você tinha dentista.

354
00:22:29,752 --> 00:22:31,724
Ele estava nos meus sonhos
e agora, aqui.

355
00:22:33,148 --> 00:22:34,545
Eu posso...

356
00:22:34,546 --> 00:22:37,045
entender porque ele está
na mente do Walter.

357
00:22:37,046 --> 00:22:40,226
É a interação com o filho,
mas... por que na minha?

358
00:22:40,227 --> 00:22:42,344
<i>Localizamos o veículo
de Malcolm Truss.</i>

359
00:22:42,345 --> 00:22:44,513
<i>Há duas horas daqui.
Em Rutland, Vermont.</i>

360
00:22:44,514 --> 00:22:47,116
Truss chega às 11h53.

361
00:22:47,117 --> 00:22:50,883
Paga pela gasolina
em dinheiro, sozinho.

362
00:22:50,884 --> 00:22:53,534
Não é o comportamento
de um sequestrado.

363
00:22:53,535 --> 00:22:55,374
Parece mais um cúmplice.

364
00:22:55,375 --> 00:22:57,825
A menos que não saiba
que está com um transformo.

365
00:23:03,733 --> 00:23:05,783
<i>Meus patrões
construíram o laboratório,</i>

366
00:23:05,784 --> 00:23:07,895
<i>conforme especificações
do seu arquivo.</i>

367
00:23:07,896 --> 00:23:09,696
<i>Tecido automatizado,
microarranjo...</i>

368
00:23:09,697 --> 00:23:12,574
<i>analisador de gás carbônico
no sangue, centrífugas.</i>

369
00:23:12,575 --> 00:23:14,681
<i>Encontrará
tudo que precisa.</i>

370
00:23:17,128 --> 00:23:19,133
Isto é incrível!

371
00:23:23,120 --> 00:23:26,467
O tecido artificial
adaptou-se...

372
00:23:26,468 --> 00:23:28,768
notoriamente bem.

373
00:23:31,302 --> 00:23:34,254
Considerando-se a extensão
do enxerto...

374
00:23:34,255 --> 00:23:36,791
tem sorte de seu corpo
não o ter rejeitado.

375
00:23:36,792 --> 00:23:40,197
Até o fato de estar viva
é nada menos que um milagre.

376
00:23:40,822 --> 00:23:43,305
Então isso faz de você,
um milagreiro.

377
00:23:44,298 --> 00:23:47,358
Afinal, os enxertos foram
baseados em sua pesquisa.

378
00:23:47,359 --> 00:23:49,486
Nunca achei
que diria isso, mas...

379
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
Queria que William Bell
estivesse vivo...

380
00:23:54,753 --> 00:23:57,027
só para ver você.

381
00:23:57,028 --> 00:24:01,766
Acreditei mesmo que nosso
trabalho mudaria o mundo.

382
00:24:02,952 --> 00:24:07,012
E de repente...
Bell desativa o projeto.

383
00:24:07,677 --> 00:24:09,768
E tudo que dizia era...

384
00:24:10,792 --> 00:24:15,653
"Certas coisas não são
da nossa alçada".

385
00:24:15,654 --> 00:24:18,570
"Certas coisas são de Deus".

386
00:24:20,076 --> 00:24:21,545
Ninguém deveria impedir...

387
00:24:21,546 --> 00:24:24,911
o caminho do progresso,
nem mesmo William Bell.

388
00:24:29,944 --> 00:24:32,977
Bem, a boa notícia é
que encontrei a fonte...

389
00:24:32,978 --> 00:24:34,627
da degeneração celular.

390
00:24:35,628 --> 00:24:37,075
Seu genoma não está...

391
00:24:37,076 --> 00:24:38,925
se propagando
pelo tecido artificial.

392
00:24:38,926 --> 00:24:40,642
Pode achar uma solução?

393
00:24:40,643 --> 00:24:42,451
<i>Esperava por este dia.</i>

394
00:24:44,269 --> 00:24:45,719
Sim, eu posso.

395
00:24:52,834 --> 00:24:54,184
Olá, Walter.

396
00:24:56,699 --> 00:24:58,360
Nina.

