1
00:00:01,228 --> 00:00:03,157
<i>Os primeiros ataques
foram há três dias.</i>

2
00:00:03,192 --> 00:00:04,884
<i>Só sabemos que
os corações pararam.</i>

3
00:00:04,885 --> 00:00:06,384
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:06,419 --> 00:00:09,646
<i>Isso te lembra de algo?
Híbrido biológico-mecânico...</i>

5
00:00:09,697 --> 00:00:11,498
<i>Estes são diferentes.
São humanos.</i>

6
00:00:11,582 --> 00:00:14,167
E por alguma razão
não funcionam.

7
00:00:14,252 --> 00:00:17,003
- Walter?
- Está tudo bem.

8
00:00:17,088 --> 00:00:18,885
A região está
totalmente adormecida.

9
00:00:18,920 --> 00:00:22,575
<i>- O que você tem visto?
- Uma pessoa, um jovem.</i>

10
00:00:22,692 --> 00:00:24,717
Ele é assim?

11
00:00:25,196 --> 00:00:28,465
<i>Pai e filho acabaram de tirar
um homem do Lago Reiden.</i>

12
00:00:28,516 --> 00:00:31,558
<i>Seja quem for, conhece muitas
informações confidenciais,</i>

13
00:00:31,593 --> 00:00:34,283
as quais ninguém de fora
poderia saber.

14
00:00:35,092 --> 00:00:37,892
Olivia, graças a Deus
você está aqui!

15
00:00:38,109 --> 00:00:39,609
Quem é você?

16
00:01:33,331 --> 00:01:35,194
Walter?

17
00:01:38,002 --> 00:01:39,536
Astrid?

18
00:01:51,904 --> 00:01:53,443
<i>Walter?</i>

19
00:01:55,419 --> 00:01:56,879
Walter?

20
00:01:58,856 --> 00:02:00,353
Walter.

21
00:02:04,695 --> 00:02:07,096
- O que está fazendo?
- Dormindo.

22
00:02:07,148 --> 00:02:10,450
Uma seringa tem
sódio tiopental.

23
00:02:10,535 --> 00:02:13,069
- Parecia...
- É um anestésico, sim.

24
00:02:13,120 --> 00:02:16,156
- Eu ia falar "perigoso".
- Absurdo.

25
00:02:16,240 --> 00:02:19,287
E aqui tem adrenalina
para me acordar.

26
00:02:19,322 --> 00:02:22,227
- Quem dorme assim?
- Que escolha tenho?

27
00:02:22,262 --> 00:02:27,975
Tenho sido assombrado há semanas
com visões de um estranho.

28
00:02:28,010 --> 00:02:31,178
E agora ele está aqui,
em carne e osso,

29
00:02:31,213 --> 00:02:33,289
e ninguém me deixa
examiná-lo nem vê-lo.

30
00:02:33,341 --> 00:02:35,468
Fico na escuridão,
sem saber de nada!

31
00:02:35,503 --> 00:02:38,656
Como alguém pode descansar
com toda essa incerteza?

32
00:02:43,334 --> 00:02:45,127
- Ele está falando?
- Não.

33
00:02:45,316 --> 00:02:48,340
Estava, mas parou de cooperar
no hospital.

34
00:02:48,375 --> 00:02:51,302
Broyles o mudou para
uma sala de retenção no QG.

35
00:02:53,344 --> 00:02:56,079
Walter, ele disse
que só falará com você.

36
00:02:56,146 --> 00:02:57,864
Comigo?

37
00:02:58,916 --> 00:03:02,052
Disse que se chama
Peter Bishop.

38
00:03:03,678 --> 00:03:05,602
<i>Disse que é seu filho.</i>

39
00:03:25,559 --> 00:03:27,143
<i>Olá.</i>

40
00:03:31,532 --> 00:03:32,895
Oi.

41
00:03:34,619 --> 00:03:37,493
Pensei que você odiasse
esse casaco.

44
00:03:44,979 --> 00:03:47,621
Parece que um ciclone
passou por aqui.

45
00:03:48,657 --> 00:03:51,001
Não consigo achar
a conta de luz.

46
00:03:54,090 --> 00:03:55,505
<i>Você está bem?</i>

47
00:03:55,556 --> 00:03:56,923
<i>Sim.</i>

48
00:03:58,643 --> 00:04:02,284
Você deve estar com fome.
Vou começar a fazer o jantar.

49
00:04:03,514 --> 00:04:06,683
<i>Já vou descer.</i>

50
00:04:49,178 --> 00:04:50,528
Karen?

51
00:04:51,595 --> 00:04:53,596
O que está fazendo?

52
00:04:59,286 --> 00:05:01,654
Seu rosto...

53
00:05:04,578 --> 00:05:06,277
Você está doente?

54
00:05:06,544 --> 00:05:08,586
<i>O que aconteceu
com sua pele?</i>

55
00:05:09,413 --> 00:05:10,780
Karen, o que...

56
00:05:10,831 --> 00:05:12,499
A pesquisa está no cofre?

57
00:05:12,583 --> 00:05:14,737
- O quê?
- Seus arquivos, onde estão?

58
00:05:16,417 --> 00:05:18,300
<i>Karen!</i>

59
00:05:18,639 --> 00:05:20,363
Deus do céu!

60
00:05:22,643 --> 00:05:24,627
Não...

61
00:05:26,797 --> 00:05:30,734
- O que diabos é você?
- Só vou perguntar uma vez.

62
00:05:30,801 --> 00:05:34,009
Diga-me onde estão
os arquivos.

63
00:05:34,044 --> 00:05:35,590
Não sei do que
está falando!

64
00:05:36,278 --> 00:05:38,277
<b>UNITED
Apresenta</b>

65
00:05:38,378 --> 00:05:41,127
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
PSICOMETRIA</b>

66
00:05:41,178 --> 00:05:43,827
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

67
00:05:44,178 --> 00:05:46,330
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

68
00:05:46,428 --> 00:05:48,419
<b>Legenda:
Hugo-El | Lola</b>

69
00:05:48,608 --> 00:05:51,113
<b>Legenda:
Vee |valfadinha</b>

70
00:05:51,148 --> 00:05:53,984
<b>Legenda:
Keader | RubyTuesday</b>

71
00:05:54,019 --> 00:05:58,302
<b>S04E05
Novation</b>

72
00:06:01,576 --> 00:06:04,596
Por que pensa haver fundamento
no que ele alega?

73
00:06:04,680 --> 00:06:08,097
Conseguimos uma amostra do DNA
dele no hospital.

74
00:06:08,267 --> 00:06:12,486
Há 99,7% de chance de que
ele seja de fato seu parente.

75
00:06:13,188 --> 00:06:14,939
Descobrimos outro universo.

76
00:06:15,024 --> 00:06:18,215
Não há razão para não existir
mais por aí

77
00:06:18,250 --> 00:06:19,776
ainda por ser descoberto.

78
00:06:19,811 --> 00:06:22,417
A lógica diria que esse homem

79
00:06:22,452 --> 00:06:24,148
poderia ser outra versão
do meu...

80
00:06:24,233 --> 00:06:27,601
Outra versão de Peter
de um terceiro universo

81
00:06:27,653 --> 00:06:29,608
no qual ele não morreu
ainda criança.

