1
00:00:03,772 --> 00:00:06,702
<i>Bom dia, EUA!</i>

2
00:00:06,703 --> 00:00:10,332
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso</i>

3
00:00:10,333 --> 00:00:13,327
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto</i>

4
00:00:13,328 --> 00:00:17,142
<i>E está irradiando saudações
à raça americana</i>

5
00:00:19,650 --> 00:00:22,937
<i>Como é bom dizer...</i>

6
00:00:22,938 --> 00:00:26,309
<i>Bom dia, EUA!</i>

7
00:00:27,965 --> 00:00:30,797
<i>Bom dia, EUA!</i>

8
00:00:30,798 --> 00:00:33,356
DarkSide
True Darkness Never Ends

9
00:00:33,657 --> 00:00:35,427
<i>Aqui é o diretor Lewis.</i>

10
00:00:35,428 --> 00:00:38,273
<i>preciso que Steve Smith venha
à minha sala imediatamente.</i>

11
00:00:40,289 --> 00:00:43,035
Steve, nós dissemos que
seríamos bons esse ano.

12
00:00:43,036 --> 00:00:45,170
Somos co-presidentes
do Clube do Bom Garoto.

13
00:00:45,171 --> 00:00:48,047
Aquele beijo-juramento
não significou nada?

14
00:00:59,224 --> 00:01:00,758
Passe de corredor,
por favor?

15
00:01:00,759 --> 00:01:02,449
Claro. Aqui está.

16
00:01:03,630 --> 00:01:05,021
Meu Deus!

17
00:01:05,022 --> 00:01:07,199
Eu cuido disso, Jared.

18
00:01:14,708 --> 00:01:16,699
Isso foi muito engraçado,
parceiro.

19
00:01:16,700 --> 00:01:18,877
Eu juro, é como se eles
namorassem agora.

20
00:01:18,878 --> 00:01:22,163
Não me pagam o suficiente
para ligar pra isso.

21
00:01:22,164 --> 00:01:24,382
Aqui está a informação
da conta que eu falei.

22
00:01:24,383 --> 00:01:25,851
Meu credito está uma bagunça.

23
00:01:25,852 --> 00:01:27,219
Estou no negativo,

24
00:01:27,220 --> 00:01:29,021
e o banco disse
que meu cartão de...

25
00:01:29,022 --> 00:01:31,323
Bri, Bri.
Relaxa. Deixa comigo.

26
00:01:31,324 --> 00:01:34,677
Clara, pode fazer
um chocolate quente?

27
00:01:36,053 --> 00:01:39,397
Clara, você revirou
os seus malditos olhos?

28
00:01:39,398 --> 00:01:41,533
Mulher, farei você
dar aulas no verão.

29
00:01:41,534 --> 00:01:43,186
Vou roubar o seu verão.

30
00:01:45,763 --> 00:01:47,773
Mudaremos para
uma cooperativa de crédito.

31
00:01:47,774 --> 00:01:49,775
Taxa de juros melhor.

32
00:01:49,776 --> 00:01:51,076
Eca!

33
00:01:51,077 --> 00:01:53,321
É assim que você perde
o seu verão, vaca.

34
00:02:01,320 --> 00:02:02,621
Que som é esse?

35
00:02:02,622 --> 00:02:04,356
É o calendário do meu smartphone.

36
00:02:04,357 --> 00:02:05,791
Diversão hoje à noite.

37
00:02:05,792 --> 00:02:07,793
É um jantar, uma festa
ou drinks com Tom?

38
00:02:07,794 --> 00:02:10,663
É "Café com o Diretor"
na escola do Steve.

39
00:02:10,664 --> 00:02:13,598
Meu Deus. Nós já fomos
em milhões dessas.

40
00:02:13,599 --> 00:02:15,132
Por que eu não vou
no seu lugar?

41
00:02:15,133 --> 00:02:17,803
Obrigado, mas tem que ser pai
para ir a essas coisas.

44
00:02:21,875 --> 00:02:23,508
sou responsável pelo Steve.

45
00:02:23,509 --> 00:02:24,810
Roger, só algumas coisas.

46
00:02:24,811 --> 00:02:27,479
Acho que você quis dizer
"voila" ao invés de "la-la".

47
00:02:27,480 --> 00:02:30,749
-Sim.
-E seríamos pais terríveis

48
00:02:30,750 --> 00:02:32,951
se te déssemos qualquer
poder sobre Steve.

49
00:02:32,952 --> 00:02:34,619
Ei, sou um ótimo guardião.

50
00:02:34,620 --> 00:02:37,405
Juro que se me fizerem guardião,
não os decepcionarei.

51
00:02:37,406 --> 00:02:39,156
Como vamos acreditar nisso?

52
00:02:39,157 --> 00:02:42,410
Contemplem.
Roger Smith, guardião.

53
00:02:42,411 --> 00:02:44,096
Eu ajudando um bebê a arrotar.

54
00:02:44,097 --> 00:02:45,597
Eu cultivando um jardim.

55
00:02:45,598 --> 00:02:47,432
Exuberante.

56
00:02:47,433 --> 00:02:49,267
Eu fazendo a barba
de um sem-teto.

57
00:02:49,268 --> 00:02:51,377
Barbeei ele todo,
de cima a baixo.

58
00:02:51,378 --> 00:02:53,371
Macio como um golfinho.