397
00:24:58,361 --> 00:25:01,013
Devo ser a última pessoa
que gostaria de ver agora.

398
00:25:01,014 --> 00:25:03,524
Mas Olivia disse
que você não está bem.

399
00:25:06,469 --> 00:25:09,227
Esse homem diz
ser seu filho, Walter.

400
00:25:10,484 --> 00:25:13,034
Se já teve uma hora
para superar as diferenças,

401
00:25:13,035 --> 00:25:14,674
me parece ser agora.

402
00:25:16,759 --> 00:25:18,109
Estou bem.

403
00:25:18,110 --> 00:25:20,773
Ele é uma anomalia científica,
apenas isso.

404
00:25:23,085 --> 00:25:26,319
Walter, está fazendo
a sobremesa favorita do Peter.

405
00:25:26,320 --> 00:25:30,304
Cozinhar creme de ovos,
me acalma.

406
00:25:34,263 --> 00:25:37,458
Ver esse homem me traz
muito do que tento esquecer.

407
00:25:41,938 --> 00:25:44,346
Aquela noite no lago,
você me implorou para parar...

408
00:25:44,347 --> 00:25:45,997
mas eu não pude.

409
00:25:45,998 --> 00:25:48,342
Não pude ver Peter morrer,
não de novo.

410
00:25:49,345 --> 00:25:51,762
Não pude ficar lá
e não fazer nada.

411
00:25:51,763 --> 00:25:53,335
- Walter...
- Eu odiei você!

412
00:25:54,500 --> 00:25:56,985
Durante 25 anos,
eu odiei você.

413
00:25:56,986 --> 00:25:59,483
Se não estivesse lá,
o frasco não teria se quebrado.

414
00:25:59,484 --> 00:26:01,616
Eu teria curado Peter
lá no outro lado.

415
00:26:01,617 --> 00:26:04,051
Ele não teria afundado
no lago congelado.

416
00:26:04,052 --> 00:26:06,699
Eu culpo você
pela morte do meu filho.

417
00:26:07,597 --> 00:26:08,947
Eu culpo você.

418
00:26:11,888 --> 00:26:13,538
Não consegui viver
comigo mesmo...

419
00:26:14,554 --> 00:26:17,833
Porque você estava certa.
Ultrapassei os limites.

420
00:26:19,342 --> 00:26:23,428
Pelo bem de uma vida,
destruí dois mundos.

421
00:26:24,481 --> 00:26:26,598
E com o passar dos anos,
eu me conformei...

422
00:26:26,599 --> 00:26:29,330
com o fato de que
mereço ser punido.

423
00:26:30,036 --> 00:26:31,673
- Que mereço sofrer.
- Não.

424
00:26:31,674 --> 00:26:33,791
Walter, você não é
mais esse homem.

425
00:26:33,792 --> 00:26:35,142
Tenho observado você.

426
00:26:35,824 --> 00:26:37,424
Ao trabalhar
na Divisão Fringe...

427
00:26:37,425 --> 00:26:40,479
fez tudo ao seu alcance
para diminuir os danos.

428
00:26:40,480 --> 00:26:41,830
Eu o vi, Nina...

429
00:26:43,165 --> 00:26:44,515
O homem.

430
00:26:46,019 --> 00:26:49,954
Vi meu garoto
nos olhos desse homem.

431
00:26:50,903 --> 00:26:53,003
O jeito que olhou
naquela noite, no gelo...

432
00:26:54,677 --> 00:26:56,321
Afundando para longe
de mim.

433
00:26:57,580 --> 00:26:59,093
Deus me ajude,
eu...

434
00:27:00,016 --> 00:27:03,427
Vi o olhar do meu garoto
no rosto de um homem.

435
00:27:04,620 --> 00:27:09,206
Isso me preencheu com...
uma alegria indescritível.

436
00:27:13,862 --> 00:27:15,857
Mas não mereço alegria.

437
00:27:16,699 --> 00:27:18,049
Para todos os outros...

438
00:27:18,050 --> 00:27:20,118
deveria ser recebido
com um milagre.