82
00:06:29,643 --> 00:06:31,377
Walter, pessoas
de outros universos

83
00:06:31,412 --> 00:06:34,659
- não aparecem nos seus sonhos.
- Ele perguntou a minha teoria.

84
00:06:34,743 --> 00:06:36,665
Nunca aleguei
que não tinha falhas.

85
00:06:36,700 --> 00:06:38,609
Como ele chegou aqui?

86
00:06:40,449 --> 00:06:42,940
A única forma de saber
é perguntando.

87
00:06:42,975 --> 00:06:45,082
Exatamente o que pensei.

88
00:06:46,538 --> 00:06:48,871
Preparamos uma lista
de perguntas.

89
00:06:49,675 --> 00:06:52,444
Esse homem sabe muitas
informações confidenciais

90
00:06:52,479 --> 00:06:54,048
sobre a Divisão e todos nós.

91
00:06:54,083 --> 00:06:56,326
<i>Quero saber como
ele as conseguiu.</i>

92
00:06:56,631 --> 00:07:00,642
Estou certo de que
não sou o mais apto para isto.

93
00:07:00,677 --> 00:07:02,153
Você se sairá bem, Walter.

94
00:07:02,237 --> 00:07:04,656
Estaremos ouvindo
na sala ao lado.

95
00:07:04,691 --> 00:07:07,323
Se em algum momento
quiser sair, é só dizer.

96
00:07:17,528 --> 00:07:19,008
Olá, Walter.

97
00:07:50,173 --> 00:07:52,410
Não sabe quem eu sou,
sabe?

98
00:07:57,993 --> 00:08:01,026
Sei que é confuso para você.

99
00:08:01,061 --> 00:08:03,207
Mas aconteceu alguma coisa.

100
00:08:03,242 --> 00:08:06,577
<i>- E só você pode me ajudar.
- O que quer de mim?</i>

101
00:08:06,612 --> 00:08:09,237
Ajude-me a descobrir por que
ninguém se lembra de mim.

102
00:08:09,272 --> 00:08:11,001
<i>Por que você não
se lembra de mim.</i>

103
00:08:14,176 --> 00:08:16,344
Vou tentar.

104
00:08:20,686 --> 00:08:22,363
Há dois universos...

105
00:08:22,398 --> 00:08:24,196
O nosso, aqui.

106
00:08:24,486 --> 00:08:27,444
E outro parecido com este,
mas levemente diferente.

107
00:08:27,479 --> 00:08:29,260
<i>O outro universo está morrendo.</i>

108
00:08:29,295 --> 00:08:32,738
<i>E como eles estão conectados,
o nosso também está morrendo.</i>

109
00:08:32,773 --> 00:08:35,224
<i>- Como ele sabe disso?
- Você criou uma máquina,</i>

110
00:08:35,259 --> 00:08:37,392
que gera uma
ponte entre os dois mundos

111
00:08:37,427 --> 00:08:39,529
para trabalharmos juntos
e curar os dois.

112
00:08:39,564 --> 00:08:42,400
<i>E a criou para que eu fosse
a fonte de energia.</i>

113
00:08:42,435 --> 00:08:44,179
Só eu podia ligá-la.
Mas você disse

114
00:08:44,214 --> 00:08:46,157
que ao ativá-la,
haveria consequências.

115
00:08:46,192 --> 00:08:48,726
Há uma máquina,
mas eu não a construí.

116
00:08:48,761 --> 00:08:51,991
Não sei que você é,
quais suas intenções,

117
00:08:52,026 --> 00:08:53,907
ou por que diz
ser meu filho.

118
00:08:53,942 --> 00:08:55,906
Você tem um filho, Walter?

119
00:08:55,941 --> 00:08:58,132
<i>Você e Elisabeth
tiveram um filho?</i>

120
00:08:58,167 --> 00:08:59,637
Sim.

121
00:09:02,024 --> 00:09:03,441
Ele morreu...

122
00:09:03,525 --> 00:09:06,424
Há muito tempo, quando
ainda era um menino.

123
00:09:06,459 --> 00:09:09,480
Então você encontrou outra
versão dele em outro universo.

124
00:09:09,565 --> 00:09:11,765
E ele também estava morrendo.

125
00:09:11,800 --> 00:09:14,691
Então você cruzou para lá,
para salvá-lo.

126
00:09:15,978 --> 00:09:18,573
Sim.
Mas não consegui.

127
00:09:20,284 --> 00:09:21,776
Como assim não conseguiu?

128
00:09:23,468 --> 00:09:26,300
O lago onde atravessamos
estava congelado.

129
00:09:27,449 --> 00:09:31,080
O gelo se quebrou.
Nós caímos.

130
00:09:31,923 --> 00:09:34,425
Tentei segurá-lo...

131
00:09:35,492 --> 00:09:37,650
Mas ele se afogou.

132
00:09:39,011 --> 00:09:42,250
O Observador não nos tirou
do lago naquela noite?

133
00:09:44,650 --> 00:09:46,787
Deve ser isso, Walter!

134
00:09:46,822 --> 00:09:49,528
<i>- O que é um "Observador"?
- Tudo faz sentido agora.</i>

135
00:09:49,563 --> 00:09:51,503
Tem que ser isso.

136
00:09:52,074 --> 00:09:53,774
Eu deveria ter morrido

137
00:09:53,826 --> 00:09:55,843
naquela noite
em ambos os universos.

138
00:09:55,878 --> 00:09:58,291
Mas como não morri,
me tornei um paradoxo.

139
00:09:58,326 --> 00:10:00,198
E para os dois mundos
serem salvos,

140
00:10:00,282 --> 00:10:02,194
eu tinha que ser apagado.
Mas...

141
00:10:02,195 --> 00:10:04,318
Se já estou morto
em ambos os universos,

142
00:10:04,319 --> 00:10:06,183
por que estou aqui?
Como voltei?

143
00:10:06,254 --> 00:10:08,772
Algo deu errado, Walter.
Alguma coisa aconteceu.

144
00:10:08,773 --> 00:10:11,208
Já acabamos. Levem-me
de volta ao laboratório.

145
00:10:11,209 --> 00:10:12,843
<i>Por favor,
gostaria de ir agora!</i>

146
00:10:12,844 --> 00:10:14,846
- Preciso de ajuda, Walter.
- Quero sair.

147
00:10:14,847 --> 00:10:17,247
Precisa me ajudar
a descobrir o que deu errado.

148
00:10:17,248 --> 00:10:19,717
Se eu não deveria estar aqui,
por que voltei?

149
00:10:26,174 --> 00:10:27,616
Dunham.

150
00:10:29,511 --> 00:10:30,861
Onde você está?

151
00:10:32,930 --> 00:10:36,045
Quer me dizer por que me
arrastou para um homicídio?

152
00:10:36,080 --> 00:10:37,571
A pele da vítima
é translúcida.

153
00:10:38,245 --> 00:10:40,943
Desde a morte de Robert,
procuro nos boletins da polícia

154
00:10:40,978 --> 00:10:43,946
por ocorrências
com o mesmo M.O.

155
00:10:43,947 --> 00:10:47,314
Achei que já tivéssemos matado
os últimos deles nos trens.