59
00:02:53,372 --> 00:02:54,872
Impressionante.

60
00:02:55,509 --> 00:02:57,476
Dê uma olhada
na pesquisa de satisfação

61
00:02:57,477 --> 00:02:59,497
que Klaus preencheu depois
que cuidei dele

62
00:02:59,498 --> 00:03:01,679
quando foram ao funeral
do Michael Jackson.

63
00:03:03,116 --> 00:03:05,984
Vocês verão que Klaus me deu 5
em todas as categorias.

64
00:03:05,985 --> 00:03:08,769
Briguei com esse
questionário por dias.

65
00:03:08,770 --> 00:03:10,488
Então, me convenci

66
00:03:10,489 --> 00:03:13,325
a performance do Roger
em "cortesia" merecia um 4.

67
00:03:13,326 --> 00:03:17,029
Enquanto a caneta escrevia,
soube que era um mentiroso.

68
00:03:17,030 --> 00:03:20,899
Rapidamente circulei o 5,
mas aquele risco permanece.

69
00:03:20,900 --> 00:03:25,971
E me atormenta
todos os dias da minha vida!

70
00:03:25,972 --> 00:03:28,373
Olha, eu não tenho filhos.

71
00:03:28,374 --> 00:03:31,309
É um buraco no meu coração
que tento preencher.

72
00:03:31,310 --> 00:03:33,678
Me fazer guardião do Steve
seria o maior presente

73
00:03:33,679 --> 00:03:35,171
que vocês poderiam me dar.

74
00:03:35,172 --> 00:03:37,883
Acho que podemos deixá-lo ir
ao "Café com o Diretor"

75
00:03:37,884 --> 00:03:41,086
como um teste,
e se não der certo,

76
00:03:41,087 --> 00:03:42,755
cortamos os seus privilégios.

77
00:03:42,756 --> 00:03:45,556
Você me deixou muito excitado.

78
00:03:45,557 --> 00:03:48,260
Certo, Roger, tornaremos você
guardião legal do Steve.

79
00:03:48,261 --> 00:03:50,763
Verdade?
Ai, meu Deus! Obrigado!

80
00:03:50,764 --> 00:03:52,131
Cuidado.

81
00:03:52,132 --> 00:03:54,232
-Isso era uma...
-Não.

82
00:03:54,233 --> 00:03:55,968
Stan. Vá em frente.

83
00:03:55,969 --> 00:03:58,737
Vá cuidar disso.

84
00:03:58,738 --> 00:04:00,615
Pode deixar comigo.

85
00:04:03,583 --> 00:04:05,382
Ei, parceiro.
Ouviu as novidades?

86
00:04:05,383 --> 00:04:08,152
-O quê?
-Sou seu guardião legal.

87
00:04:08,153 --> 00:04:10,555
Irei no "Café com o Diretor"
no lugar deles.

88
00:04:10,556 --> 00:04:12,557
Tanto faz.
Diga "olá" ao Brian por mim.

89
00:04:12,558 --> 00:04:14,659
Quer dizer
o Diretor Brian Lewis?

90
00:04:14,660 --> 00:04:16,661
É, eu e ele somos amigos.

91
00:04:16,662 --> 00:04:18,228
Estou enviando um SMS
pra ele.

92
00:04:18,229 --> 00:04:19,697
Linguagem feia.

93
00:04:19,698 --> 00:04:21,699
Cala a boca, Roger.
Vejo você depois.

94
00:04:21,700 --> 00:04:23,467
Chegarei após
a sua hora de dormir.

95
00:04:23,468 --> 00:04:24,835
Panquecas amanhã?

96
00:04:24,836 --> 00:04:26,538
Tanto faz, babaca.
Fecha a porta.

97
00:04:26,539 --> 00:04:27,907
Certamente.
Durma bem.

98
00:04:27,908 --> 00:04:29,808
Gay!

99
00:04:31,686 --> 00:04:33,711
Bem-vindos. Hoje à noite
vocês conhecerão

100
00:04:33,712 --> 00:04:35,898
a rotina escolar de seus filhos.

101
00:04:35,899 --> 00:04:37,448
Perguntas são sempre
bem-vindas.

102
00:04:37,449 --> 00:04:40,485
Se estão aqui para dizer que
estou fazendo um ótimo trabalho,

103
00:04:40,486 --> 00:04:41,786
tudo bem também.

104
00:04:42,948 --> 00:04:44,656
Eu tenho uma pergunta.

105
00:04:44,657 --> 00:04:46,891
Roger Smith.
Guardião legal de Steve Smith.

106
00:04:46,892 --> 00:04:48,426
Principal Lewis, eu notei

107
00:04:48,427 --> 00:04:51,296
que meu Steve não está indo
bem nos testes estaduais.

108
00:04:51,297 --> 00:04:52,623
Por que isso acontece?

109
00:04:52,624 --> 00:04:55,167
Bom, algumas crianças
não são boas fazendo testes.

110
00:04:55,168 --> 00:04:56,568
Steven é um gênio!

111
00:04:56,569 --> 00:04:58,670
Talvez, ao invés
de um estádio de futebol,

112
00:04:58,671 --> 00:05:01,114
poderia investir
esse dinheiro nos estudantes.