439
00:27:20,119 --> 00:27:22,337
Ter um vislumbre
do filho morto.

440
00:27:22,338 --> 00:27:24,699
Por que eu deveria ser
recompensado pelo que fiz?

441
00:27:25,381 --> 00:27:27,479
Porque talvez já tenha
sofrido o bastante.

442
00:27:28,339 --> 00:27:29,989
Não, não tenho
explicação, Walter.

443
00:27:29,990 --> 00:27:32,540
Não sei por que está aqui.
Não sei de onde veio.

444
00:27:34,316 --> 00:27:37,216
Mas talvez você tenha
recebido uma segunda chance.

445
00:27:51,167 --> 00:27:52,672
Disseram-me
que encontrou algo.

446
00:27:55,624 --> 00:27:57,289
É uma sequência de DNA.

447
00:27:57,290 --> 00:27:58,640
O que significa,
exatamente?

448
00:27:58,641 --> 00:28:01,824
Significa que encontrei
6 perfis genéticos distintos,

449
00:28:01,825 --> 00:28:03,825
na memória da tecnologia
dos transmorfos.

450
00:28:04,574 --> 00:28:06,474
Aparentemente
eles podem mudar...

451
00:28:06,475 --> 00:28:08,425
entre cada identidade
que se apoderaram...

452
00:28:08,426 --> 00:28:11,227
- não apenas em uma.
- Será difícil encontrá-los.

453
00:28:11,228 --> 00:28:13,728
Não, serão impossíveis
de serem encontrados.

454
00:28:13,729 --> 00:28:15,454
<i>Os novos modelos
fazem mais...</i>

455
00:28:15,455 --> 00:28:17,391
do que tomar a aparência
de outra pessoa.

456
00:28:17,392 --> 00:28:19,993
Eles duplicam suas vítimas
em nível molecular,

457
00:28:19,994 --> 00:28:22,297
incluindo até o último
filamento de DNA.

458
00:28:22,298 --> 00:28:24,784
Está dizendo
que esses transmorfos seriam...

459
00:28:24,785 --> 00:28:27,435
completamente indistinguíveis
de quem tomarem forma?

460
00:28:27,436 --> 00:28:29,654
Os espiões perfeitos.

461
00:28:29,655 --> 00:28:33,340
Ao transformarem o DNA,
podem se tornar qualquer um.

462
00:28:34,210 --> 00:28:35,760
<i>Aperfeiçoaram a tecnologia...</i>

463
00:28:35,761 --> 00:28:37,170
e se chegarem
perto de nós...

464
00:28:38,596 --> 00:28:40,146
Podem substituir
qualquer um.

465
00:28:40,900 --> 00:28:44,603
Sem cirurgia para encontrar
os discos de memória...

466
00:28:44,604 --> 00:28:46,539
é completamente
impossível saber.

467
00:28:52,045 --> 00:28:54,866
Certo.
Encoste-se.

468
00:28:55,631 --> 00:28:57,419
Talvez sinta-se nauseada.

469
00:29:05,284 --> 00:29:06,634
Nadine?

470
00:29:16,002 --> 00:29:17,352
Que merda é essa?!

471
00:29:18,659 --> 00:29:20,009
O que houve?

472
00:29:21,023 --> 00:29:22,924
Por que se parece
com a minha esposa?

473
00:29:28,014 --> 00:29:30,365
Disse que me ajudaria,
Malcolm.

474
00:29:30,366 --> 00:29:31,968
E vai ajudar.

475
00:29:43,328 --> 00:29:45,096
Chame o Broyles, agora.

476
00:29:56,223 --> 00:29:57,573
Algum progresso?

477
00:29:57,574 --> 00:29:59,474
Isso transmite
algum tipo de sinal.

478
00:29:59,475 --> 00:30:01,462
- Para quem?
- Esse é o problema.

479
00:30:01,463 --> 00:30:05,013
Não posso quebrar a criptografia
sem aumentar o ciclo da CPU.

480
00:30:05,014 --> 00:30:06,583
O que significa...

481
00:30:06,584 --> 00:30:08,583
Preciso de um computador maior.