156
00:10:47,349 --> 00:10:48,975
Pelo jeito, não.
O coração parou,

157
00:10:49,010 --> 00:10:50,437
assim como nos outros.

158
00:10:50,472 --> 00:10:53,517
Ele assumiu a forma da
esposa para ter acesso à casa.

159
00:10:53,518 --> 00:10:55,352
<i>Chequei o histórico das vítimas.</i>

160
00:10:55,353 --> 00:10:58,072
Esta é a casa do
Dr. Malcolm Truss...

161
00:10:58,073 --> 00:11:01,183
<i>Um cientista.
Trabalhou na Massive Dynamic</i>

162
00:11:01,184 --> 00:11:02,876
<i>no departamento
de biotecnologia.</i>

163
00:11:02,877 --> 00:11:04,912
Saiu da empresa
há dez anos.

164
00:11:04,913 --> 00:11:06,347
<i>Interessante.</i>

165
00:11:06,348 --> 00:11:08,781
Ele foi torturado,
então devia saber de algo

166
00:11:08,816 --> 00:11:10,716
que o transmorfo queria.

167
00:11:11,069 --> 00:11:13,888
- Há graxa sob as...
- Unhas.

168
00:11:13,889 --> 00:11:15,506
Pois é, eu sei...

169
00:11:15,507 --> 00:11:18,341
Biocientistas não costumam
trabalhar em oficinas.

170
00:11:18,342 --> 00:11:19,844
Então esse é...

171
00:11:19,845 --> 00:11:23,080
O namorado azarado da
Sra. Truss, Donald Kellen.

172
00:11:23,081 --> 00:11:26,673
Dr. Truss não vive mais aqui.
Separaram-se há alguns anos.

173
00:11:26,708 --> 00:11:28,319
<i>Mas a casa continua
no nome dele.</i>

174
00:11:28,320 --> 00:11:30,738
O transmorfo
veio atrás de Truss

175
00:11:30,773 --> 00:11:32,852
e não o encontrou.
Deve estar atrás dele.

176
00:11:32,898 --> 00:11:34,919
O problema é que
também não o encontramos.

177
00:11:34,954 --> 00:11:38,234
Depois da separação,
Dr. Truss ficou fora do radar.

178
00:11:38,269 --> 00:11:40,248
Ainda estamos procurando
o endereço.

179
00:11:40,273 --> 00:11:41,729
Precisamos nos apressar.

180
00:11:55,714 --> 00:11:57,581
Sebastian!

181
00:12:01,720 --> 00:12:03,304
<i>Malcolm Truss?</i>

182
00:12:03,305 --> 00:12:05,022
É o Dr. Malcolm Truss?

183
00:12:05,023 --> 00:12:07,124
Trabalhava na Massive
Dynamic, correto?

184
00:12:07,125 --> 00:12:09,510
Não sei quem é você,
minha jovem,

185
00:12:09,511 --> 00:12:10,957
mas sugiro que saia.

186
00:12:10,958 --> 00:12:13,597
Você está invadindo
uma propri...

187
00:12:15,150 --> 00:12:17,588
Precisarei de sua ajuda.

188
00:12:23,644 --> 00:12:25,992
<i>Olivia, esta foto...</i>

189
00:12:26,027 --> 00:12:28,146
<i>A garota
com a fita de equitação...</i>

190
00:12:28,420 --> 00:12:30,249
- É você?
- Sim.

191
00:12:30,750 --> 00:12:32,617
<i>Está bem.</i>

192
00:12:33,098 --> 00:12:35,120
Terá que me explicar melhor...

193
00:12:35,121 --> 00:12:39,705
Por que a Nina Sharp
tem uma foto sua no escritório?

194
00:12:40,760 --> 00:12:43,295
Depois que nossa mãe morreu,
minha irmã e eu

195
00:12:43,296 --> 00:12:45,547
teríamos que
ir para a adoção.

196
00:12:45,548 --> 00:12:48,571
Mas Nina fez
alguns arranjos e...

197
00:12:48,929 --> 00:12:50,749
Fomos morar com ela.

198
00:12:51,054 --> 00:12:52,771
Então a atual C.E.O.

199
00:12:52,772 --> 00:12:57,223
de uma das empresas
mais ricas no mundo

200
00:12:57,224 --> 00:13:01,312
- foi sua babá?
- Algo assim.

201
00:13:03,192 --> 00:13:04,793
Desculpe pela demora.

202
00:13:04,794 --> 00:13:07,929
Nina Sharp.
Você deve ser o Agente Lee.

203
00:13:07,930 --> 00:13:10,882
Phillip falou que você é uma
boa aquisição para a equipe.

204
00:13:10,883 --> 00:13:12,851
Lincoln.
Prazer em conhecê-la.

205
00:13:12,852 --> 00:13:16,074
Phillip também contou sobre o
homem alegando ser Peter Bishop.

206
00:13:16,075 --> 00:13:17,755
Como Walter está lidando
com isso?

207
00:13:17,756 --> 00:13:20,225
- Não muito bem.
- Lamento por isso.

208
00:13:20,226 --> 00:13:23,430
- Posso ajudar de alguma forma?
- Acho que não.

209
00:13:23,896 --> 00:13:26,481
Entretanto, estamos aqui
por outro motivo.

210
00:13:26,482 --> 00:13:28,149
Dr. Malcolm Truss?

211
00:13:28,150 --> 00:13:30,318
Ele trabalhava
na Massive Dynamic,

212
00:13:30,319 --> 00:13:32,148
mas saiu da empresa
há uns dez anos.

213
00:13:33,155 --> 00:13:36,090
O nome não me lembra de nada.
Vamos ver o que encontramos.

214
00:13:36,483 --> 00:13:38,660
<i>Lembro-me do Dr. Truss...</i>

215
00:13:38,661 --> 00:13:40,825
Graduado pelo M.I.T.
em 1982.

216
00:13:40,860 --> 00:13:44,377
Veio trabalhar conosco em 1993,
saiu em 2001.

217
00:13:44,412 --> 00:13:46,164
Em que projetos
ele trabalhava?

218
00:13:46,185 --> 00:13:47,568
Vários.

219
00:13:47,569 --> 00:13:50,705
Se me contarem qual o
interesse nele, poderei ajudar.

220
00:13:50,706 --> 00:13:54,075
Foi sequestrado em casa,
em Vermont nesta manhã.

221
00:13:54,076 --> 00:13:56,761
Achamos que um transmorfo
é o responsável.

222
00:13:56,762 --> 00:13:58,129
Um transmorfo?

223
00:13:58,130 --> 00:14:01,484
Mas o que um transmorfo
iria querer com Malcolm Truss?

224
00:14:01,667 --> 00:14:03,546
Esperamos
que possa nos dizer.

225
00:14:06,305 --> 00:14:09,207
Tinha um projeto que
Malcolm estava trabalhando.

226
00:14:09,208 --> 00:14:10,725
<i>Replicação celular.</i>

227
00:14:10,726 --> 00:14:14,499
Foi projetado para ajudar
pacientes com danos teciduais.

228
00:14:14,534 --> 00:14:17,999
Vítimas de queimaduras,
paciente com câncer, amputados.