113
00:05:01,115 --> 00:05:03,207
<i>-Ele está levando legal.
-Minha nossa!</i>

114
00:05:03,208 --> 00:05:04,593
Quem é você?

115
00:05:04,594 --> 00:05:05,976
Eu sei quem você é.

116
00:05:05,977 --> 00:05:09,180
Diretor Livro de Biblioteca,
porque está obviamente "fora"!

117
00:05:14,687 --> 00:05:16,087
Brian acabou de ligar!

118
00:05:16,088 --> 00:05:18,732
Disse que você foi um idiota
no "Café com o Diretor"!

119
00:05:18,733 --> 00:05:20,658
Olhe, mim e ele...

120
00:05:20,659 --> 00:05:23,695
-Ele e eu...
-Temos uma coisa boa na escola.

121
00:05:23,696 --> 00:05:25,196
Não estrague isso.

122
00:05:25,197 --> 00:05:26,998
Estragar?
Estou tentando ajudá-lo.

123
00:05:26,999 --> 00:05:29,533
Estive na sua classe
e trouxe o seu dever de casa.

124
00:05:29,534 --> 00:05:30,902
Por que não faz ele?

125
00:05:30,903 --> 00:05:33,037
Vou pra cama, Roger.
Estou cansado.

126
00:05:33,639 --> 00:05:34,972
Não está mais.

127
00:05:34,973 --> 00:05:36,574
Isso te deixará ligado
por horas.

128
00:05:36,575 --> 00:05:38,909
-O que é isso?
-Pra você, ajuda nos estudos.

129
00:05:38,910 --> 00:05:40,464
Eu uso isso pra dançar.

130
00:05:43,133 --> 00:05:45,316
Bem, olha quem acordou
antes do meio-dia.

131
00:05:45,317 --> 00:05:47,184
Só quis fazer um lanchinho
pro Steve.

132
00:05:47,185 --> 00:05:48,519
Isso foi atencioso.

133
00:05:48,520 --> 00:05:50,521
Como foi o "Café com o Diretor"?

134
00:05:50,522 --> 00:05:52,644
Ele fez uma cena!
Ele disse ao Diretor Lewis

135
00:05:52,645 --> 00:05:54,258
que deveria tirar
notas melhores,

136
00:05:54,259 --> 00:05:57,094
então ele foi na minha classe,
trouxe dever de casa,

137
00:05:57,095 --> 00:05:58,856
e me fez estudar
até a meia noite.

138
00:05:58,857 --> 00:06:00,232
Isso é fantástico!

139
00:06:00,233 --> 00:06:01,833
Pegue o lanche.
Não perca tempo.

140
00:06:01,834 --> 00:06:04,570
O ônibus está 3 minutos
adiantados. Vai, vai, vai.

141
00:06:04,571 --> 00:06:08,138
Nossa. Roger parece
mesmo estar no controle.

142
00:06:08,139 --> 00:06:09,474
Tem um ônibus pra escola?

143
00:06:09,475 --> 00:06:12,009
Estou surpresa em como
ele é bom com o Steve.

144
00:06:12,010 --> 00:06:14,345
Sabe o que isso quer dizer?

145
00:06:14,346 --> 00:06:16,781
Se Roger puder tomar conta
do Steve,

146
00:06:16,782 --> 00:06:19,149
finalmente podemos sair
de férias sem as crianças

147
00:06:19,150 --> 00:06:20,785
que falamos
nos últimos dez anos.

148
00:06:20,786 --> 00:06:23,988
Quer dizer,
as férias dos sonhos?

149
00:06:23,989 --> 00:06:26,091
Cinco dias e quatro noites no...

150
00:06:26,092 --> 00:06:28,158
Flash Flood Acres!

151
00:06:28,159 --> 00:06:31,829
O maior parque aquático
do universo!

152
00:06:31,830 --> 00:06:33,798
Dan, onde estão as crianças?

153
00:06:35,501 --> 00:06:37,201
Quantas cervejas você tomou?

154
00:06:37,202 --> 00:06:39,036
Só uma.

155
00:06:39,037 --> 00:06:43,497
Mas foi a maior cerveja
do universo!

156
00:06:46,863 --> 00:06:49,580
Ei. Quero me desculpar
pelo meu guardião legal.

157
00:06:49,581 --> 00:06:51,482
Tive uma conversa com ele.

158
00:06:51,483 --> 00:06:52,993
Ele não vai mais incomodá-lo.

159
00:06:52,994 --> 00:06:54,652
Ele é um carinha engraçado,
não é?

160
00:06:54,653 --> 00:06:56,487
Me deixou realmente nervoso.

161
00:06:56,488 --> 00:06:58,456
Ei, pode trocar
pro canal quatro?

162
00:06:58,457 --> 00:07:00,419
Tem uma maratona
de Battlestar Galactica.

163
00:07:00,420 --> 00:07:03,087
Diretor Lewis,
nós estamos assistindo algo.

164
00:07:03,088 --> 00:07:05,247
Vou enfiar meu machado
em você, Bob Crawley!

165
00:07:05,248 --> 00:07:06,842
Tudo bem, Brian.

166
00:07:11,437 --> 00:07:13,838
-Meu banco de novo.
-Não se preocupe com o banco.

167
00:07:13,839 --> 00:07:15,907
Só tenho mais um
formulário para preencher,

168
00:07:15,908 --> 00:07:17,726
e quando eu acabar,
você está livre.