482
00:30:12,084 --> 00:30:14,083
Como nos velhos tempos...

483
00:30:14,084 --> 00:30:15,633
Mais ou menos.

484
00:30:21,399 --> 00:30:22,764
Quanto tempo levará?

485
00:30:23,818 --> 00:30:25,903
Não vai demorar.

486
00:30:25,904 --> 00:30:28,633
- São coordenadas.
- Para o quê?

487
00:30:28,634 --> 00:30:31,108
Pode me arrumar
um mapa da cidade?

488
00:30:31,934 --> 00:30:35,043
O que carros de luxo
e transmorfos têm em comum?

489
00:30:35,044 --> 00:30:37,236
Ambos têm sistemas LoJack.

490
00:30:37,844 --> 00:30:40,159
Essas coisas têm rastreadores?

491
00:30:40,160 --> 00:30:42,890
Quem está no comando quer
ficar de olhos nos agentes.

492
00:30:42,891 --> 00:30:45,623
Esse é o que vocês mantêm aqui.
É o que plugamos.

493
00:30:45,624 --> 00:30:48,653
Há dois grupos de coordenadas
sendo transmitidas.

494
00:30:48,654 --> 00:30:50,199
É no porto.

495
00:30:50,200 --> 00:30:52,856
- Você encontrou o transmorfo.
- Por enquanto.

496
00:30:52,857 --> 00:30:55,360
Quem está monitorando a rede
saberá que entramos...

497
00:30:55,361 --> 00:30:57,183
Fecham nosso acesso
quando quiserem.

498
00:30:57,184 --> 00:30:58,633
Vamos até lá.

499
00:31:02,284 --> 00:31:03,983
Como fez isso?

500
00:31:03,984 --> 00:31:06,233
Por que se parecia
com a minha esposa?

501
00:31:08,134 --> 00:31:10,671
Minha oferta era sincera.

502
00:31:11,496 --> 00:31:14,780
Continuar a pesquisa com pessoas
que proviriam os recursos...

503
00:31:14,781 --> 00:31:16,935
- para completar seu trabalho.
- Que pessoas?

504
00:31:16,936 --> 00:31:18,977
Por que se parecia
com a minha esposa?

505
00:31:18,978 --> 00:31:20,783
Malcolm,
isso não importa agora.

506
00:31:20,784 --> 00:31:22,655
Por que se parecia
com a minha esposa?

507
00:31:28,984 --> 00:31:33,003
Grandes progressos precisam
de grandes sacrifícios.

508
00:31:33,004 --> 00:31:36,557
Seu trabalho me criou.

509
00:31:37,884 --> 00:31:39,944
Malcolm,
você precisa se afastar...

510
00:31:39,945 --> 00:31:44,348
e ver as coisas objetivamente,
como um cientista.

511
00:31:44,349 --> 00:31:48,452
Você abandonou Karen
por um propósito maior.

512
00:31:48,453 --> 00:31:51,455
Não deixe que seja em vão.

513
00:31:51,456 --> 00:31:54,523
Estou oferecendo a você
algo precioso...

514
00:31:54,524 --> 00:31:56,796
Uma oportunidade
de recuperar...

515
00:31:56,797 --> 00:31:59,196
o que William Bell
tirou de você.

516
00:31:59,197 --> 00:32:01,749
Seu legado.

517
00:32:18,233 --> 00:32:20,580
Talvez seja possível...

518
00:32:22,102 --> 00:32:24,273
alterar o componente...

519
00:32:25,556 --> 00:32:28,088
para acomodar...

520
00:32:28,777 --> 00:32:31,055
múltiplos genomas.

521
00:32:33,447 --> 00:32:34,862
Como?

522
00:32:34,863 --> 00:32:37,759
Precisamos induzir
um estado...

523
00:32:37,760 --> 00:32:40,560
de permanente
hiper-replicação.

524
00:32:42,734 --> 00:32:44,128
O que está fazendo?

525
00:32:44,129 --> 00:32:47,511
Acrescentando
um agente aglutinante.

526
00:32:47,512 --> 00:32:50,464
Sei o suficiente de bioquímica
para saber...