229
00:14:18,000 --> 00:14:21,069
Fazia uma cópia dos dados
genéticos das células saudáveis

230
00:14:21,070 --> 00:14:23,719
do paciente e utilizava-as
para repor as danificadas.

231
00:14:23,754 --> 00:14:25,790
Malcolm era encarregado
desse projeto.

232
00:14:25,791 --> 00:14:27,540
- E funcionou?
- Não, ele nunca...

233
00:14:27,575 --> 00:14:29,210
teve chance de descobrir.

234
00:14:29,211 --> 00:14:32,413
William cancelou o projeto,
alegando preocupações éticas.

235
00:14:32,414 --> 00:14:34,767
<i>Preocupações éticas?</i>

236
00:14:35,251 --> 00:14:36,742
Sim.

237
00:14:37,052 --> 00:14:39,833
Mas eu só falei disso
porque o projeto era baseado

238
00:14:39,834 --> 00:14:43,324
- na cópia de tecido humano.
- Como nos transmorfos.

239
00:14:46,795 --> 00:14:49,948
<i>Há pessoas que valorizam
o seu trabalho e você.</i>

240
00:14:49,949 --> 00:14:51,299
<i>Que pessoas?</i>

241
00:14:51,300 --> 00:14:53,599
Você não as conhece,
mas elas te conhecem.

242
00:14:53,986 --> 00:14:55,553
Elas compartilham
a sua visão.

243
00:14:55,554 --> 00:14:58,656
<i>Pagarão você
para continuar sua pesquisa.</i>

244
00:15:02,995 --> 00:15:05,613
Sempre traz uma arma
para uma proposta de negócio?

245
00:15:05,614 --> 00:15:08,283
Precisava ter certeza
de que aceitaria.

246
00:15:08,284 --> 00:15:10,585
- Precisamos de sua ajuda.
- Ajuda com o quê?

247
00:15:10,586 --> 00:15:12,954
Não sei o que espera
encontrar nesses arquivos.

248
00:15:12,955 --> 00:15:15,489
Esse trabalho nunca foi
a lugar algum. É inútil.

249
00:15:24,350 --> 00:15:26,481
Eu estava em estado terminal.

250
00:15:26,769 --> 00:15:29,409
Melanoma fase quatro
quando vieram até mim.

251
00:15:29,410 --> 00:15:31,609
Replicação celular?

252
00:15:32,358 --> 00:15:33,808
Eles conseguiram?

253
00:15:33,909 --> 00:15:37,170
O câncer entrou em remissão
completa. Foi um milagre...

254
00:15:37,796 --> 00:15:39,647
Ao menos por um tempo.

255
00:15:40,223 --> 00:15:42,533
Mas o procedimento
não funcionou totalmente.

256
00:15:42,956 --> 00:15:44,819
<i>As células não
estavam estáveis.</i>

257
00:15:44,820 --> 00:15:47,972
Meu câncer se foi, mas...
Ainda estou morrendo.

258
00:15:56,031 --> 00:15:57,582
Não existe nenhum arquivo.

259
00:15:59,534 --> 00:16:02,387
- O quê?
- Estão todos aqui.

260
00:16:02,388 --> 00:16:04,437
Pode deixar, Nadine.

261
00:16:05,057 --> 00:16:06,651
Vou ajudar você.

262
00:16:07,309 --> 00:16:09,710
Mas saiba que
não trabalho muito bem

263
00:16:09,711 --> 00:16:11,271
com uma arma apontada
para mim.

264
00:16:27,129 --> 00:16:30,415
Walter disse que os transmorfos
da linha de trem

265
00:16:30,416 --> 00:16:32,082
eram incapazes
de completar transformação.

266
00:16:32,083 --> 00:16:33,433
Estavam com defeito.

267
00:16:33,444 --> 00:16:35,870
E o que isso tem a ver
com Dr. Truss?

268
00:16:35,871 --> 00:16:37,221
Bem...

269
00:16:37,222 --> 00:16:40,930
O projeto de replicação celular
em que ele trabalhava.

270
00:16:41,927 --> 00:16:43,661
Podem querer
as habilidades dele.

271
00:16:43,662 --> 00:16:47,298
Está sugerindo que Malcolm foi
sequestrado para aperfeiçoá-los

272
00:16:47,299 --> 00:16:49,801
Se precisam do Malcolm
para consertá-los,

273
00:16:49,802 --> 00:16:51,334
então precisam de equipamento,

274
00:16:51,369 --> 00:16:53,421
suplementos. Então estão
se movimentando.

275
00:16:53,456 --> 00:16:55,316
O carro do Malcolm
não estava na casa.

276
00:16:55,351 --> 00:16:57,962
Alertamos a polícia local.

277
00:16:58,764 --> 00:17:00,695
Se os transmorfos têm defeito,

278
00:17:00,696 --> 00:17:02,772
então poderia ser devido
à tecnologia

279
00:17:02,773 --> 00:17:05,199
que o Dr. Bishop retirou
dos dois mortos no trem.

280
00:17:05,200 --> 00:17:06,567
Talvez seja esse o defeito.

281
00:17:06,568 --> 00:17:09,255
Verifiquei com os técnicos,
não sabem o que é.

282
00:17:09,290 --> 00:17:11,939
- O seu propósito...
- São discos de memória.

283
00:17:11,940 --> 00:17:13,774
<i>Já os vi antes.</i>

284
00:17:16,378 --> 00:17:18,880
Este dispositivos
que estão falando,

285
00:17:18,881 --> 00:17:20,231
<i>são discos de memória.</i>

286
00:17:22,901 --> 00:17:25,069
O que sabe
sobre os transmorfos?

287
00:17:25,070 --> 00:17:27,572
- Bastante, na verdade.
- Me esclareça.

288
00:17:27,573 --> 00:17:29,457
Sei que se atirar na cabeça,

289
00:17:29,458 --> 00:17:31,525
- sangram mercúrio.
- Estes são os velhos.

290
00:17:31,526 --> 00:17:33,611
E os novos
transmorfos humanos?

291
00:17:33,612 --> 00:17:34,962
O quê?

292
00:17:34,963 --> 00:17:37,231
São protótipos,
híbridos humano.

293
00:17:37,232 --> 00:17:39,055
Fale sobre
os discos de memória.

294
00:17:39,735 --> 00:17:41,886
São bem mais
do que isso, na verdade.

295
00:17:41,887 --> 00:17:44,255
O disco é dividido
em três partições...

296
00:17:44,256 --> 00:17:46,240
Funções cognitivas,
funções bioquímicas,

297
00:17:46,241 --> 00:17:49,243
- e objetivo da missão.
- E como sabe disso?

298
00:17:49,244 --> 00:17:51,346
Porque decodifiquei alguns.

299
00:17:51,347 --> 00:17:54,699
Se já os decodificou,
poderia fazer de novo?

300
00:17:54,700 --> 00:17:56,384
Eu faço as perguntas,
Agente Lee.

301
00:17:56,385 --> 00:17:58,103
Estamos presos nisso
por semanas.

302
00:17:58,104 --> 00:18:01,055
Nosso pessoal não conseguiu.
Qual o mal em deixá-lo tentar?

