1
00:00:01,515 --> 00:00:03,408
<i>Walt, café da manhã!</i>

2
00:00:04,236 --> 00:00:05,677
Mais 3 minutos.

3
00:00:05,802 --> 00:00:08,297
<i>- Vai esfriar!
- Prefiro frio.</i>

4
00:00:12,172 --> 00:00:14,931
Não pare,
ou ela morre.

5
00:00:14,932 --> 00:00:16,329
O quê...

6
00:00:16,974 --> 00:00:18,816
Mais rápido.

7
00:00:21,832 --> 00:00:23,455
<i>Querido, venha.</i>

8
00:00:24,505 --> 00:00:25,905
<i>Pegue um.</i>

9
00:00:29,654 --> 00:00:31,661
No seu peito.

10
00:00:33,574 --> 00:00:35,009
O outro.

11
00:00:37,620 --> 00:00:39,164
<i>Walt, depressa!</i>

12
00:00:39,330 --> 00:00:40,989
Por favor...

13
00:00:42,700 --> 00:00:46,304
Eu lhe darei o que quiser.
Por favor, não a machuque.

14
00:00:46,339 --> 00:00:47,748
Não machucarei.

15
00:01:08,178 --> 00:01:11,049
<i>Walt, não vou te
chamar de novo!</i>

16
00:01:20,639 --> 00:01:22,186
<i>Bom dia, senhor.</i>

17
00:01:22,221 --> 00:01:24,918
Estou ligando para avisar
que sua ordem foi cumprida.

18
00:01:33,682 --> 00:01:36,619
Venda Bright-Ling.
Tudo.

19
00:01:42,460 --> 00:01:44,831
<i>Muito exercício pode matar?</i>

20
00:01:44,866 --> 00:01:47,807
<i>Um homem de 38 anos no Kansas
morreu hoje cedo</i>

21
00:01:47,932 --> 00:01:50,583
<i>após sofrer um ataque cardíaco
em sua esteira.</i>

22
00:01:51,702 --> 00:01:53,470
Aqui não é a CIA,
espião.

23
00:01:53,505 --> 00:01:56,183
Não precisa analisar
cada movimento. Se apresse.

24
00:01:56,218 --> 00:02:00,606
<i>Walter Bendavid, chefe químico
da Farmacêutica Bright-Ling,</i>

25
00:02:00,641 --> 00:02:04,532
<i>deixa pra trás uma
esposa, Tracy, e duas crianças.</i>

26
00:02:04,567 --> 00:02:06,635
Vamos, matador.
Faça sua jogada.

27
00:02:08,569 --> 00:02:12,089
Eu te falei, Jordan.
Não matei ninguém.

28
00:02:14,408 --> 00:02:15,802
Armaram pra mim.

29
00:02:16,269 --> 00:02:19,356
Também não matei aquele delator.
Aonde você vai?

30
00:02:22,934 --> 00:02:25,762
Walter Bendavid, que vendeu
e uniu sua empresa

31
00:02:25,887 --> 00:02:28,147
à Farmacêutica Bright-Ling...

32
00:02:48,810 --> 00:02:50,815
Kevin!

33
00:02:52,180 --> 00:02:53,811
Preciso fazer uma ligação,
cara.

34
00:02:53,846 --> 00:02:55,919
Para quem quer ligar, Fletcher?
Sua mamãe?

35
00:02:55,954 --> 00:02:58,934
Na verdade, sim.

36
00:03:02,688 --> 00:03:04,682
Recebi uma mensagem
do Birkhoff.

37
00:03:04,717 --> 00:03:07,336
Disse que enviou fotos
da nossa nova casa.

38
00:03:07,461 --> 00:03:09,739
É perto da água.
Você as recebeu?

39
00:03:10,766 --> 00:03:12,651
Cassandra saiu de Belarus.

40
00:03:13,591 --> 00:03:16,201
<i>Disse que comprou uma casa
em Londres.</i>

41
00:03:16,236 --> 00:03:18,734
Acho que queria ficar longe
durante a mudança de governo.

44
00:03:27,956 --> 00:03:30,336
- Eu sei.
- Mas não concorda comigo.

45
00:03:30,371 --> 00:03:31,878
Não é da minha conta.

46
00:03:32,044 --> 00:03:33,548
É meu filho.

47
00:03:34,589 --> 00:03:36,332
Eu tenho um filho...

48
00:03:36,457 --> 00:03:38,217
sobre o qual ninguém me falou.

49
00:03:38,252 --> 00:03:40,091
- Nem a mãe dele, nem você.
- Michael...

50
00:03:40,126 --> 00:03:43,369
A Division está atrás de nós. Se
soubessem que Max é seu filho...

51
00:03:43,404 --> 00:03:45,144
Essa escolha não era sua.

52
00:03:45,179 --> 00:03:46,929
Nem da Cassandra.

53
00:03:48,553 --> 00:03:50,006
Tem razão.

54
00:03:50,041 --> 00:03:51,829
Não tome essa decisão
com raiva.

55
00:03:51,864 --> 00:03:54,279
<i>Você disse que quer ir
para Londres, tudo bem.</i>

56
00:03:54,314 --> 00:03:55,974
O que fará quando
chegar lá?

57
00:03:56,009 --> 00:03:58,592
Max acha que o pai morreu
há duas semanas em Belarus.

58
00:03:58,627 --> 00:04:00,063
Vai dizer a ele outra coisa?

59
00:04:00,731 --> 00:04:02,777
Que barulho é esse?

60
00:04:06,370 --> 00:04:08,165
Meu Deus.

61
00:04:08,331 --> 00:04:10,000
<i>É o Ryan.</i>

62
00:04:10,357 --> 00:04:12,711
<i>O tratante ainda não respondeu
sobre seu recurso.</i>

63
00:04:12,877 --> 00:04:15,404
<i>Enviei um e-mail a ele ontem.
Deixe-me ler para você.</i>

64
00:04:15,529 --> 00:04:17,307
Não, está tudo bem, mãe.

65
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
Só queria ouvir sua voz.

66
00:04:20,564 --> 00:04:22,545
Como você está?

67
00:04:22,670 --> 00:04:24,263
Está aguentando bem?

68
00:04:24,762 --> 00:04:28,727
Estou bem. Só tive muito tempo
para refletir aqui.

69
00:04:28,893 --> 00:04:31,816
<i>Fiquei pensando sobre a última
vez que falei com o Sam,</i>

70
00:04:31,851 --> 00:04:33,222
<i>na briga que tivemos.</i>

71
00:04:33,347 --> 00:04:34,974
O que ele está fazendo?

72
00:04:35,099 --> 00:04:37,310
Parece que está falando
com a mãe dele.

73
00:04:38,002 --> 00:04:40,301
Não, está falando comigo.

74
00:04:40,536 --> 00:04:43,001
Ryan, seu irmão te amava.

75
00:04:44,224 --> 00:04:46,888
- Não se flagele por isso.
- Eu sei.

76
00:04:47,094 --> 00:04:50,920
Só queria poder vê-lo
mais uma vez, sabe.

77
00:04:51,415 --> 00:04:53,073
Diga a ele que sinto muito.

78
00:04:53,108 --> 00:04:55,402
<i>Queria falar tanta coisa
para ele.</i>

79
00:04:55,895 --> 00:04:58,298
- Ele quer me encontrar.
- Como sabe disso?

80
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
Quando Ryan estava na CIA,
nós tivemos algumas

81
00:05:01,175 --> 00:05:03,094
ideias para nos comunicar.

82
00:05:03,129 --> 00:05:05,305
Uma das ideias era grampear
o telefone da casa dele

83
00:05:05,471 --> 00:05:06,890
e usar códigos.