169
00:07:17,727 --> 00:07:19,043
Todo mundo parado.

170
00:07:19,044 --> 00:07:21,512
Guardião legal registrado,
comunidade de Virginia.

171
00:07:21,513 --> 00:07:23,732
Droga.
Joga fora a sua erva.

172
00:07:23,733 --> 00:07:25,317
Superintendente?

173
00:07:25,318 --> 00:07:26,751
Fiquei sabendo que

174
00:07:26,752 --> 00:07:29,019
você está deixando um
aluno matar aula,

175
00:07:29,020 --> 00:07:31,699
perder testes, e ficar
na sala dos professores.

176
00:07:31,700 --> 00:07:33,424
Me desculpe, Brian,
isso é ruim.

177
00:07:33,425 --> 00:07:34,792
Odeio dizer isso, mas...

178
00:07:34,793 --> 00:07:36,160
Você está despedido!

179
00:07:36,161 --> 00:07:38,062
Era isso que ia dizer,
superintendente?

180
00:07:38,063 --> 00:07:40,331
Isso é
o que eu super quis dizer.

181
00:07:50,030 --> 00:07:52,299
Muito ar pra você?

182
00:07:52,300 --> 00:07:54,634
Quer ouvir rádio?

183
00:07:54,635 --> 00:07:56,503
Só quero o melhor
pra você, Steve.

184
00:07:56,504 --> 00:07:58,238
Que jeito engraçado
de mostrar isso!

185
00:07:58,239 --> 00:07:59,639
Nossa, você me assustou.

186
00:07:59,640 --> 00:08:01,895
Não disse nada por tanto
tempo e então gritou.

187
00:08:01,896 --> 00:08:04,523
Não acredito que demitiu
um dos meus melhores amigos!

188
00:08:04,524 --> 00:08:06,246
Amigos?
Ele está usando você.

189
00:08:06,247 --> 00:08:08,444
Não vou deixá-lo
arruinar sua educação.

190
00:08:08,445 --> 00:08:09,749
Brian.

191
00:08:09,750 --> 00:08:11,251
<i>Então, aquilo foi estranho.</i>

192
00:08:11,252 --> 00:08:14,053
Recuperaremos seu emprego.
E não se preocupe com o banco.

193
00:08:14,054 --> 00:08:15,555
Tenho os formulários bem aqui.

194
00:08:15,556 --> 00:08:17,327
-Não, você não tem.
-Roger!

195
00:08:17,328 --> 00:08:20,622
Lewis, aqui é Roger Smith.
Pare de ligar pro meu garoto.

196
00:08:20,623 --> 00:08:22,195
O que está fazendo?

197
00:08:22,196 --> 00:08:24,631
Steve, sua relação
com ele é inapropriada.

198
00:08:24,632 --> 00:08:26,233
Ele pode ser um tarado

199
00:08:26,234 --> 00:08:28,235
que quer fazer de você
a próxima vítima.

200
00:08:28,236 --> 00:08:31,070
Aconteceu comigo uma vez.
O cara era um monstro.

201
00:08:31,071 --> 00:08:34,207
Ele escreveu algo engraçado
no meu Facebook.

202
00:08:34,208 --> 00:08:36,109
Foi assim que ele me pegou.

203
00:08:36,110 --> 00:08:38,044
Ele é espirituoso.

204
00:08:38,045 --> 00:08:40,185
É o Alan Rickman.

205
00:08:43,854 --> 00:08:45,418
Não.

206
00:08:45,419 --> 00:08:47,053
Não.

207
00:08:50,291 --> 00:08:53,025
Brian, estou lhe despejando
por falta de pagamento.

208
00:08:53,026 --> 00:08:54,427
Olha, eu vou pagar.

209
00:08:54,428 --> 00:08:56,829
Um dos alunos está cuidando
nas minhas finanças.

210
00:08:56,830 --> 00:08:59,065
-Um aluno?
-Bom, um ex-aluno.

211
00:08:59,066 --> 00:09:00,734
Fui despedido.

212
00:09:00,735 --> 00:09:03,936
Foi despedido e um adolescente
cuida do seu dinheiro?

213
00:09:03,937 --> 00:09:05,805
Sim, mas não é tanto dinheiro.

214
00:09:07,508 --> 00:09:09,173
Cheque-mate.

215
00:09:24,458 --> 00:09:26,225
Onde está o seu amigo agora?

216
00:09:26,226 --> 00:09:28,261
Deixe-me pegar um chocolate
pra você.

217
00:09:29,197 --> 00:09:32,832
Quieto! Está passando
Battlestar Galactica.

218
00:09:32,833 --> 00:09:36,002
-Quieto.
-Quieto. Quieto.

219
00:09:36,003 --> 00:09:38,070
Quieto.
Quieto.

220
00:09:38,071 --> 00:09:40,579
Não estou dizendo nada!

221
00:09:43,812 --> 00:09:46,513
Não acredito que pegamos
uma semana aqui

222
00:09:46,514 --> 00:09:49,115
-sem as crianças.
-Por isso tive um filho,

223
00:09:49,116 --> 00:09:51,373
para que um dia não
precisasse cuidar dele.

224
00:09:59,264 --> 00:10:00,860
É isso?