303
00:18:01,056 --> 00:18:03,524
- Já chega!
- Lincoln tem razão.

304
00:18:03,525 --> 00:18:06,227
Qual o mal
em me deixar tentar?

305
00:18:06,228 --> 00:18:07,895
E se for isso
que estiver atrás?

306
00:18:07,896 --> 00:18:10,648
Obviamente não está fazendo
pela bondade do seu coração,

307
00:18:10,649 --> 00:18:12,033
então o que quer?

308
00:18:12,034 --> 00:18:13,868
Só quero falar
com o Walter de novo.

309
00:18:13,869 --> 00:18:15,603
Já tentamos.

310
00:18:15,604 --> 00:18:17,655
Caso não tenha notado,
não foi muito bem.

311
00:18:17,656 --> 00:18:19,890
Não vejo por que
chateá-lo de novo.

312
00:18:19,891 --> 00:18:21,617
Desculpe por isso.

313
00:18:22,878 --> 00:18:24,862
Tratei-o como
o homem que conheci,

314
00:18:24,863 --> 00:18:26,981
o que ele claramente não é.
Está diferente.

315
00:18:26,982 --> 00:18:28,332
Assim como você.

316
00:18:28,333 --> 00:18:31,920
<i>Mas preciso da ajuda dele.
E vocês, da minha.</i>

317
00:18:34,539 --> 00:18:36,323
Alguém tem
uma ideia melhor?

318
00:18:40,228 --> 00:18:42,725
Verei o que posso fazer.

319
00:19:39,734 --> 00:19:41,383
<i>Espero que tenha dinheiro.</i>

320
00:19:46,624 --> 00:19:48,240
Você está sangrando.

321
00:19:49,344 --> 00:19:51,909
Deveria se lavar.
Eu cuidarei disso.

322
00:19:55,463 --> 00:19:58,635
Falei que te ajudaria,
Nadine. Falei sério.

323
00:20:03,874 --> 00:20:06,331
Ela é adorável.
É a sua garotinha?

324
00:20:07,531 --> 00:20:11,331
É, sim.
Minha filha, Hayley.

325
00:20:11,992 --> 00:20:13,342
É um bonito nome.

326
00:20:13,601 --> 00:20:17,247
Karen, minha esposa...
Sempre quis ter filhos.

327
00:20:17,671 --> 00:20:19,471
Estava ocupado demais
trabalhando.

328
00:20:20,952 --> 00:20:22,439
E quando acabava,

329
00:20:22,474 --> 00:20:25,223
estava irritado demais
para pensar no que ela queria.

330
00:20:25,646 --> 00:20:29,284
Ainda assim, acho que tenho
esperança de que um dia...

331
00:20:31,193 --> 00:20:33,422
Ela me deixe participar
na vida dela de novo.

332
00:20:58,515 --> 00:21:00,516
<i>Central,
aqui é Sierra 2-4.</i>

333
00:21:00,785 --> 00:21:04,037
Acho que encontrei o carro
posto no alerta, câmbio.

334
00:21:04,072 --> 00:21:05,473
<i>Prossiga, Sierra 2-4.</i>

335
00:21:05,572 --> 00:21:10,534
A placa é: 5LT316.
Câmbio.

336
00:21:10,535 --> 00:21:12,761
<i>Confirmo.
Fique alerta, Sierra 2-4.</i>

337
00:21:12,762 --> 00:21:14,512
<i>A suspeita está armada
e é perigosa.</i>

338
00:21:14,513 --> 00:21:16,563
<i>Afasta-se e aguarde
por reforços. Desligo.</i>

339
00:21:16,564 --> 00:21:18,114
Entendido.
Aguardo por reforços.

340
00:21:18,115 --> 00:21:19,465
Sierra 2-4, desligo.

341
00:21:29,612 --> 00:21:32,301
E mais US$ 20,
na bomba 2.

342
00:21:42,243 --> 00:21:44,056
- Está pronta?
- Estou.

343
00:22:02,103 --> 00:22:04,014
<i>Está bem...
Nosso homem misterioso</i>

344
00:22:04,015 --> 00:22:06,319
<i>já retirou o dispositivo
do transmorfo.</i>

345
00:22:06,320 --> 00:22:08,643
E requisitei todo o material
que ele pediu.

346
00:22:08,644 --> 00:22:11,691
Ele lhe parece confiante
para nos conseguir algo?

347
00:22:11,692 --> 00:22:14,633
Ele me parece bem confiante,
no geral.

348
00:22:16,618 --> 00:22:18,085
Olivia...

349
00:22:18,086 --> 00:22:19,936
Posso te conhecer
há poucas semanas,

350
00:22:19,937 --> 00:22:22,937
mas conheço o bastante
para ver que ele mexe com você.

351
00:22:23,528 --> 00:22:26,078
Não me pediu esse favor
porque você tinha dentista.

352
00:22:29,784 --> 00:22:31,756
Ele estava nos meus sonhos
e agora, aqui.

353
00:22:33,180 --> 00:22:37,077
Talvez eu possa entender por que
ele está na cabeça de Walter...

354
00:22:37,078 --> 00:22:40,216
A interação com o filho, mas...
Por que na minha?

355
00:22:40,259 --> 00:22:42,376
<i>Encontramos
a placa de Malcolm Truss.</i>

356
00:22:42,377 --> 00:22:44,377
<i>Há duas horas daqui.
Em Rutland, Vermont.</i>

357
00:22:44,546 --> 00:22:46,763
Truss chega
às 11h53 da manhã.

358
00:22:47,149 --> 00:22:50,550
Paga pela gasolina
em dinheiro, sozinho.

359
00:22:50,916 --> 00:22:53,566
Não é o comportamento
de um sequestrado.

360
00:22:53,567 --> 00:22:55,182
Parece mais um cúmplice.

361
00:22:55,407 --> 00:22:57,857
A menos que não saiba
que está com um transformo.

362
00:23:03,765 --> 00:23:05,815
<i>Meus patrões
construíram o laboratório</i>

363
00:23:05,816 --> 00:23:07,927
<i>conforme as especificações
do seu arquivo.</i>

364
00:23:07,928 --> 00:23:09,728
<i>Tecido automatizado,
microarrayer,</i>

365
00:23:09,729 --> 00:23:12,229
<i>analisador de gás carbônico
no sangue, centrífugas.</i>

366
00:23:12,607 --> 00:23:14,713
<i>Encontrará
tudo que precisa.</i>

367
00:23:17,160 --> 00:23:19,165
Isto é incrível!

368
00:23:23,152 --> 00:23:28,499
O tecido artificial adaptou-se
notoriamente bem.

369
00:23:31,334 --> 00:23:34,061
Considerando-se a extensão
do enxerto,

370
00:23:34,287 --> 00:23:36,548
tem sorte de seu corpo
não o ter rejeitado.

371
00:23:36,824 --> 00:23:40,229
Até o fato de estar viva
é nada menos que um milagre.

372
00:23:40,854 --> 00:23:43,337
Então isso faz de você,
um milagreiro.

373
00:23:44,330 --> 00:23:47,390
Afinal, os enxertos foram
baseados em sua pesquisa.

374
00:23:47,391 --> 00:23:49,518
Nunca achei
que diria isso, mas...