84
00:05:07,056 --> 00:05:09,858
- E o código é?
- O irmão dele, Sam.

85
00:05:09,967 --> 00:05:12,150
Ele morreu no Afeganistão.

86
00:05:17,375 --> 00:05:20,665
<i>Só queria poder vê-lo
mais uma vez, sabe.</i>

87
00:05:21,061 --> 00:05:22,572
<i>Para dizer que sinto muito.</i>

88
00:05:22,738 --> 00:05:25,036
<i>Queria falar tanta coisa
para ele.</i>

89
00:05:25,291 --> 00:05:28,282
Mande uma equipe à prisão. Ele
quer se encontrar com a Nikita.

90
00:05:28,317 --> 00:05:29,754
Quem é Ryan Fletcher?

91
00:05:29,789 --> 00:05:32,207
Ex-analista da CIA
corrompido pela Nikita.

92
00:05:32,373 --> 00:05:35,231
Suas ações o levaram a matar
três agentes em Langley.

93
00:05:35,266 --> 00:05:36,674
Como ela o corrompeu?

94
00:05:36,709 --> 00:05:38,084
Dinheiro?

95
00:05:38,433 --> 00:05:39,806
Sexo.

96
00:05:54,192 --> 00:05:55,558
Alex...

97
00:05:56,063 --> 00:05:58,623
- Posso falar com você?
- Estou ocupada agora.

98
00:05:58,658 --> 00:06:00,110
Com o quê?

99
00:06:01,157 --> 00:06:03,560
- Quem é o alvo?
- Eu sou.

100
00:06:03,595 --> 00:06:05,364
Gogol colocou um
alvo em mim, lembra?

101
00:06:05,489 --> 00:06:08,034
Sabem que matei o
porta-voz de Zetrov.

102
00:06:08,069 --> 00:06:11,162
É, mas não sabem onde
você está nem quem você é.

103
00:06:11,816 --> 00:06:15,972
Desde que saímos de Belarus,
sinto que estou sendo seguida.

104
00:06:16,007 --> 00:06:18,962
Eu tento despistar,
olho para trás...

105
00:06:19,128 --> 00:06:20,505
Não tem ninguém lá.

106
00:06:20,506 --> 00:06:24,174
Acha que aqui é o lugar
mais seguro para você?

107
00:06:24,209 --> 00:06:26,205
As armas estão aqui.
Vou levá-las pra casa.

108
00:06:26,344 --> 00:06:28,860
Não quero estar na Division
mais do que o necessário.

109
00:06:28,895 --> 00:06:31,641
Viu, por isso queria
falar com você.

110
00:06:32,388 --> 00:06:35,966
Tenho algumas perguntas. Preciso
perguntar sobre a Division e

111
00:06:36,001 --> 00:06:38,381
acho que você é a única
que me dará respostas honestas.

112
00:06:38,416 --> 00:06:39,881
Você trabalha pra Oversight.

113
00:06:39,916 --> 00:06:42,375
Não pode ordenar que
a Amanda responda?

114
00:06:42,958 --> 00:06:45,113
Não se eu quiser a verdade.

115
00:06:47,156 --> 00:06:50,846
Além disso, não estou
perguntando pela Oversight.

116
00:06:50,881 --> 00:06:54,036
- Estou perguntando por mim.
- Há diferença?

117
00:06:55,099 --> 00:06:56,897
Sim.

118
00:07:00,300 --> 00:07:01,676
<i>Fique alerta.</i>

119
00:07:01,677 --> 00:07:04,471
<i>Nikita pode antecipar nossa
presença e se disfarçar.</i>

120
00:07:07,241 --> 00:07:09,050
<i>Você tem 5 minutos, Fletcher.</i>

121
00:07:19,717 --> 00:07:21,313
Quem é você?

122
00:07:21,684 --> 00:07:26,314
Fletchie, não diga que já
esqueceu seu parceiro de pádel.

123
00:07:26,854 --> 00:07:28,271
Sou eu, Bob.

124
00:07:31,225 --> 00:07:33,667
- Nikita.
- O que está fazendo, Ryan?

125
00:07:33,827 --> 00:07:36,096
Eu tinha um plano
para te tirar daí.

126
00:07:36,497 --> 00:07:38,404
Fazer contato antes
da fuga é perigoso.

127
00:07:38,439 --> 00:07:40,126
A Division estará te vigiando.

128
00:07:40,251 --> 00:07:42,208
<i>Eu sei.
Mas isso não pode esperar.</i>

129
00:07:42,243 --> 00:07:44,656
Acho que descobri como
a Oversight faz dinheiro.

130
00:07:46,207 --> 00:07:47,866
<i>Alguém muito esperto,</i>

131
00:07:47,901 --> 00:07:49,612
poderoso para
mandar na Division,

132
00:07:49,647 --> 00:07:52,273
está usando-os para
desencadear eventos específicos.

133
00:07:52,308 --> 00:07:54,227
<i>Eventos aparentemente
sem relação.</i>

134
00:07:54,262 --> 00:07:56,909
Mas quando você os junta,
podem afetar o mercado de ações

135
00:07:57,017 --> 00:07:58,937
de maneiras difíceis
de se provar.

136
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
Escute, cheque uma revolta
na China há 6 meses,

137
00:08:02,422 --> 00:08:04,233
um incêndio
na Irlanda há 4 meses

138
00:08:04,358 --> 00:08:06,820
e o ataque cardíaco do químico
da Bright-Ling hoje cedo.

139
00:08:07,061 --> 00:08:09,548
<i>Siga as empresas beneficiadas
pela baixa da Bright-Ling</i>

140
00:08:09,583 --> 00:08:11,570
<i>e elas te levarão
direto à Oversight.</i>

141
00:08:13,727 --> 00:08:15,531
Boa tentativa.

142
00:08:18,080 --> 00:08:20,983
- Onde ela está?
- A garota? Não sei.

143
00:08:21,108 --> 00:08:23,986
Ela me pagou 2 mil para
vir aqui falar com ele.

144
00:08:24,111 --> 00:08:26,881
- O que ela disse a ele?
- Não entendi direito.

145
00:08:27,830 --> 00:08:29,925
Algo sobre chineses

146
00:08:30,050 --> 00:08:32,462
quererem tomar a direção
de uma fábrica.

147
00:08:33,170 --> 00:08:34,612
<i>Se Ryan estiver certo,</i>

148
00:08:34,647 --> 00:08:37,684
se atingirmos o bolso deles,
isso acabará mais cedo.

149
00:08:37,850 --> 00:08:39,260
Se ele estiver certo.

150
00:08:39,596 --> 00:08:43,485
De qualquer modo, ele se
colocou no caminho da Division.

151
00:08:47,499 --> 00:08:49,448
S02E07
Clawback

152
00:08:49,483 --> 00:08:51,512
Legenda:
Keader

153
00:08:56,770 --> 00:08:59,615
O que a Amanda não sabe é que
pesquisei sobre Ryan Fletcher.

154
00:08:59,740 --> 00:09:02,350
O cara é um escoteiro.
A carreira inteira dele é limpa.

155
00:09:02,475 --> 00:09:04,885
<i>Agora devo acreditar que
a Nikita o seduziu</i>

156
00:09:04,920 --> 00:09:07,484
<i>para liberar
uma neurotoxina na CIA.</i>

157
00:09:07,519 --> 00:09:09,608
e que ele a ajudou a matar
três agentes?

158
00:09:09,643 --> 00:09:11,116
Não foi o que aconteceu.

159
00:09:11,151 --> 00:09:13,136
A neurotoxina era
um plano do Percy.

160
00:09:13,420 --> 00:09:15,334
E os três agentes mortos...

161
00:09:15,369 --> 00:09:18,074
Um deles era da Division
e ele matou os outros dois.