527
00:32:50,465 --> 00:32:52,933
que enzimas restritivas
quebrariam meu DNA...

528
00:32:52,934 --> 00:32:55,015
e provocariam
hemorragia interna.

529
00:32:59,924 --> 00:33:02,908
Termine o que começou.
Não vou pedir de novo.

530
00:33:11,856 --> 00:33:13,961
Ficamos com a entrada.
Entrem ao meu sinal.

531
00:33:19,411 --> 00:33:20,936
Quanto tempo?

532
00:33:20,937 --> 00:33:24,331
Cinco minutos para
a centrifugação.

533
00:33:24,332 --> 00:33:28,103
Aí saberemos se
o sérum está terminado.

534
00:33:35,293 --> 00:33:37,970
- Equipe 1 posicionada.
- Equipe 2 posicionada.

535
00:33:37,971 --> 00:33:39,321
<i>Ao seu comando.</i>

536
00:34:11,313 --> 00:34:12,701
Eu cuido dela!

537
00:34:26,548 --> 00:34:27,898
Meu Deus!

538
00:34:27,899 --> 00:34:29,293
Ela foi para o telhado.

539
00:34:57,831 --> 00:35:00,701
Aqui é a agente Dunham.
O agente Warrick está ferido.

540
00:35:00,702 --> 00:35:02,969
Precisamos de paramédicos
no telhado agora.

541
00:35:02,970 --> 00:35:04,594
Ela pulou.

542
00:35:33,107 --> 00:35:34,891
Sr. Truss?

543
00:35:34,892 --> 00:35:36,893
Agente Olivia Dunham.

544
00:35:36,894 --> 00:35:39,729
Sei que foi um longo dia.

545
00:35:39,730 --> 00:35:42,198
Só precisamos registrar
seu depoimento.

546
00:35:42,199 --> 00:35:44,868
Depois um agente
vai levar o senhor para casa.

547
00:35:44,869 --> 00:35:46,870
O que aquela...

548
00:35:46,871 --> 00:35:49,873
coisa disse sobre Karen...

549
00:35:51,375 --> 00:35:52,792
É verdade, não é?

550
00:35:54,221 --> 00:35:55,636
Ela morreu?

551
00:35:57,091 --> 00:36:00,403
A polícia encontrou sua esposa
em casa nesta manhã.

552
00:36:01,302 --> 00:36:03,136
Lamento.

553
00:36:05,123 --> 00:36:06,473
É minha culpa.

554
00:36:08,592 --> 00:36:12,327
"Algumas coisas não são
da nossa alçada".

555
00:36:12,328 --> 00:36:13,678
Como?

556
00:36:15,766 --> 00:36:18,952
É algo que me foi dito uma vez.

557
00:36:20,103 --> 00:36:22,587
Não tinha entendido
naquela época.

558
00:36:23,958 --> 00:36:25,473
Mas agora entendi.

559
00:36:26,941 --> 00:36:28,942
Dunham.

560
00:36:28,943 --> 00:36:30,310
Com licença.

561
00:36:34,315 --> 00:36:36,865
A equipe de mergulho acabou
de encontrar um corpo.

562
00:36:37,485 --> 00:36:39,192
Não é o nosso transmorfo.

563
00:36:43,918 --> 00:36:45,891
É o agente Warrick.

564
00:36:46,561 --> 00:36:47,911
Ligue para a central.

565
00:36:47,912 --> 00:36:50,728
Quero todas as viaturas atrás
daquela ambulância agora.

566
00:37:15,606 --> 00:37:18,620
Agente Dunham, o cronograma
que requisitou.

567
00:37:18,621 --> 00:37:19,971
Obrigada, Jill.

568
00:37:25,680 --> 00:37:27,435
Entreguei o relatório
ao Broyles...

569
00:37:27,436 --> 00:37:29,239
então a papelada está feita.

570
00:37:29,870 --> 00:37:31,220
Obrigado.

571
00:37:33,007 --> 00:37:34,741
Vamos encontrá-la,
Lincoln.

572
00:37:34,742 --> 00:37:37,752
Olhe o quanto sabemos agora,
em relação a esta manhã.