375
00:23:51,049 --> 00:23:53,759
Queria que William Bell
estivesse vivo...

376
00:23:54,785 --> 00:23:56,759
Apenas para ver você.

377
00:23:57,060 --> 00:24:01,798
Acreditei mesmo que nosso
trabalho mudaria o mundo.

378
00:24:02,984 --> 00:24:07,044
E de repente...
Bell desativa o projeto.

379
00:24:07,709 --> 00:24:09,800
E tudo que dizia era...

380
00:24:10,824 --> 00:24:15,251
"Certas coisas não são
da nossa alçada."

381
00:24:15,686 --> 00:24:18,602
"Certas coisas são de Deus."

382
00:24:20,108 --> 00:24:21,577
Ninguém deveria impedir

383
00:24:21,578 --> 00:24:24,943
o caminho do progresso,
nem mesmo William Bell.

384
00:24:29,976 --> 00:24:33,009
Bem, a boa notícia é
que encontrei a fonte

385
00:24:33,010 --> 00:24:34,659
da degeneração celular.

386
00:24:35,660 --> 00:24:37,073
Seu genoma não está

387
00:24:37,108 --> 00:24:38,957
se propagando pelo
tecido artificial.

388
00:24:38,958 --> 00:24:40,491
Pode revertê-lo?

389
00:24:40,675 --> 00:24:42,483
<i>Esperava por este dia.</i>

390
00:24:44,301 --> 00:24:45,751
Sim, eu posso.

391
00:24:52,866 --> 00:24:54,216
Olá, Walter.

392
00:24:56,731 --> 00:24:58,081
Nina.

393
00:24:58,393 --> 00:25:01,045
Devo ser a última pessoa
que gostaria de ver agora.

394
00:25:01,046 --> 00:25:03,556
Mas Olivia disse
que você não está bem.

395
00:25:06,501 --> 00:25:09,259
Esse homem diz
ser seu filho, Walter.

396
00:25:10,516 --> 00:25:13,066
Se já teve uma hora
para superar as diferenças,

397
00:25:13,067 --> 00:25:14,706
me parece ser agora.

398
00:25:16,791 --> 00:25:18,141
Estou bem.

399
00:25:18,142 --> 00:25:20,805
Ele é uma anomalia científica,
apenas isso.

400
00:25:23,117 --> 00:25:26,351
Walter, está fazendo
a sobremesa favorita do Peter.

401
00:25:26,352 --> 00:25:30,336
Cozinhar creme de ovos,
me acalma.

402
00:25:34,295 --> 00:25:37,490
Ver esse homem me traz
muito do que tento esquecer.

403
00:25:41,970 --> 00:25:44,378
Aquela noite no lago,
me implorou para parar,

404
00:25:44,379 --> 00:25:45,729
mas não pude.

405
00:25:46,030 --> 00:25:48,374
Não pude ver Peter morrer,
não de novo.

406
00:25:49,377 --> 00:25:51,794
Não pude ficar lá
e não fazer nada.

407
00:25:51,795 --> 00:25:53,367
- Walter...
- Eu te odiei!

408
00:25:54,532 --> 00:25:56,887
Durante 25 anos,
te odiei.

409
00:25:57,018 --> 00:25:59,495
Se não estivesse lá,
o frasco não teria quebrado,

410
00:25:59,516 --> 00:26:01,648
eu não teria curado
o Peter do outro lado.

411
00:26:01,649 --> 00:26:03,352
Ele não teria
atravessado o gelo.

412
00:26:04,384 --> 00:26:06,731
Eu te culpo
pela morte do meu filho.

413
00:26:07,629 --> 00:26:08,979
Culpo você.

414
00:26:11,920 --> 00:26:13,570
Não consegui viver
comigo mesmo...

415
00:26:14,586 --> 00:26:17,865
Porque você estava certa.
Ultrapassei os limites.

416
00:26:19,374 --> 00:26:23,460
Pelo bem de uma vida,
destruí dois mundos.

417
00:26:24,513 --> 00:26:26,630
E com o passar dos anos,
me conformei

418
00:26:26,631 --> 00:26:29,362
com o fato de que
mereço ser punido.

419
00:26:30,068 --> 00:26:31,418
- Que mereço sofrer.
- Não.

420
00:26:31,706 --> 00:26:33,823
Walter, você não é
mais esse homem.

421
00:26:33,824 --> 00:26:35,174
Tenho te observado.

422
00:26:35,856 --> 00:26:37,456
Trabalhando na divisão
de Fringe,

423
00:26:37,457 --> 00:26:40,134
fez tudo ao seu alcance
para diminuir os danos.

424
00:26:40,512 --> 00:26:41,862
Eu o vi, Nina...

425
00:26:43,197 --> 00:26:44,547
O homem.

426
00:26:46,051 --> 00:26:49,986
Vi meu garoto
nos olhos desse homem.

427
00:26:50,935 --> 00:26:53,035
O jeito que olhou
naquela noite, no gelo...

428
00:26:54,709 --> 00:26:56,353
Afundando para longe
de mim.

429
00:26:57,612 --> 00:26:59,125
Deus me ajude, eu...

430
00:27:00,048 --> 00:27:03,459
Vi o olhar do meu garoto
no rosto de um homem.

431
00:27:04,652 --> 00:27:09,238
Isso me preencheu com...
Uma alegria indescritível.

432
00:27:13,894 --> 00:27:15,889
Mas não mereço alegria.

433
00:27:16,731 --> 00:27:18,081
Para todos os outros,

434
00:27:18,082 --> 00:27:19,882
deveria ser recebido
com um milagre.

435
00:27:20,151 --> 00:27:21,990
Ter um vislumbre
do filho morto.

436
00:27:22,370 --> 00:27:24,731
Por que eu deveria ser
recompensado pelo que fiz?

437
00:27:25,413 --> 00:27:27,511
Porque talvez já tenha
sofrido o bastante.

438
00:27:28,371 --> 00:27:30,021
Não, não tenho
explicação, Walter.

439
00:27:30,022 --> 00:27:32,572
Não sei por que está aqui.
Não sei de onde veio.

440
00:27:34,348 --> 00:27:37,248
Mas talvez você tenha
recebido uma segunda chance.

441
00:27:51,199 --> 00:27:52,704
Disseram-me
que encontrou algo.

442
00:27:55,656 --> 00:27:57,290
É uma sequência de DNA.

443
00:27:57,322 --> 00:27:58,672
O que significa,
exatamente?

444
00:27:58,673 --> 00:28:01,856
Significa que encontrei
6 perfis genéticos distintos

445
00:28:01,857 --> 00:28:03,857
na memória da tecnologia
dos transmorfos.

446
00:28:04,806 --> 00:28:06,506
Parece que essas coisas
podem mudar

447
00:28:06,507 --> 00:28:08,457
entre cada identidade
que se apoderaram,

448
00:28:08,458 --> 00:28:11,259
- não apenas em uma.
- Será difícil encontrá-los.

449
00:28:11,260 --> 00:28:13,560
Não, serão impossíveis
de serem encontrados.

450
00:28:13,761 --> 00:28:15,486
<i>Os novos modelos
fazem mais do que</i>

451
00:28:15,487 --> 00:28:17,423
só tomar a aparência
de outra pessoa.