162
00:09:18,109 --> 00:09:21,635
A única coisa que a Nikita
ofereceu ao Ryan foi a verdade.

163
00:09:21,670 --> 00:09:24,006
Como você não
sabe dessas coisas?

164
00:09:24,131 --> 00:09:27,839
A Oversight não te
informou de tudo

165
00:09:27,874 --> 00:09:29,493
<i>que aconteceu na Division?</i>

166
00:09:30,404 --> 00:09:32,155
É, você pensaria isso, não é?

167
00:09:32,321 --> 00:09:34,316
Quem são eles exatamente?

168
00:09:34,441 --> 00:09:36,961
E por que você está
trabalhando para eles afinal?

169
00:09:38,344 --> 00:09:41,401
Não é como se a Division
estivesse nos vigiando aqui.

170
00:09:41,845 --> 00:09:43,521
Tem certeza disso?

171
00:09:44,451 --> 00:09:47,076
Alguém está nos seguindo
há dois minutos.

172
00:09:49,656 --> 00:09:52,147
Viu, eu te disse.
Não estou doida.

173
00:09:53,634 --> 00:09:55,403
Acima do meu ombro.

174
00:09:55,528 --> 00:09:57,597
Veja se o reconhece.

175
00:10:04,388 --> 00:10:06,699
Não é da Division.
É da Gogol.

176
00:10:26,750 --> 00:10:28,503
<i>Espera. Não.</i>

177
00:10:30,014 --> 00:10:31,543
Traidora.

178
00:10:32,841 --> 00:10:34,509
Precisamos interrogá-lo.

179
00:10:37,701 --> 00:10:39,557
<i>Operação Grey Rain...</i>

180
00:10:39,592 --> 00:10:41,222
Division causou uma revolta
em Chiayi

181
00:10:41,257 --> 00:10:42,665
sobre água contaminada.

182
00:10:42,700 --> 00:10:45,052
Grande problema para a
Farmacêutica Bright-Ling.

183
00:10:45,087 --> 00:10:47,841
Chiayi é onde produzem heparina.
É um anticoagulante.

184
00:10:47,876 --> 00:10:49,524
E a fábrica incendiada
na Irlanda?

185
00:10:49,690 --> 00:10:51,324
Operação Silent Cross.

186
00:10:51,359 --> 00:10:54,075
A história oficial é que um cara
abandonou sua estação.

187
00:10:54,110 --> 00:10:56,254
De qualquer modo, várias
empresas foram afetadas

188
00:10:56,289 --> 00:10:57,738
pelo suprimento da Sorsteel.

189
00:10:57,781 --> 00:11:00,243
Uma chance de adivinhar
quem era o maior cliente deles.

190
00:11:00,409 --> 00:11:01,784
Farmacêutica Bright-Ling.

191
00:11:05,855 --> 00:11:08,334
<i>Birkhoff invadiu o banco
de dados da SEC.</i>

192
00:11:08,618 --> 00:11:11,006
Já ouviu falar de
uma empresa chamada...

193
00:11:11,041 --> 00:11:13,227
Transworld Consortium?
Não. Quem são eles?

194
00:11:13,262 --> 00:11:14,736
Não sei.

195
00:11:14,771 --> 00:11:17,127
Compraram um milhão de ações
da Bright-Ling há 6 meses.

196
00:11:17,162 --> 00:11:20,669
Acabaram de cobrir a baixa
que tiveram em 52 semanas.

197
00:11:20,704 --> 00:11:23,451
O químico que morreu
era o ponto de inflexão.

198
00:11:23,486 --> 00:11:25,472
- Ryan estava certo.
- Se puder controlar...

199
00:11:25,507 --> 00:11:28,354
- quando uma empresa perde...
- Os ganhos se multiplicarão.

200
00:11:28,389 --> 00:11:29,955
Estão apostando em quem
irá perder.

201
00:11:30,524 --> 00:11:32,667
Aqui, sede da
Transworld Consortium

202
00:11:32,792 --> 00:11:35,445
em Dover, Delaware.
Rua Boyer, 336. suíte 400.

203
00:11:35,611 --> 00:11:38,725
De acordo com a caixa,
cada missão foi autorizada

204
00:11:38,760 --> 00:11:41,347
<i>pelo mesmo membro da Oversight,
apelido Midas.</i>

205
00:11:42,119 --> 00:11:44,380
Quer apostar quanto
que ele é o banco deles?

206
00:11:44,415 --> 00:11:47,957
Se atingir a Transworld,
talvez ele se manifeste.

207
00:11:49,917 --> 00:11:51,866
Espera que eu acredite...

208
00:11:51,901 --> 00:11:56,329
que um analista qualquer da CIA
descobriu tudo isso...

209
00:11:58,001 --> 00:11:59,430
de dentro da prisão?

210
00:11:59,465 --> 00:12:02,388
A habilidade de
Ryan Fletcher é rara.

211
00:12:02,539 --> 00:12:04,800
<i>Ele consegue ver padrões onde
nenhum analista vê.</i>

212
00:12:04,835 --> 00:12:06,821
Foi assim que ele entrou
no radar da Division.

213
00:12:06,856 --> 00:12:09,250
Quer dizer quando a Division
entrou no radar dele.

214
00:12:09,285 --> 00:12:12,486
Seu valor é que você
não existe.

215
00:12:12,521 --> 00:12:15,298
Os membros da Oversight
não têm esse luxo.

216
00:12:15,501 --> 00:12:17,432
Nós temos figuras públicas.

217
00:12:17,653 --> 00:12:19,300
E se isso vier à tona,

218
00:12:20,023 --> 00:12:22,241
somos nós que
seremos responsabilizados.

219
00:12:22,407 --> 00:12:24,263
Fletcher não será problema.

220
00:12:24,298 --> 00:12:26,535
Acidentes acontecem
o tempo todo na prisão.

221
00:12:26,570 --> 00:12:29,533
Não.
Não, ainda não.

222
00:12:30,150 --> 00:12:32,234
Preciso saber como ele
viu o padrão.

223
00:12:32,235 --> 00:12:34,861
Esforcei-me para ter certeza
de que isso não fosse possível.

224
00:12:35,505 --> 00:12:37,720
Quero me encontrar cara a cara
com esse gênio.

225
00:12:37,755 --> 00:12:39,580
E comprometer sua identidade?

226
00:12:39,591 --> 00:12:43,281
- Você nos colocaria em risco.
- Já estamos correndo risco.

227
00:12:43,797 --> 00:12:46,391
Meu fluxo de caixa funcionou
bem durante anos.

228
00:12:46,557 --> 00:12:48,510
<i>De repente aparece um garoto
e começa a vê-lo</i>

229
00:12:48,635 --> 00:12:50,458
<i>em jornais e revistas?</i>

230
00:12:50,493 --> 00:12:52,422
Preciso saber como...

231
00:12:52,923 --> 00:12:55,413
para me certificar que isso
não aconteça de novo.

232
00:12:57,234 --> 00:12:59,029
Depois ele pode ter
seu acidente.

233
00:13:09,555 --> 00:13:11,599
Aqui é a Transworld Consortium?

234
00:13:11,724 --> 00:13:13,126
O endereço está certo.

235
00:13:13,360 --> 00:13:15,520
Corporações do mal não
são mais como antigamente.

236
00:13:24,572 --> 00:13:26,097
Posso ajudá-los?

237
00:13:26,263 --> 00:13:28,939
Desculpe incomodar.
Acho que erramos o endereço.

238
00:13:28,974 --> 00:13:30,739
<i>Aqui é a Transworld Consortium?</i>

239
00:13:30,774 --> 00:13:33,255
Esse nome é familiar.

240
00:13:33,872 --> 00:13:36,007
Sim, acho que estão aqui.