573
00:37:38,579 --> 00:37:39,929
Pois é.

574
00:37:43,718 --> 00:37:45,642
Quer sair para comermos algo?

575
00:37:46,322 --> 00:37:48,758
Não. Obrigado.

576
00:37:50,760 --> 00:37:52,528
Vou voltar para o hotel.

577
00:37:55,446 --> 00:37:58,198
- Boa noite.
- Boa noite.

578
00:37:58,199 --> 00:38:01,095
Agente Dunham, o cronograma
que requisitou.

579
00:38:03,726 --> 00:38:05,905
- Já não fizemos isso?
- Desculpe?

580
00:38:05,906 --> 00:38:08,458
Já me entregou os arq...

581
00:38:09,943 --> 00:38:12,712
Agente Dunham,
você está bem?

582
00:38:12,713 --> 00:38:14,447
Estou.

583
00:38:14,448 --> 00:38:16,966
Só um pouco cansada.
Obrigada.

584
00:38:44,144 --> 00:38:46,363
Está sendo alimentado?

585
00:38:46,364 --> 00:38:47,714
Estou.

586
00:38:52,670 --> 00:38:55,813
Walter, sei como tudo isto
é estranho...

587
00:38:57,091 --> 00:38:58,698
Como é difícil para você...

588
00:38:59,427 --> 00:39:01,710
Mas eu não sei o que fazer.

589
00:39:03,130 --> 00:39:05,650
Ninguém se lembra de mim.

590
00:39:06,600 --> 00:39:09,436
Olivia olha para mim
como se eu fosse um estranho...

591
00:39:09,437 --> 00:39:11,017
como se tivesse medo de mim.

592
00:39:17,695 --> 00:39:19,863
Sei do que você é capaz.

593
00:39:25,018 --> 00:39:27,237
Preciso da sua ajuda,
Walter...

594
00:39:28,100 --> 00:39:29,575
para consertar isso.

595
00:39:46,807 --> 00:39:48,157
Todos os dias...

596
00:39:49,477 --> 00:39:51,980
Nos últimos 25 anos...

597
00:39:53,213 --> 00:39:56,350
Imaginava como se pareceria
quando se tornasse um homem...

598
00:39:57,685 --> 00:39:59,530
Meu filho.

599
00:40:05,409 --> 00:40:09,082
Mas não mereço isso.
Eu não mereço você.

600
00:40:09,083 --> 00:40:11,257
Percebo agora que isso
era a minha punição.

601
00:40:13,411 --> 00:40:15,144
Você foi enviado
para me tentar...

602
00:40:15,145 --> 00:40:17,591
para ver se eu repetiria
os erros do passado.

603
00:40:17,592 --> 00:40:19,005
Você não deveria estar aqui.

604
00:40:19,006 --> 00:40:20,356
Walter, não.

605
00:40:21,959 --> 00:40:23,927
De onde quer
que tenha vindo...

606
00:40:23,928 --> 00:40:26,296
ou como chegou aqui,
não importa.

607
00:40:26,297 --> 00:40:27,800
Não posso ajudá-lo.

608
00:40:27,801 --> 00:40:30,907
- Walter, você não entende.
- Tentei ajudar um garoto.

609
00:40:31,596 --> 00:40:35,154
Uma versão do meu filho,
há 25 anos.

610
00:40:36,807 --> 00:40:39,054
Mas aquele garoto
nunca foi o meu filho.

611
00:40:39,855 --> 00:40:41,555
E nem você é.

612
00:41:46,192 --> 00:41:49,291
RELATÓRIO DE ATUALIZAÇÃO:
DR. TRUSS LOCALIZADO.

613
00:41:49,292 --> 00:41:52,741
SÉRUM SINTETIZADO COM ÊXITO.
ELE FUNCIONOU.

614
00:42:04,742 --> 00:42:08,641
ENTENDIDO.
INICIE OS PREPARATIVOS.

615
00:42:08,642 --> 00:42:11,741
ESTAMOS ENVIANDO OS OUTROS.

616
00:42:14,162 --> 00:42:18,162
<b>Resync por
Welton</b>