225
00:10:00,861 --> 00:10:02,796
Fizemos tudo que tinha
no mapa 2 vezes.

226
00:10:02,797 --> 00:10:05,264
Mas esse é o maior
parque aquático do mundo.

227
00:10:05,265 --> 00:10:06,833
Não pode ter acabado ainda.

228
00:10:06,834 --> 00:10:09,769
Vamos ver: 50 tobogãs, cada um
com um minuto de duração,

229
00:10:09,770 --> 00:10:12,372
não ficamos em filas.
nós percorremos tudo...

230
00:10:12,373 --> 00:10:15,007
-Em menos de 2 horas.
-Droga.

231
00:10:15,008 --> 00:10:18,044
Bom, tudo bem...
podemos usar essa chave laranja.

232
00:10:18,045 --> 00:10:20,012
para conferir os nossos tênis.

233
00:10:27,817 --> 00:10:29,209
Roger?

234
00:10:29,210 --> 00:10:32,296
Ele chegou! Só fazendo o
seu lanche de depois da aula.

235
00:10:32,297 --> 00:10:34,673
Achei que podia gostar de...
Não!

236
00:10:34,674 --> 00:10:37,664
Não! Meu Deus!

237
00:10:37,665 --> 00:10:40,367
Meu Deus! Meu Deus!
Meu Deus!

238
00:10:40,368 --> 00:10:43,035
-Roger...
-Meu bebê!

239
00:10:43,036 --> 00:10:45,238
O que aconteceu com você?
Quem fez isso?

240
00:10:45,239 --> 00:10:48,007
Quem fez isso com o meu bebê?

241
00:10:48,008 --> 00:10:50,543
Os professores.

242
00:10:50,544 --> 00:10:53,713
Eles fizeram um círculo
e me bateram.

243
00:10:53,714 --> 00:10:55,988
Meu Deus!

244
00:11:08,629 --> 00:11:11,398
Acho que não posso
voltar pra escola.

245
00:11:11,399 --> 00:11:13,566
Steve, você nunca, nunca

246
00:11:13,567 --> 00:11:16,269
terá que se preocupar
com esse professores de novo.

247
00:11:16,270 --> 00:11:18,638
-Até mais, pessoal.
-Tenha uma boa noite.

248
00:11:18,639 --> 00:11:20,139
Vejo vocês amanhã.

249
00:11:32,482 --> 00:11:34,654
<i>Naranjas. Naranjas.</i>

250
00:11:34,655 --> 00:11:37,112
Dê-me essa fruta.

251
00:11:41,366 --> 00:11:44,164
-Quanto?
-10 para ver, 20 para montar.

252
00:11:44,165 --> 00:11:46,165
Não. Pelas laranjas.

253
00:11:46,166 --> 00:11:48,134
Não estão à venda, vaca.

254
00:11:48,135 --> 00:11:50,136
Tudo bem, quero ver então.

255
00:11:51,834 --> 00:11:54,474
-O que está fazendo?
-Mostrando a minha bunda.

256
00:11:54,475 --> 00:11:57,176
O quê? Pensou
que era para ver o bilau?

257
00:12:01,844 --> 00:12:03,889
Brian, você está aí?

258
00:12:04,973 --> 00:12:06,473
Não.

259
00:12:09,890 --> 00:12:11,524
Nunca fuja desse jeito!

260
00:12:11,525 --> 00:12:13,125
Você me assustou pra caramba!

261
00:12:13,126 --> 00:12:14,564
Eles despejaram o Brian.

262
00:12:14,565 --> 00:12:17,067
É o que ele merece
por estragar a sua educação.

263
00:12:17,068 --> 00:12:18,531
Ele era meu amigo.

264
00:12:18,532 --> 00:12:20,834
Você tem um novo amigo.
Freddy.

265
00:12:20,835 --> 00:12:23,202
Ele gosta de beber leite
e jogar jogos.

266
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
Olá.
Essa bermuda é nova.

267
00:12:25,539 --> 00:12:27,340
Você é mais alto do que eu.

268
00:12:27,341 --> 00:12:29,414
Freddy!

269
00:12:31,783 --> 00:12:34,614
Oi. Queremos uma devolução
pelo passe de 8 dias.

270
00:12:34,615 --> 00:12:37,016
Superestimamos o tempo
que queríamos passar aqui.

271
00:12:37,017 --> 00:12:38,785
Terão que falar com o gerente.

272
00:12:38,786 --> 00:12:42,021
Ele só volta na quinta.
Desculpe, senhor.

273
00:12:42,022 --> 00:12:44,323
Realmente queria que
eu pudesse fazer algo.

274
00:12:44,324 --> 00:12:46,659
Esse cara é o... do ano.

275
00:12:46,660 --> 00:12:49,929
Vamos, Francine.
Vamos de novo na Splash Canyon.

276
00:12:56,637 --> 00:12:58,108
Alô?

277
00:12:58,109 --> 00:12:59,772
Pai, vocês tem que voltar.

278
00:12:59,773 --> 00:13:02,575
Roger fez o diretor ser
demitido e está tentando

279
00:13:02,576 --> 00:13:04,781
me fazer andar com um
nerd chamado Freddy.

280
00:13:04,782 --> 00:13:07,113
Filho, sua mãe
e eu estamos de férias.

281
00:13:07,114 --> 00:13:08,548
Steve, é a sua mãe.