241
00:13:36,132 --> 00:13:38,510
Entrem.
Vamos, entrem.

242
00:13:40,253 --> 00:13:42,034
Estou surpresa por tocarem
a campainha.

243
00:13:42,069 --> 00:13:43,708
Ninguém mais faz isso.

244
00:13:43,743 --> 00:13:47,358
Com licença, mas o que é
esse lugar exatamente?

245
00:13:47,393 --> 00:13:49,426
Aqui é a
Dover Corporate Services.

246
00:13:49,461 --> 00:13:51,585
Hospedo caixas postais para
empresas que querem

247
00:13:51,620 --> 00:13:55,126
- permanecer anônimas.
- É liberado operar em sua casa?

248
00:13:55,202 --> 00:13:57,911
No grande estado de Delaware,
pode apostar que sim.

249
00:13:57,946 --> 00:14:00,862
<i>Tenho minha hipoteca paga,
minha TV via satélite</i>

250
00:14:00,874 --> 00:14:02,477
e Sampson, meu gato.

251
00:14:02,512 --> 00:14:05,338
Dou filé de salmão a ele
de jantar toda noite.

252
00:14:05,839 --> 00:14:08,623
Está pensado uns 10 quilos.
Eu o mimo.

253
00:14:08,748 --> 00:14:10,509
Sampson, cadê você?

254
00:14:10,634 --> 00:14:13,304
Gatinho?
Gatinho, gatinho?

255
00:14:13,339 --> 00:14:15,960
<i>- Cadê você, garoto?</i>
- Suíte 400...</i>

256
00:14:16,061 --> 00:14:17,540
<i>Está escondido?</i>

257
00:14:31,071 --> 00:14:32,446
<i>Gatinho, gatinho...</i>

258
00:14:40,180 --> 00:14:41,594
<i>Eu cuido dela.</i>

259
00:14:43,465 --> 00:14:44,933
Você é da Division?

260
00:14:56,195 --> 00:14:57,903
Acho que esse é
o lugar certo.

261
00:14:58,358 --> 00:14:59,891
Pode apostar.

262
00:15:12,536 --> 00:15:14,541
Precisamos saber quantas
pessoas estão aqui,

263
00:15:14,576 --> 00:15:16,733
onde é o esconderijo
e como rastrearam a Alex.

264
00:15:16,768 --> 00:15:20,308
Gogol treina os agentes para
resistir a interrogatórios.

265
00:15:20,754 --> 00:15:22,838
<i>Gostaria de colocar
as mãos no manual deles.</i>

266
00:15:22,873 --> 00:15:25,057
<i>Pode demorar para
descobrirmos a identidade dele.</i>

267
00:15:25,092 --> 00:15:26,478
Yuri Lavrov.

268
00:15:27,278 --> 00:15:31,498
O pai dele era Artem Lavrov,
um segurança do meu pai.

269
00:15:32,665 --> 00:15:35,078
Ele foi morto na...

270
00:15:35,435 --> 00:15:38,980
noite que a equipe de ataque da
Division incendiou minha casa.

271
00:15:39,205 --> 00:15:42,452
- Tem certeza disso?
- Nós crescemos juntos.

272
00:15:43,428 --> 00:15:45,083
Éramos amigos.

273
00:15:45,118 --> 00:15:47,161
Se o conhece desde criança,
então ele sabe que

274
00:15:47,196 --> 00:15:49,057
você é Alexandra Udinov.
O que significa...

275
00:15:49,092 --> 00:15:51,277
Sergei Semak sabe
que está viva.

276
00:15:51,702 --> 00:15:54,913
- Deixe-me falar com ele.
- Não. Não é uma boa ideia.

277
00:15:54,948 --> 00:15:56,437
Você está pessoalmente
envolvida.

278
00:15:56,472 --> 00:15:58,525
<i>Não conseguirá permanecer
emocionalmente imparcial.</i>

279
00:15:59,287 --> 00:16:00,904
Nem ele.

280
00:16:02,350 --> 00:16:05,445
<i>A contagem está completa.
Feche as celas.</i>

281
00:16:08,368 --> 00:16:10,879
Pensei que não podíamos sair
após as luzes se apagarem.

282
00:16:11,004 --> 00:16:12,630
Cale a boca e continue andando.

283
00:16:28,940 --> 00:16:30,740
Jonathan Gaines...

284
00:16:31,237 --> 00:16:33,482
- Eu o excluí.
- Como é?

285
00:16:33,517 --> 00:16:35,374
Pensei que a Oversight não
tivesse membros

286
00:16:35,409 --> 00:16:36,789
do setor privado.

287
00:16:36,852 --> 00:16:38,942
Não esqueça que eu era
presidente da SEC.

288
00:16:38,977 --> 00:16:42,220
É, seu país agradece
pelo seu serviço.

289
00:16:42,255 --> 00:16:44,395
Mas acho que faz sentido.

290
00:16:44,628 --> 00:16:47,365
Há muitos dólares que
alguém pode desviar

291
00:16:47,490 --> 00:16:50,168
do Pentágono até
se tornar suspeito.

292
00:16:50,293 --> 00:16:52,354
Oversight precisa do
amor da Wall Street

293
00:16:52,479 --> 00:16:54,602
para manter o nível.
É aí que você entra.

294
00:16:54,637 --> 00:16:56,989
Você é como um cachorro
com um osso, não é?

295
00:16:57,217 --> 00:17:00,186
Eu li seus arquivos,
garoto com bola de cristal.

296
00:17:00,420 --> 00:17:02,916
Exceto que ninguém quer
ouvir o que eu vi lá.

297
00:17:02,951 --> 00:17:06,518
Não. Conspirações do governo
podem ser desmoralizantes.

298
00:17:06,643 --> 00:17:08,002
Ninguém precisa disso agora.

299
00:17:08,127 --> 00:17:11,077
Mas estou interessado em
como você descobriu sobre mim.

300
00:17:11,112 --> 00:17:12,665
<i>Como você viu o padrão?</i>

301
00:17:12,933 --> 00:17:14,283
Deveria ser difícil?

302
00:17:14,449 --> 00:17:16,895
Não se venda barato.

303
00:17:17,020 --> 00:17:18,996
Eu criei esse sistema
para ser invisível.

304
00:17:19,162 --> 00:17:24,319
Digamos que você não é
tão esperto quanto pensa.

305
00:17:24,444 --> 00:17:27,451
Se eu posso ver o padrão,
mais pessoas podem.

306
00:17:27,838 --> 00:17:29,752
Acho que não.

307
00:17:31,969 --> 00:17:34,571
Acho que você é especial.

308
00:17:35,129 --> 00:17:37,473
Por isso vou te fazer
uma oferta.

309
00:17:37,639 --> 00:17:39,918
Uma ligação minha e você
sai daqui amanhã

310
00:17:40,043 --> 00:17:42,053
para uma prisão de
segurança mínima,

311
00:17:42,178 --> 00:17:44,553
onde não precisará se preocupar
em não derrubar o sabão.

312
00:17:44,588 --> 00:17:47,287
Então a Oversight tem alguém
no departamento de justiça.

313
00:17:47,322 --> 00:17:49,110
Bom saber.

314
00:17:49,276 --> 00:17:50,979
Sempre trabalhando.

315
00:17:51,104 --> 00:17:53,214
É hora de descansar,
Fletcher.

316
00:17:53,339 --> 00:17:54,824
Começar a pensar em
seu futuro.

317
00:17:55,108 --> 00:17:59,036
Assim que você apareceu, soube
que meu futuro acabou hoje.

318
00:17:59,718 --> 00:18:01,956
Se quer saber meu sistema,
é bem simples.