452
00:28:17,424 --> 00:28:19,724
Eles duplicam suas vítimas
em nível molecular,

453
00:28:20,026 --> 00:28:21,976
incluindo até o último
filamento de DNA.

454
00:28:22,330 --> 00:28:25,816
Quer dizer que esses transmorfos
seriam indistinguíveis

455
00:28:25,817 --> 00:28:27,467
de quem eles tomarem forma?

456
00:28:27,468 --> 00:28:28,818
Se infiltram
perfeitamente.

457
00:28:29,787 --> 00:28:33,372
Ao transformarem o DNA,
podem se tornar qualquer um.

458
00:28:34,242 --> 00:28:35,792
<i>Eles aperfeiçoaram
a tecnologia,</i>

459
00:28:35,793 --> 00:28:37,202
e se chegarem
perto de nós...

460
00:28:38,628 --> 00:28:40,178
Podem substituir
qualquer um.

461
00:28:40,932 --> 00:28:44,618
Sem cirurgia para encontrar
os discos de memória,

462
00:28:44,636 --> 00:28:46,571
é completamente
impossível saber.

463
00:28:52,077 --> 00:28:54,898
Certo.
Encoste-se.

464
00:28:55,663 --> 00:28:57,451
Talvez sinta-se nauseada.

465
00:29:05,316 --> 00:29:06,666
Nadine?

466
00:29:16,034 --> 00:29:17,384
Que droga é essa?

467
00:29:18,691 --> 00:29:20,041
O que houve?

468
00:29:21,055 --> 00:29:22,956
Por que se parece
com a minha esposa?

469
00:29:28,046 --> 00:29:30,218
Disse que me ajudaria,
Malcolm.

470
00:29:30,398 --> 00:29:32,000
E vai ajudar.

471
00:29:45,262 --> 00:29:47,030
Chame o Broyles, agora.

472
00:29:57,757 --> 00:29:59,107
Algum progresso?

473
00:29:59,108 --> 00:30:01,008
Isso transmite
algum tipo de sinal.

474
00:30:01,009 --> 00:30:02,962
- Para quem?
- Esse é o problema.

475
00:30:02,997 --> 00:30:06,547
Não posso quebrar a criptografia
sem aumentar o ciclo da CPU.

476
00:30:06,548 --> 00:30:08,117
Significa?

477
00:30:08,118 --> 00:30:10,117
Preciso de um computador maior.

478
00:30:13,618 --> 00:30:15,587
Como nos velhos tempos...

479
00:30:15,618 --> 00:30:17,167
Mais ou menos.

480
00:30:22,933 --> 00:30:24,298
Quanto tempo levará?

481
00:30:25,352 --> 00:30:27,138
Não vai demorar.

482
00:30:27,438 --> 00:30:29,939
- São coordenadas.
- Para o quê?

483
00:30:30,168 --> 00:30:32,642
Pode me arrumar
um mapa da cidade?

484
00:30:33,468 --> 00:30:36,412
O que carros de luxo
e transmorfos têm em comum?

485
00:30:36,578 --> 00:30:38,770
Ambos têm sistemas LoJack.

486
00:30:39,378 --> 00:30:41,659
Essas coisas têm rastreadores?

487
00:30:41,694 --> 00:30:44,390
Quem está no comando quer
ficar de olhos nos agentes.

488
00:30:44,425 --> 00:30:47,157
Esse é o que vocês mantêm aqui.
O que plugamos.

489
00:30:47,158 --> 00:30:50,187
Mas há dois grupos de
coordenadas sendo transmitidas.

490
00:30:50,188 --> 00:30:51,699
É no porto.

491
00:30:51,734 --> 00:30:54,390
- Você encontrou o transmorfo.
- Por enquanto.

492
00:30:54,391 --> 00:30:56,894
Quem está monitorando a rede
saberá que entramos...

493
00:30:56,895 --> 00:30:58,688
Fecham nosso acesso
quando quiserem.

494
00:30:58,718 --> 00:31:00,167
Vamos até lá.

495
00:31:03,818 --> 00:31:05,517
Como fez isso?

496
00:31:05,518 --> 00:31:07,767
Por que se parecia
com a minha esposa?

497
00:31:09,668 --> 00:31:12,205
Minha oferta era sincera.

498
00:31:13,030 --> 00:31:16,314
Continuar a pesquisa com pessoas
que proviriam os recursos

499
00:31:16,315 --> 00:31:18,469
- para completar seu trabalho.
- Que pessoas?

500
00:31:18,470 --> 00:31:20,477
Por que se parecia
com a minha esposa?

501
00:31:20,512 --> 00:31:22,317
Malcolm, isso não importa agora.

502
00:31:22,318 --> 00:31:24,189
Por que se parecia
com a minha esposa?

503
00:31:30,518 --> 00:31:34,471
Grandes progressos requerem
grandes sacrifícios.

504
00:31:34,538 --> 00:31:38,091
Seu trabalho me criou.

505
00:31:39,418 --> 00:31:41,397
Malcolm, você precisa se afastar

506
00:31:41,479 --> 00:31:45,317
e ver as coisas objetivamente
como um cientista.

507
00:31:45,883 --> 00:31:49,903
Você abandonou Karen
por um propósito maior.

508
00:31:49,987 --> 00:31:52,906
Não deixe que seja em vão.

509
00:31:52,990 --> 00:31:55,992
Estou lhe oferecendo
algo precioso...

510
00:31:56,058 --> 00:32:00,246
Uma oportunidade de recuperar
o que William Bell lhe tirou.

511
00:32:00,331 --> 00:32:03,283
Seu legado.

512
00:32:19,767 --> 00:32:22,114
Talvez seja possível...

513
00:32:23,636 --> 00:32:25,807
alterar o componente...

514
00:32:27,090 --> 00:32:29,622
para acomodar...

515
00:32:30,311 --> 00:32:32,589
múltiplos genomas.

516
00:32:34,981 --> 00:32:36,362
Como?

517
00:32:36,397 --> 00:32:41,893
Precisamos induzir um estado
de permanente hiper-replicação.

518
00:32:44,268 --> 00:32:45,628
O que está fazendo?

519
00:32:45,663 --> 00:32:48,962
Acrescentando
um agente aglutinante.

520
00:32:49,046 --> 00:32:51,998
Conheço suficientemente
bioquímica para saber

521
00:32:51,999 --> 00:32:54,467
que enzimas restritivas
quebrariam meu DNA

522
00:32:54,468 --> 00:32:56,549
e provocariam
hemorragia interna.

523
00:33:01,458 --> 00:33:04,442
Termine o que começou.
Não pedirei novamente.

524
00:33:13,390 --> 00:33:15,495
Ficamos com a entrada.
Entrem ao meu sinal.

525
00:33:20,945 --> 00:33:22,436
Quanto tempo?

526
00:33:22,471 --> 00:33:25,689
Cinco minutos para
a centrifugação.

527
00:33:25,866 --> 00:33:29,637
Aí saberemos se
o sérum está terminado.

528
00:33:36,827 --> 00:33:39,504
- Equipe 1 posicionada.
- Equipe 2 posicionada.