282
00:13:08,549 --> 00:13:11,718
Fico feliz que Roger tenha feito
o diretor Lewis ser demitido.

283
00:13:11,719 --> 00:13:14,086
Sua amizade com ele
estava ficando esquisita.

284
00:13:14,087 --> 00:13:15,788
Eu quis dizer algo,

285
00:13:15,789 --> 00:13:17,724
mas fiquei com medo
que você dissesse

286
00:13:17,725 --> 00:13:19,091
que vocês eram amantes.

287
00:13:19,092 --> 00:13:20,894
Agora pare de reclamar
e vá dormir.

288
00:13:20,895 --> 00:13:22,862
Deve ser hora de dormir por aí.

289
00:13:28,869 --> 00:13:31,103
-Cala a boca!
-O tobogã amarelo é pra bebês.

290
00:13:31,104 --> 00:13:32,477
Você é um bebê.

291
00:13:33,774 --> 00:13:35,107
Ei, amigo, hora de dormir.

292
00:13:35,108 --> 00:13:37,544
Quer uma massagem na perna
até dormir?

293
00:13:37,545 --> 00:13:39,412
Não.
Só quero que você vá embora.

294
00:13:39,413 --> 00:13:41,881
Entendi.
Você quer se masturbar.

295
00:13:41,882 --> 00:13:45,451
-Eca!
-Sem "eca ". É natural, querido.

296
00:13:45,452 --> 00:13:46,953
Vergonhoso e natural.

297
00:13:46,954 --> 00:13:48,421
Cai fora!

298
00:13:48,422 --> 00:13:50,523
Boa noite,
príncipe de New England.

299
00:13:50,524 --> 00:13:53,426
Seu "Tom's of Maine".

300
00:13:53,427 --> 00:13:55,595
Quer uma canção de ninar?

301
00:13:55,596 --> 00:13:57,897
<i>Nunca vou deixar você ir</i>

302
00:13:57,898 --> 00:14:02,268
<i>Vou segurar você nos meus
braços pra sempre</i>

303
00:14:02,269 --> 00:14:07,440
<i>Tentarei compensar pelos
momentos em que machuquei você</i>

304
00:14:07,441 --> 00:14:09,042
Adeus, quarto.
Pra sempre.

305
00:14:09,043 --> 00:14:10,977
<i>Vou segurar seu corpo
junto ao meu</i>

306
00:14:10,978 --> 00:14:13,145
<i>A partir desse dia
vamos ficar juntos</i>

307
00:14:13,146 --> 00:14:14,647
Vou precisar disso.

308
00:14:14,648 --> 00:14:18,049
Tomara que eu tenha tempo
para prender meus inimigos.

309
00:14:18,050 --> 00:14:22,655
<i>Eu juro dessa vez
nunca vou deixar você ir</i>

310
00:14:27,884 --> 00:14:29,920
-Brian!
-Eu mato você, Debra!

311
00:14:29,921 --> 00:14:31,221
Steve.

312
00:14:31,222 --> 00:14:32,689
Graças a Deus!

313
00:14:32,690 --> 00:14:35,892
Pensei que fosse a Debra.
O que está fazendo aqui?

314
00:14:35,893 --> 00:14:37,794
Meu guardião está me matando.

315
00:14:37,795 --> 00:14:39,629
Não posso mais ficar
naquela casa.

316
00:14:39,630 --> 00:14:41,331
É culpa dele
ter sido despejado.

317
00:14:41,332 --> 00:14:42,799
Já superei isso, Steve.

318
00:14:42,800 --> 00:14:45,001
Vou pegar a estrada,
sair da cidade,

319
00:14:45,002 --> 00:14:46,569
comer algumas dessas laranjas.

320
00:14:46,570 --> 00:14:49,372
Aqui é um saco!
Deixe-me ir com você.

321
00:14:49,373 --> 00:14:52,843
Sim, claro.
Abaixa!

322
00:14:55,309 --> 00:14:57,881
Lew-Lew!

323
00:14:57,882 --> 00:15:03,519
Não estou brava com você.
Só quero conversar.

324
00:15:13,631 --> 00:15:15,132
Oklahoma?

325
00:15:15,133 --> 00:15:17,367
Nossa!
Por quanto tempo eu dormi?

326
00:15:17,368 --> 00:15:19,670
Steve, serei honesto.

327
00:15:19,671 --> 00:15:21,872
Pensei que estivesse
acordado esse tempo todo.

328
00:15:21,873 --> 00:15:23,506
Contei a história da minha vida.

329
00:15:23,507 --> 00:15:25,275
Diabos,
contei sobre minha madrasta.

330
00:15:25,276 --> 00:15:27,110
Achei que estivesse
num silêncio

331
00:15:27,111 --> 00:15:29,412
imaginando como fizeram
aquilo com uma criança.

332
00:15:30,782 --> 00:15:32,749
Cara, não vejo a hora
de chegar em...

333
00:15:32,750 --> 00:15:34,184
Espera...
Aonde estamos indo?

334
00:15:34,185 --> 00:15:35,849
O Grand Canyon.

335
00:15:35,850 --> 00:15:37,788
Eu terei liberdade por lá.

336
00:15:37,789 --> 00:15:39,389
Sem comer comida saudável

337
00:15:39,390 --> 00:15:41,938
nem me fazendo cócegas
quando eu não quero.