319
00:18:02,122 --> 00:18:04,159
Eu vi seu rastro,

320
00:18:04,284 --> 00:18:05,777
mostrei pra Nikita

321
00:18:05,902 --> 00:18:08,530
e ela irá segui-lo
até sua porta.

322
00:18:08,655 --> 00:18:12,249
Meu arrependimento é não poder
estar lá quando você apanhar.

323
00:18:15,886 --> 00:18:17,739
Você é um homem morto,
Gaines.

324
00:18:18,748 --> 00:18:20,500
O mesmo para você.

325
00:18:27,824 --> 00:18:29,476
Quanto estão te pagando
para isso?

326
00:18:29,511 --> 00:18:30,927
O bastante.

327
00:18:52,396 --> 00:18:54,790
<i>Conseguimos.
Birkhoff analisou os números</i>

328
00:18:54,915 --> 00:18:56,959
nas planilhas que
pegamos da Transworld.

329
00:18:57,084 --> 00:18:59,661
Metade do lucro foi tomado
por um fundo de investimento,

330
00:18:59,786 --> 00:19:02,705
- mas o resto desapareceu.
- Quem comanda o tal fundo?

331
00:19:02,789 --> 00:19:04,143
Jonathan Gaines,

332
00:19:04,242 --> 00:19:07,349
ex-presidente da SEC,
o lobo da Wall Street.

333
00:19:11,682 --> 00:19:14,982
Midas,
o banco da Oversight.

334
00:19:14,986 --> 00:19:17,671
Se o pegarmos,
atacamos onde dói mais.

335
00:19:19,806 --> 00:19:21,228
O que é isso?

336
00:19:21,626 --> 00:19:23,662
<i>Algo que saiu no jornal
sobre o Ryan.</i>

337
00:19:24,189 --> 00:19:26,082
<i>Ataque a um guarda da prisão?</i>

338
00:19:26,568 --> 00:19:29,431
A Division tentou matá-lo,
mas ele estava preparado.

339
00:19:29,466 --> 00:19:31,703
- O que está fazendo?
- Amanda não falhará 2 vezes.

340
00:19:31,738 --> 00:19:34,168
- Temos que tirá-lo de lá.
- Ele irá pra enfermaria.

341
00:19:34,203 --> 00:19:36,523
- O plano não funcionará.
- Então vamos mudá-lo.

342
00:19:41,060 --> 00:19:42,775
<i>Você está bem?</i>

343
00:19:42,810 --> 00:19:44,351
<i>Soube que se envolveu
num tiroteio.</i>

344
00:19:44,386 --> 00:19:45,955
Estou bem.

345
00:19:50,353 --> 00:19:53,250
Quero saber quem ordenou
o ataque a Ryan Fletcher.

346
00:19:54,620 --> 00:19:56,654
Ordenou o ataque?

347
00:19:56,943 --> 00:19:58,674
- Nos faz parecer criminosos.
- Quem?

348
00:19:58,720 --> 00:20:00,848
O grupo votou.

349
00:20:02,065 --> 00:20:04,004
Foi o que pensei.

350
00:20:05,302 --> 00:20:06,730
Diga ao grupo que
me demito.

351
00:20:06,765 --> 00:20:09,111
Vou ligar para o Major Clark
e voltar para Pendleton.

352
00:20:09,146 --> 00:20:11,249
Me recuso a fazer parte
de uma operação

353
00:20:11,374 --> 00:20:12,832
que mata civis inocentes.

354
00:20:12,867 --> 00:20:15,671
Agente Fletcher se tornou
um inimigo de estado

355
00:20:15,796 --> 00:20:17,839
quando escolheu
trabalhar com a Nikita.

356
00:20:17,964 --> 00:20:20,792
- A sanção foi necessária.
- Não precisa repetir, certo?

357
00:20:20,917 --> 00:20:22,906
Não tenho mais 12 anos.

358
00:20:24,504 --> 00:20:27,015
Você tem um bom
coração, Sean.

359
00:20:28,336 --> 00:20:31,177
Seu pai ficaria orgulhoso
de onde você chegou.

360
00:20:35,982 --> 00:20:37,925
Sei que estou orgulhosa.

361
00:20:39,385 --> 00:20:41,699
Não gosto disso
assim como você.

362
00:20:41,865 --> 00:20:44,743
- Mas fomos forçados a...
- Vocês não foram forçados.

363
00:20:45,267 --> 00:20:47,180
<i>Fletcher descobriu
a sujeira da Division</i>

364
00:20:47,215 --> 00:20:49,039
<i>e agora estão
tentando enterrá-la.</i>

365
00:20:49,205 --> 00:20:52,067
<i>O único motivo da sujeira
ser descoberta</i>

366
00:20:52,102 --> 00:20:55,798
<i>é porque deixamos o Percy
sair de controle.</i>

367
00:20:56,096 --> 00:20:58,107
Cansei de tentar limpar
sua bagunça para você.

368
00:20:58,142 --> 00:21:00,622
- Deixe a Amanda fazer isso.
- Acho que ela não consegue.

369
00:21:00,884 --> 00:21:04,259
<i>Ela falhar em conter a Nikita
prova isso.</i>

370
00:21:04,394 --> 00:21:07,439
<i>Precisamos de alguém na Division
que possa pilotar o navio,</i>

371
00:21:07,564 --> 00:21:10,166
<i>colocá-lo na direção certa.</i>

372
00:21:10,217 --> 00:21:11,926
<i>Quem melhor que
um marinheiro?</i>

373
00:21:12,103 --> 00:21:16,276
Mãe, se acha que pode
me convencer a controlar...

374
00:21:16,311 --> 00:21:18,493
A Division precisa de um
novo líder.

375
00:21:18,568 --> 00:21:20,495
<i>Alguém que não faça
joguinhos com a gente,</i>

376
00:21:20,530 --> 00:21:22,119
<i>alguém sério e leal.</i>

377
00:21:22,154 --> 00:21:25,350
E não consigo imaginar
alguém melhor pra isso.

378
00:21:30,844 --> 00:21:33,365
Não considerarei nada até que
a morte de Ryan Fletcher

379
00:21:33,490 --> 00:21:35,374
seja cancelada.

380
00:21:38,411 --> 00:21:40,516
Verei o que posso fazer.

381
00:21:54,259 --> 00:21:55,806
Olá, Yuri.

382
00:21:57,275 --> 00:21:59,226
<i>Você não mudou nada.</i>

383
00:21:59,599 --> 00:22:01,220
Mais velho...

384
00:22:01,590 --> 00:22:02,965
Mas o mesmo.

385
00:22:06,239 --> 00:22:10,295
Há algum outro amigo nosso
andando por aí,

386
00:22:10,330 --> 00:22:12,373
tentando atirar em mim?

387
00:22:12,439 --> 00:22:15,485
Você não tem amigos.

388
00:22:16,092 --> 00:22:17,891
Não mais.

389
00:22:18,251 --> 00:22:20,541
No parque,
você me chamou de traidora.

390
00:22:21,770 --> 00:22:23,499
<i>Por quê?</i>

391
00:22:24,011 --> 00:22:26,584
Desculpe por isso.

392
00:22:26,760 --> 00:22:29,313
Sei que não é sua culpa.

393
00:22:29,826 --> 00:22:32,328
O que exatamente você
pensa que sabe, Yuri?

394
00:22:34,117 --> 00:22:38,338
Não direi nada
a sua Division.

395
00:22:41,691 --> 00:22:43,568
Você não está falando
com a Division.

396
00:22:43,693 --> 00:22:45,063
Está falando comigo.

397
00:22:46,029 --> 00:22:48,174
Olhe pra mim, Yuri.

398
00:22:49,316 --> 00:22:52,037
Sou eu, Alexandra.