529
00:33:39,505 --> 00:33:40,855
<i>Ao seu comando.</i>

530
00:34:12,241 --> 00:34:13,629
Eu pego ela.

531
00:34:27,476 --> 00:34:28,826
Meu Deus.

532
00:34:28,827 --> 00:34:30,221
Ela foi para o telhado.

533
00:34:58,759 --> 00:35:01,629
Aqui é a agente Dunham.
O agente Warrick está ferido.

534
00:35:01,630 --> 00:35:03,779
Precisamos de paramédicos
no telhado agora.

535
00:35:03,898 --> 00:35:05,522
Ela pulou.

536
00:35:36,035 --> 00:35:37,752
Sr. Truss?

537
00:35:37,820 --> 00:35:39,754
Agente Olivia Dunham.

538
00:35:39,822 --> 00:35:42,590
Sei que foi um longo dia.

539
00:35:42,658 --> 00:35:45,043
Só precisamos registrar
seu depoimento.

540
00:35:45,127 --> 00:35:47,222
Depois um agente o levará
para casa.

541
00:35:47,797 --> 00:35:49,714
O que aquela...

542
00:35:49,799 --> 00:35:52,801
coisa disse sobre Karen...

543
00:35:54,303 --> 00:35:55,720
É verdade, não é?

544
00:35:57,149 --> 00:35:58,564
Ela morreu?

545
00:36:00,019 --> 00:36:03,331
A polícia encontrou sua esposa
em casa nesta manhã.

546
00:36:04,230 --> 00:36:06,064
Lamento.

547
00:36:08,051 --> 00:36:09,401
É minha culpa.

548
00:36:11,520 --> 00:36:14,873
"Algumas coisas não são
da nossa alçada."

549
00:36:15,256 --> 00:36:16,606
Como?

550
00:36:18,694 --> 00:36:21,880
É algo que me foi dito uma vez.

551
00:36:23,031 --> 00:36:25,515
Não tinha entendido
naquela época.

552
00:36:26,886 --> 00:36:28,426
Mas agora entendi.

553
00:36:29,724 --> 00:36:31,074
Dunham.

554
00:36:32,141 --> 00:36:33,508
Com licença.

555
00:36:37,114 --> 00:36:39,664
A equipe de mergulho acabou
de encontrar um corpo.

556
00:36:40,284 --> 00:36:41,991
Não é o nosso transmorfo.

557
00:36:46,717 --> 00:36:48,690
É o agente Warrick.

558
00:36:49,360 --> 00:36:50,710
Ligue para a central.

559
00:36:50,711 --> 00:36:53,527
Quero todas as viaturas atrás
daquela ambulância agora.

560
00:37:18,405 --> 00:37:21,419
Agente Dunham, o cronograma
que requisitou.

561
00:37:21,420 --> 00:37:22,770
Obrigada, Jill.

562
00:37:28,479 --> 00:37:30,234
Entreguei o relatório a Broyles,

563
00:37:30,235 --> 00:37:32,038
então a papelada está feita.

564
00:37:32,669 --> 00:37:34,019
Obrigado.

565
00:37:35,806 --> 00:37:37,473
Vamos encontrá-la, Lincoln.

566
00:37:37,541 --> 00:37:40,551
Olhe o quanto sabemos agora,
em relação a esta manhã.

567
00:37:41,378 --> 00:37:42,728
Pois é.

568
00:37:46,517 --> 00:37:48,441
Quer sair para comermos algo?

569
00:37:49,121 --> 00:37:51,557
Não.
Obrigado.

570
00:37:53,559 --> 00:37:55,327
Vou voltar para o hotel.

571
00:37:58,245 --> 00:38:00,599
- Boa noite.
- Boa noite.

572
00:38:00,998 --> 00:38:03,894
Agente Dunham, o cronograma
que requisitou.

573
00:38:06,525 --> 00:38:08,621
- Já não fizemos isso?
- Desculpe?

574
00:38:08,705 --> 00:38:11,257
Já me entregou os arq...

575
00:38:12,742 --> 00:38:15,034
Agente Dunham, você está bem?

576
00:38:15,512 --> 00:38:17,180
Estou.

577
00:38:17,247 --> 00:38:19,765
Só um pouco cansada.
Obrigada.

578
00:38:46,943 --> 00:38:49,111
Está sendo alimentado?

579
00:38:49,163 --> 00:38:50,513
Estou.

580
00:38:55,469 --> 00:38:58,612
Walter, sei como
tudo isto é estranho...

581
00:38:59,890 --> 00:39:01,497
Como é difícil para você...

582
00:39:02,226 --> 00:39:04,509
Mas eu não sei o que fazer.

583
00:39:05,929 --> 00:39:08,449
Ninguém se lembra de mim.

584
00:39:09,399 --> 00:39:12,151
Olivia olha para mim como se
eu fosse um desconhecido,

585
00:39:12,236 --> 00:39:13,816
como se tivesse medo de mim.

586
00:39:20,494 --> 00:39:22,662
Sei do que você é capaz.

587
00:39:27,817 --> 00:39:30,036
Preciso da sua ajuda, Walter,

588
00:39:30,899 --> 00:39:32,374
para consertar isso.

589
00:39:49,606 --> 00:39:50,956
Todos os dias...

590
00:39:52,276 --> 00:39:54,779
Nos últimos 25 anos...

591
00:39:56,012 --> 00:39:59,149
Imaginava como você se pareceria
quando se tornasse um homem...

592
00:40:00,484 --> 00:40:02,329
Meu filho.

593
00:40:08,208 --> 00:40:11,881
Mas não mereço isso.
Eu não mereço você.

594
00:40:11,882 --> 00:40:14,056
Percebo agora que isso
era a minha punição.

595
00:40:16,210 --> 00:40:17,943
Você foi enviado para me tentar,

596
00:40:17,944 --> 00:40:20,356
para ver se eu repetiria
os erros do passado.

597
00:40:20,391 --> 00:40:21,804
Você não deveria estar aqui.

598
00:40:21,805 --> 00:40:23,155
Walter, não.

599
00:40:24,758 --> 00:40:26,676
De onde quer que tenha vindo,

600
00:40:26,727 --> 00:40:29,095
ou como chegou aqui,
não importa.

601
00:40:29,096 --> 00:40:30,473
Não posso ajudá-lo.

602
00:40:30,600 --> 00:40:33,706
- Walter, você não entende.
- Tentei ajudar um garoto.

603
00:40:34,395 --> 00:40:37,953
Uma versão do meu filho,
há 25 anos atrás.

604
00:40:39,606 --> 00:40:44,353
Mas aquele garoto nunca foi
o meu filho... E nem você é.

605
00:41:48,991 --> 00:41:52,090
RELATÓRIO DE ATUALIZAÇÃO:
DR. TRUSS LOCALIZADO.

606
00:41:52,091 --> 00:41:55,540
SÉRUM SINTETIZADO COM ÊXITO.
ELE FUNCIONOU.

607
00:42:07,541 --> 00:42:11,340
ENTENDIDO.
INICIE OS PREPARATIVOS.

608
00:42:11,441 --> 00:42:14,540
ESTAMOS ENVIANDO OS OUTROS.

609
00:42:16,961 --> 00:42:20,961
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