338
00:15:41,939 --> 00:15:43,326
Isso não está certo.

339
00:15:43,327 --> 00:15:45,929
Agora, um velho homem negro
e um jovem branco

340
00:15:45,930 --> 00:15:48,631
dirigindo pelo país...
Isso parece certo.

341
00:15:52,033 --> 00:15:54,671
Agora, aquilo...
Aquilo é nojento.

342
00:15:54,672 --> 00:15:56,673
Vocês tem muita coragem!

343
00:15:56,674 --> 00:15:58,790
Essa é uma estrada pública!

344
00:16:01,501 --> 00:16:04,314
Oficial, ele não está em casa,
e não atende o telefone.

345
00:16:04,315 --> 00:16:05,648
Sou seu guardião.

346
00:16:05,649 --> 00:16:07,883
Se algo acontecer a ele,
sou o responsável...

347
00:16:07,884 --> 00:16:10,086
Me acalmar?
Me acalmar?

348
00:16:10,087 --> 00:16:11,587
Certo.

349
00:16:16,766 --> 00:16:18,728
Ele estava certo.

350
00:16:18,729 --> 00:16:21,478
Foi um bom conselho.

351
00:16:21,479 --> 00:16:24,935
Eu estava pensando
em como sobreviver no Arizona.

352
00:16:24,936 --> 00:16:27,637
Serei um dançarino.
Qual a sua habilidade, Brian?

353
00:16:29,673 --> 00:16:31,374
Steve.

354
00:16:31,375 --> 00:16:33,615
Não vamos para o Arizona
viver juntos.

355
00:16:33,616 --> 00:16:36,576
Vamos até lá
para morrermos juntos.

356
00:16:37,177 --> 00:16:38,514
Como é?

357
00:16:38,515 --> 00:16:40,616
Não tenho nada
pelo que viver, Steve.

358
00:16:40,617 --> 00:16:43,919
Por isso estou dirigindo direto
pra dentro Grand Canyon.

359
00:16:44,919 --> 00:16:46,990
Suicídio, vaca!

360
00:16:46,991 --> 00:16:48,691
Estilo Canyon!

361
00:16:52,009 --> 00:16:54,594
-Ingressos! Ingressos!
-Ingressos extras.

362
00:16:54,595 --> 00:16:56,599
Esse lugar está fodendo
com a gente.

363
00:16:56,600 --> 00:16:59,669
Sim, eles não são os únicos
que podem fazer isso.

364
00:16:59,670 --> 00:17:02,772
-Como é?
-O parque aquático nos fodeu,

365
00:17:02,773 --> 00:17:06,276
nós fazemos o mesmo...
um com o outro.

366
00:17:06,277 --> 00:17:09,545
E fazemos isso lá,
no maior tobogã que eles tem.

367
00:17:09,546 --> 00:17:11,681
Claro, é isso que vamos fazer.

368
00:17:11,682 --> 00:17:13,817
É brilhante!

369
00:17:13,818 --> 00:17:15,685
Dan?

370
00:17:15,686 --> 00:17:17,520
Dan!

371
00:17:17,521 --> 00:17:19,756
Não diga a minha esposa
onde estou.

372
00:17:19,757 --> 00:17:24,835
Ela é a maior vaca do universo!

373
00:17:27,398 --> 00:17:28,831
Freddy,
não acho o Steve.

374
00:17:28,832 --> 00:17:30,934
Não o vejo desde
que fomos apresentados.

375
00:17:30,935 --> 00:17:33,970
É tudo sua culpa, Frederick.
Você era o seu amigo aprovado.

376
00:17:33,971 --> 00:17:36,672
Deveria tomar conta dele
quando eu estivesse longe.

377
00:17:36,673 --> 00:17:38,173
Você deveria...

378
00:17:40,344 --> 00:17:41,933
Não faça isso, cara.

379
00:17:41,934 --> 00:17:44,414
Olha, Steve foi embora
porque você o sufocou.

380
00:17:44,415 --> 00:17:47,250
Sou um bom garoto porque
meus pais me dão liberdade

381
00:17:47,251 --> 00:17:48,551
para ser eu mesmo.

382
00:17:48,552 --> 00:17:50,853
Imagina como eles ficaram
nervosos

383
00:17:50,854 --> 00:17:53,111
quando eu disse
que ia andar com você?

384
00:17:53,112 --> 00:17:56,281
Acho que sou um estranho
perigoso e agressivo.

385
00:17:56,282 --> 00:17:58,094
Eles me deixam cometer
meus erros,

386
00:17:58,095 --> 00:18:01,036
mas sei que sempre estão lá
quando eu precisar.

387
00:18:01,037 --> 00:18:03,733
Droga, Freddy, fui um idiota.

388
00:18:03,734 --> 00:18:08,038
Não adianta amar seu garoto,
tem que amá-lo do jeito certo.

389
00:18:08,039 --> 00:18:09,872
Sei o que tenho de fazer.

390
00:18:09,873 --> 00:18:12,108
Só espero achar Steve a tempo.

391
00:18:12,109 --> 00:18:15,886
-Bem, estou feliz que...
-Esteja feliz com isso.

392
00:18:18,429 --> 00:18:19,799
Certo, esse é o plano.

393
00:18:19,800 --> 00:18:22,803
Você vai primeiro e espera
no fundo e em posição.