399
00:22:52,269 --> 00:22:56,709
Nós brincávamos juntos
no quintal, lembra?

400
00:22:57,991 --> 00:23:02,346
Olha, não precisa me dizer
nada além disso...

401
00:23:02,964 --> 00:23:04,935
Só me fale sobre você.

402
00:23:06,882 --> 00:23:09,223
O que aconteceu?

403
00:23:10,536 --> 00:23:12,297
O que aconteceu?

404
00:23:14,149 --> 00:23:16,786
Meu pai morreu
protegendo seu pai.

405
00:23:16,821 --> 00:23:18,355
<i>Era o trabalho dele.</i>

406
00:23:18,521 --> 00:23:22,397
Eles disseram que não houveram
sobreviventes naquela noite,

407
00:23:22,432 --> 00:23:24,897
<i>que os Udinovs morreram.</i>

408
00:23:25,385 --> 00:23:28,146
Eu saí da escola
para trabalhar.

409
00:23:28,271 --> 00:23:29,981
Eu tinha 14 anos.

410
00:23:30,106 --> 00:23:33,203
Um órfão, até que Bratva
me acolheu.

411
00:23:33,426 --> 00:23:36,704
<i>Quando fiz 17 anos,
fui chamado...</i>

412
00:23:36,739 --> 00:23:39,607
pela empresa,
por Zetrov.

413
00:23:39,732 --> 00:23:42,671
Disseram:
"Estávamos te observando".

414
00:23:43,311 --> 00:23:45,367
<i>"Nós conhecíamos o seu pai".</i>

415
00:23:45,402 --> 00:23:49,068
"Ele era um bom homem".
Forte".

416
00:23:49,103 --> 00:23:51,751
<i>"Há um trabalho para você</i>

417
00:23:51,786 --> 00:23:53,731
<i>em nosso departamento
de segurança".</i>

418
00:23:53,766 --> 00:23:57,196
- Gogol.
- Eles têm sido minha família...

419
00:23:57,231 --> 00:23:59,127
há 5 anos.

420
00:23:59,252 --> 00:24:04,176
Mas eu só soube a verdade
sobre você há 2 semanas.

421
00:24:04,211 --> 00:24:05,623
A verdade?

422
00:24:05,658 --> 00:24:07,391
Que você foi poupada
pela Division,

423
00:24:07,426 --> 00:24:09,579
e trazida para cá para
ser criada por eles.

424
00:24:09,614 --> 00:24:12,756
Manipulada para ser...
a boneca deles.

425
00:24:12,791 --> 00:24:14,659
Para um dia retornar
e controlar Zetrov.

426
00:24:14,786 --> 00:24:17,402
Você clamaria Zetrov
em nome de Nikolai Udinov,

427
00:24:17,437 --> 00:24:20,702
mas secretamente receberia
ordens de

428
00:24:20,737 --> 00:24:22,351
<i>seus mestres americanos.</i>

429
00:24:22,742 --> 00:24:27,105
<i>Eu não te odeio,
Alexandra.</i>

430
00:24:28,381 --> 00:24:30,107
Tenho pena de você.

431
00:24:31,538 --> 00:24:34,664
<i>Me voluntariei para fazer
parte da equipe</i>

432
00:24:34,699 --> 00:24:37,836
<i>que irá te caçar para
acabar com seu sofrimento.</i>

433
00:24:38,558 --> 00:24:43,585
Vim aqui para lhe
dar misericórdia.

434
00:24:56,244 --> 00:24:58,222
- Veio de Sussex?
- Sim.

435
00:24:58,257 --> 00:25:00,500
Não sei por que a melhora,
mas aconteceu.

436
00:25:00,535 --> 00:25:01,959
O que houve com o
olho dele?

437
00:25:02,599 --> 00:25:04,551
Bateu numa porta.

438
00:25:06,286 --> 00:25:08,757
Falei que ela estava linda.
A vadia me deu um soco.

439
00:25:09,762 --> 00:25:12,344
Se importa se eu levá-lo
para a enfermaria,

440
00:25:12,510 --> 00:25:14,963
- para cuidarem dele um pouco?
- Sim, vá em frente.

441
00:25:25,805 --> 00:25:27,609
Aviso quando estiver pronto.

442
00:26:39,963 --> 00:26:42,684
Tudo pronto.
Estou a caminho.

443
00:26:58,865 --> 00:27:00,953
Sussex não tem registros
de Michael Flynn.

444
00:27:01,119 --> 00:27:02,580
<i>Nem de você.</i>

445
00:27:06,290 --> 00:27:08,210
Deixe-me ver seu
distintivo de novo.

446
00:27:19,552 --> 00:27:22,144
Ryan, pode me ouvir?

447
00:27:31,069 --> 00:27:33,026
Ryan.

448
00:27:33,266 --> 00:27:35,545
Ryan, fique comigo. Certo?
Ryan.

449
00:27:35,570 --> 00:27:36,939
Pode me ouvir?

450
00:27:36,974 --> 00:27:38,532
- Gaines.
- Eu sei.

451
00:27:38,698 --> 00:27:40,844
- Gaines.
- Eu sei. Vamos pegá-lo.

452
00:27:40,879 --> 00:27:42,388
Está bem?
Eu prometo.

453
00:27:42,859 --> 00:27:44,683
Eu sei.

454
00:27:45,161 --> 00:27:47,332
Você é perfeita pra isso.

455
00:27:51,127 --> 00:27:52,612
Ryan?

456
00:27:54,687 --> 00:27:56,049
Ryan?

457
00:28:01,429 --> 00:28:03,307
<i>Nikita,
você tem que sair daí!</i>

458
00:28:20,829 --> 00:28:22,417
Nikita.

459
00:28:24,750 --> 00:28:26,303
Nikita.

460
00:28:26,338 --> 00:28:28,577
Beba seu chá.
É bom para recuperação.

461
00:28:31,239 --> 00:28:33,043
A Division sabe que
identificamos o Gaines.

462
00:28:33,078 --> 00:28:36,031
- Estarão esperando por nós.
- Duas equipes, no mínimo.

463
00:28:37,079 --> 00:28:38,672
E o Roan.

464
00:28:38,997 --> 00:28:40,925
Vamos torcer que sim.

465
00:28:43,886 --> 00:28:46,865
Escute, podemos pegar o Gaines
quando quisermos.

466
00:28:46,900 --> 00:28:49,487
Oversight irá movê-lo hoje,
se já não fizeram isso.

467
00:28:49,522 --> 00:28:51,827
<i>Ele irá de uma ilha pra outra
pelos próximos 20 anos.</i>

468
00:28:51,862 --> 00:28:54,185
Não iremos encontrá-lo.
Ele irá me responder hoje!

469
00:28:59,664 --> 00:29:01,948
Certo.
Eu vou com você.

470
00:29:01,983 --> 00:29:05,358
- Você está ferido.
- Ainda posso puxar o gatilho.

471
00:29:05,368 --> 00:29:07,648
- Michael, você não vai.
- O que vai fazer,

472
00:29:07,683 --> 00:29:09,370
me algemar a uma cadeira?

473
00:29:09,694 --> 00:29:11,333
Não.

474
00:29:12,922 --> 00:29:14,408
Droga.

475
00:29:14,690 --> 00:29:16,203
O que você fez?

476
00:29:16,602 --> 00:29:18,887
- O quê...
- Tenho que fazer isso.

477
00:29:18,922 --> 00:29:21,053
- O que você...
- Não tenho nada a perder.

478
00:29:21,088 --> 00:29:22,879
Você tem um filho
que precisará de você.

479
00:29:22,914 --> 00:29:25,097
Não serei a pessoa que irá
tirar isso de você.

480
00:29:26,281 --> 00:29:27,898
Eu te amo demais.

481
00:29:37,758 --> 00:29:40,715
Yuri, tudo que
lhe disseram é mentira.

482
00:29:40,750 --> 00:29:43,900
Foi Semak que ordenou o
massacre daquela noite.

483
00:29:43,935 --> 00:29:46,058
O ataque da Division
era o álibi dele

484
00:29:46,093 --> 00:29:48,283
para fazê-lo
parecer um herói.

485
00:29:48,318 --> 00:29:51,175
Foi Semak que fez um acordo
para controlar Zetrov.

486
00:29:51,210 --> 00:29:54,621
- Isso é o que disseram a você.
- Não, esta é a verdade.

487
00:29:55,073 --> 00:29:56,617
Escute.

488
00:29:56,742 --> 00:29:58,535
A Division não
me salvou naquela noite.

489
00:29:58,660 --> 00:30:01,905
Foi uma das agentes deles,
uma agente que fugiu, Nikita.

490
00:30:02,030 --> 00:30:05,177
Uma agente fugitiva que era
parte da equipe de ataque?

491
00:30:05,212 --> 00:30:06,999
Sim, mas ela ainda não
havia fugido.

492
00:30:07,034 --> 00:30:10,047
Ela... Isso foi...
Foi um ano antes disso.

493
00:30:10,172 --> 00:30:13,166
Ela decidiu me salvar
naquela noite.

494
00:30:13,832 --> 00:30:17,021
Ela nunca havia desobedecido
uma ordem deles antes.

495
00:30:17,056 --> 00:30:20,307
Então a Nikita te
salvou da Division,

496
00:30:20,432 --> 00:30:22,091
que estava tentando te matar.

497
00:30:22,401 --> 00:30:28,232
E essa é a mesma Division
que estamos agora.

498
00:30:29,095 --> 00:30:31,888
Eu sei o que parece,

499
00:30:31,923 --> 00:30:34,299
mas não trabalho
pra Division.

500
00:30:35,097 --> 00:30:37,783
Só estou usando os recursos
deles para pegar o Semak.

501
00:30:37,818 --> 00:30:40,805
- Para retomar Zetrov.
- Não, não ligo pra isso.

502
00:30:41,196 --> 00:30:45,276
Só quero vingança para minha
família e para a sua.

503
00:30:45,311 --> 00:30:47,112
E para todos que morreram
naquela noite.

504
00:30:47,147 --> 00:30:48,644
Acha que sou burro?

505
00:30:49,193 --> 00:30:51,019
Acreditar nesta história?

506
00:30:52,147 --> 00:30:55,562
Division tentou te matar
e agora te ajudam?

507
00:30:55,728 --> 00:30:58,155
- Eu sei que isso parece...
- E essa tal Nikita?

508
00:30:58,190 --> 00:31:01,226
Onde ela está?
Ela é de verdade?

509
00:31:01,261 --> 00:31:02,904
- Yuri...
- Onde ela está?

510
00:31:05,527 --> 00:31:06,987
Está tentando atacar
a Division.

511
00:31:07,112 --> 00:31:08,700
- Não estou mais com ela.
- Por quê?

512
00:31:11,336 --> 00:31:13,360
Porque ela...

513
00:31:13,858 --> 00:31:15,470
Porque ela matou meu pai.

514
00:31:15,505 --> 00:31:18,365
Então agora ela...
Ela matou Nikolai.

515
00:31:18,490 --> 00:31:21,151
Isso foi antes ou depois
de ela te salvar?

516
00:31:21,276 --> 00:31:22,803
Não, ela...

517
00:31:23,328 --> 00:31:25,282
Foi em legítima defesa.

518
00:31:26,214 --> 00:31:27,842
Ela não teve escolha.

519
00:31:28,150 --> 00:31:31,050
Ela teve seus motivos
para mentir.

520
00:31:32,971 --> 00:31:34,851
Todo mundo mente.

521
00:31:35,017 --> 00:31:38,567
Eles cravaram as garras
tão fundo em você,

522
00:31:38,602 --> 00:31:40,524
que você não sabe
no que acreditar.

523
00:31:55,360 --> 00:31:57,340
Ryan Fletcher está morto.

524
00:31:58,079 --> 00:31:59,787
Você disse que ia cancelar.

525
00:31:59,822 --> 00:32:03,461
Eu falei isso ao grupo.
Mas não consegui convencê-los.

526
00:32:03,504 --> 00:32:05,370
<i>Ficaram do lado do Gaines.</i>

527
00:32:05,405 --> 00:32:07,717
Então Fletcher morre
e Gaines sai livre.

528
00:32:08,333 --> 00:32:10,133
Não exatamente.

529
00:32:10,586 --> 00:32:12,368
Nikita sabe quem ele é.

530
00:32:12,898 --> 00:32:15,147
<i>Então vamos tirá-lo do país
hoje à noite</i>

531
00:32:15,182 --> 00:32:17,340
para passar o resto
da vida exilado.

532
00:32:17,716 --> 00:32:19,310
Onde ele continuará
sendo consultor

533
00:32:19,345 --> 00:32:21,061
e fazendo dinheiro
pra Oversight.

534
00:32:21,186 --> 00:32:22,813
- Aonde você vai?
- Entregar ele.

535
00:32:22,938 --> 00:32:25,870
- Você não pode fazer isso.
- Posso sim.

536
00:32:34,032 --> 00:32:35,814
Estarei pronto em
5 minutos.

537
00:33:57,626 --> 00:34:00,629
- Ryan Fletcher mandou um "oi".
- Espera, espera.

538
00:34:00,664 --> 00:34:02,439
Antes de morrer,
ele tentou dizer os nomes

539
00:34:02,474 --> 00:34:05,669
dos membros da Oversight.
Adivinhe o que você vai fazer.

540
00:34:06,427 --> 00:34:08,239
Se te der os nomes,
sou um homem morto.

541
00:34:08,274 --> 00:34:09,723
Por mim, tudo bem.

542
00:34:11,044 --> 00:34:12,650
Cadê o Gaines?

543
00:34:14,749 --> 00:34:16,736
- O que está fazendo?
- Responda a pergunta.

544
00:34:17,482 --> 00:34:19,436
Não posso.

545
00:34:19,471 --> 00:34:22,843
Mas irá dizer.
Comece a falar.

546
00:34:26,730 --> 00:34:28,260
- Solte-o!
- Se afaste.

547
00:34:28,295 --> 00:34:30,068
Atire nela, droga!
Atire!

548
00:34:30,559 --> 00:34:33,821
<i>Nikita, sei que Ryan Fletcher
é inocente.</i>

549
00:34:33,856 --> 00:34:35,573
Deixe-o responder
perante a lei.

550
00:34:35,739 --> 00:34:37,325
Larguem suas armas,
e eu o soltarei.

551
00:34:41,370 --> 00:34:43,365
Nikita fez Gaines
de refém.

552
00:34:43,400 --> 00:34:45,583
Ela está usando-o como escudo.
O que devemos fazer?

553
00:34:46,343 --> 00:34:49,049
Preciso ver com a Oversight.
Espere.

554
00:34:52,985 --> 00:34:54,426
Mate os dois.

555
00:34:57,678 --> 00:34:59,168
Você quer nomes?

556
00:34:59,825 --> 00:35:01,424
Senadora Madeline Pier...

557
00:35:47,114 --> 00:35:49,729
No que estava pensando ao
me drogar daquele jeito?

558
00:35:49,854 --> 00:35:53,086
- Estava tentando te proteger.
- Quase se matou.

559
00:35:53,991 --> 00:35:56,869
Vingar o Ryan era
minha missão.

560
00:35:56,904 --> 00:35:58,791
Não existe "meu".
Existe apenas o "nosso".

561
00:35:58,826 --> 00:36:00,788
Nós compartilhamos as perdas,
os riscos e,

562
00:36:00,823 --> 00:36:02,218
principalmente,
as decisões.

563
00:36:02,253 --> 00:36:05,539
- Estava pensando em você.
- Não, você decidiu por mim!

564
00:36:06,630 --> 00:36:10,083
Já parou pra pensar em como
eu me sentiria se perdesse você?

565
00:36:11,276 --> 00:36:15,236
Você não faz ideia o quanto
é importante pra mim, Nikita.

566
00:36:15,682 --> 00:36:17,852
<i>Não faz ideia.</i>

567
00:36:21,936 --> 00:36:24,938
Se fizer algo assim de novo...

568
00:36:27,007 --> 00:36:28,612
Nós terminamos.

569
00:36:37,368 --> 00:36:39,946
<i>Jonathan Gaines,
ex-presidente da SEC,</i>

570
00:36:40,071 --> 00:36:42,498
<i>magnata da Wall Street,
foi baleado nesta noite</i>

571
00:36:42,623 --> 00:36:45,370
<i>por um investidor revoltado
em sua cobertura em Manhattan,</i>

572
00:36:45,676 --> 00:36:49,635
<i>chocando a Wall Street e
investidores por todo o país.</i>

573
00:36:50,958 --> 00:36:53,211
- Como está se sentindo?
- Melhor.

574
00:36:54,142 --> 00:36:55,562
Escute, quanto ao Yuri...

575
00:36:55,597 --> 00:36:57,715
Sim, queria falar com você
sobre isso.

576
00:36:57,855 --> 00:36:59,676
Gostaria de outra chance
de falar com ele.

577
00:36:59,700 --> 00:37:01,057
Alex...

578
00:37:01,062 --> 00:37:04,034
Ele não é uma ameaça.
Só foi enganado pelo Semak.

579
00:37:04,395 --> 00:37:06,334
<i>A maioria das pessoas que
trabalha para Zetrov</i>

580
00:37:06,369 --> 00:37:08,431
<i>pensam que estou morta.
E o único que sabe</i>

581
00:37:08,466 --> 00:37:10,461
<i>que estou viva
pensa que sou uma ameaça.</i>

582
00:37:10,468 --> 00:37:12,611
Posso fazê-lo enxergar a
verdade. Sei que posso.

583
00:37:12,646 --> 00:37:16,577
E uma vez que fizermos isso,
podemos trazê-lo pra nosso lado.

584
00:37:16,692 --> 00:37:18,361
Yuri foi cancelado.

585
00:37:21,612 --> 00:37:24,371
- O quê?
- Sinto muito.

586
00:37:24,749 --> 00:37:28,533
Não posso permitir que um ataque
direto saia impune.

587
00:37:28,568 --> 00:37:30,498
<i>Especialmente em nosso solo.</i>

588
00:37:30,721 --> 00:37:33,464
Precisamos enviar uma
mensagem a nossos inimigos.

589
00:37:33,499 --> 00:37:35,366
Não.

590
00:37:36,610 --> 00:37:38,850
Ele não é um inimigo.
Ele é...

591
00:37:39,801 --> 00:37:41,430
Ele é uma criança.

592
00:37:43,184 --> 00:37:45,557
Está tudo bem.

593
00:37:46,137 --> 00:37:49,518
Você vai aprender como a
Division cuida de seus membros.

594
00:37:51,492 --> 00:37:53,498
<i>Esta instalação é impenetrável,</i>

595
00:37:53,533 --> 00:37:55,639
<i>sua localização é
desconhecida pela Gogol.</i>

596
00:37:56,730 --> 00:37:59,407
<i>Agora, é muito perigoso
você voltar para seu apartamento</i>

597
00:37:59,442 --> 00:38:02,186
<i>ou ir a algum lugar
sem uma escolta armada.</i>

598
00:38:06,107 --> 00:38:08,151
<i>Quando a ameaça contra
você for neutralizada,</i>

599
00:38:08,186 --> 00:38:10,263
<i>você será a primeira a saber.
Mas por enquanto,</i>

600
00:38:10,795 --> 00:38:13,786
<i>o lugar mais seguro
para você é aqui,</i>

601
00:38:14,227 --> 00:38:16,102
<i>entre essas paredes.</i>

602
00:38:40,610 --> 00:38:43,930
A perda de Jonathan Gaines
gerou uma séria ameaça

603
00:38:43,965 --> 00:38:45,996
ao futuro da Oversight.

604
00:38:48,356 --> 00:38:50,732
Queria poder dizer
que sinto muito.

605
00:38:51,400 --> 00:38:53,719
É verdade que você
deu o primeiro tiro?

606
00:38:56,756 --> 00:38:58,834
Por quê?

607
00:39:00,445 --> 00:39:03,285
Pelo mesmo motivo
que voltarei pra Division.

608
00:39:05,017 --> 00:39:07,613
Gaines disse à Nikita seu nome.
O que significa que você...

609
00:39:07,648 --> 00:39:09,627
é a próxima da lista.

610
00:39:11,555 --> 00:39:14,192
Posso não concordar
com o que está fazendo,

611
00:39:14,360 --> 00:39:16,484
mas você é minha mãe.

612
00:39:17,778 --> 00:39:21,614
E farei o que precisar
para protegê-la.

613
00:39:33,004 --> 00:39:34,515
Mas saiba de uma coisa.

614
00:39:34,550 --> 00:39:36,205
Após eu acabar
com a Nikita,

615
00:39:36,330 --> 00:39:38,588
após ter certeza que
você está segura,

616
00:39:40,291 --> 00:39:41,758
estou fora.

617
00:40:02,990 --> 00:40:04,468
Julianne?

618
00:40:05,505 --> 00:40:07,321
Sim?

619
00:40:09,113 --> 00:40:11,144
Eu era amiga do seu...

620
00:40:11,999 --> 00:40:14,129
Eu era amiga do Ryan.

621
00:40:16,829 --> 00:40:20,687
Seu filho...
Ele era um herói.

622
00:40:58,914 --> 00:41:00,966
Bem-vindo à Division.

623
00:41:06,771 --> 00:41:08,724
Não entendo.

624
00:41:08,759 --> 00:41:11,884
Às vezes é difícil ver
por todos os ângulos,

625
00:41:12,009 --> 00:41:14,094
mesmo para alguém
tão talentoso quanto você.

626
00:41:14,674 --> 00:41:18,077
Para todos os efeitos,
você está morto.

627
00:41:18,532 --> 00:41:22,681
<i>Ninguém sabe que está aqui.
Ninguém virá resgatá-lo.</i>

628
00:41:22,716 --> 00:41:25,948
Você continuará vivo dependendo
do quão disponível estiver

629
00:41:26,073 --> 00:41:28,632
a disponibilizar suas
habilidades para a Division.

630
00:41:28,742 --> 00:41:31,355
Não preciso de resgate.

631
00:41:31,836 --> 00:41:35,298
Preciso que termine o que
começou e me mate.

632
00:41:35,333 --> 00:41:38,566
Após todo o esforço
que fiz para forjar sua morte?

633
00:41:38,601 --> 00:41:40,405
Foi uma perda de tempo.

634
00:41:40,687 --> 00:41:43,553
Nunca irei te ajudar.
Jamais.

635
00:41:43,624 --> 00:41:45,378
Acho que irá.

636
00:41:45,709 --> 00:41:48,066
<i>Sabe, só quero que faça
a mesma coisa</i>

637
00:41:48,101 --> 00:41:50,169
que fez esse tempo todo.

638
00:41:51,932 --> 00:41:54,513
Descobrir um jeito de
acabar com a Oversight.

639
00:41:56,990 --> 00:41:58,896
Legenda:
Keader