394
00:18:22,804 --> 00:18:24,171
Eu vou depois,

395
00:18:24,172 --> 00:18:27,374
e quando eu chegar ao fundo,
estarei pronto.

396
00:18:27,375 --> 00:18:29,342
Estarei lá pra receber você.

397
00:18:36,717 --> 00:18:38,773
Estou muito rápido!
Afaste-se!

398
00:18:38,774 --> 00:18:40,650
O quê?

399
00:18:40,651 --> 00:18:42,151
Stan, devagar!

400
00:18:48,075 --> 00:18:51,164
Brian, não quero morrer
no Grand Canyon.

401
00:18:51,165 --> 00:18:52,965
Por favor!
Achei que éramos amigos.

402
00:18:54,001 --> 00:18:56,937
Achou que te deixei ficar comigo
por que eu gostava de você?

403
00:18:56,938 --> 00:18:59,072
Você era meu contador, Steve.

404
00:18:59,073 --> 00:19:01,007
Roger estava certo.

405
00:19:01,008 --> 00:19:03,592
Aí está ela.

406
00:19:12,350 --> 00:19:14,017
Roger!

407
00:19:14,018 --> 00:19:16,102
Você! Como nos achou?

408
00:19:16,103 --> 00:19:18,992
Simples.
Quando você ama muito alguém,

409
00:19:18,993 --> 00:19:20,982
você sempre sabe onde ele está.

410
00:19:20,983 --> 00:19:22,662
Isso não pode ser verdade.

411
00:19:22,663 --> 00:19:24,264
Roger, graças à Deus!

412
00:19:24,265 --> 00:19:25,565
Quero ir pra casa!

413
00:19:25,566 --> 00:19:26,967
Não posso fazer isso, Steve.

414
00:19:26,968 --> 00:19:28,935
Vê essa arma
que estou apontando?

415
00:19:28,936 --> 00:19:30,937
Isso que estive fazendo
a semana toda...

416
00:19:30,938 --> 00:19:32,439
mantendo você refém.

417
00:19:32,440 --> 00:19:34,204
Mas não mais.

418
00:19:34,205 --> 00:19:35,608
O quê? Não!

419
00:19:35,609 --> 00:19:38,291
Diretor Lewis vai jogar
o carro do Grand Canyon!

420
00:19:38,292 --> 00:19:39,912
Você ficará bem, Steve.

421
00:19:39,913 --> 00:19:42,449
Vim aqui dizer
que você ficará bem.

422
00:19:42,450 --> 00:19:44,964
E vou estar do seu lado
durante todo o caminho.

423
00:19:44,965 --> 00:19:48,621
-Atire no diretor Lewis agora!
-Te amo demais para isso.

424
00:19:48,622 --> 00:19:49,922
Até mais, otário!

425
00:19:51,555 --> 00:19:55,435
-Adeus, crédito ruim!
-Meu Deus!

426
00:19:58,899 --> 00:20:00,200
Não acredito nisso.

427
00:20:00,201 --> 00:20:02,609
O amor do Roger
está nos fazendo flutuar.

428
00:20:04,193 --> 00:20:05,694
Vamos conseguir.

429
00:20:05,695 --> 00:20:07,840
Até mais, lixo eletrônico!

430
00:20:07,841 --> 00:20:09,141
Espere. O quê?

431
00:20:15,955 --> 00:20:17,617
Steve, sinto muito.

432
00:20:17,618 --> 00:20:19,585
Nunca quis machucá-lo.

433
00:20:19,586 --> 00:20:21,321
Sou um guardião terrível.

434
00:20:21,322 --> 00:20:23,628
Você é o pior guardião.

435
00:20:23,629 --> 00:20:25,258
Me desculpe também, Steve.

436
00:20:25,259 --> 00:20:27,227
Sobreviver me fez perceber

437
00:20:27,228 --> 00:20:30,463
que estou aqui por uma razão...
Moldar jovens mentes.

438
00:20:30,464 --> 00:20:33,366
Vou pegar meu emprego de volta
como diretor,

439
00:20:33,367 --> 00:20:36,141
e dessa vez,
farei tudo direito.

440
00:20:36,142 --> 00:20:38,438
Hora do seu banho,
Mr. Lewis?

441
00:20:38,439 --> 00:20:41,408
Por favor.
Mr. Lewis era meu pai.

442
00:20:41,409 --> 00:20:44,577
Me chame
de Dinossauro de chocolate.

443
00:20:46,112 --> 00:20:47,485
Pai! Mãe!

444
00:20:47,486 --> 00:20:49,482
Steve! Roger!

445
00:20:49,483 --> 00:20:50,983
O que diabos está acontecendo?

446
00:20:50,984 --> 00:20:52,552
Bom, parece que você tentou

447
00:20:52,553 --> 00:20:54,554
atirar você mesmo
contra a Francine.

448
00:20:54,555 --> 00:20:57,495
-Você fez isso, Stan?
-Cheguei muito rápido.

449
00:20:57,496 --> 00:20:59,359
Esse é o pior dia da minha vida.

450
00:20:59,360 --> 00:21:01,416
Bom, você não vai receber
nenhuma morfina.

451
00:21:01,417 --> 00:21:03,963
-Roger, devolve!
-Não seja idiota!

452
00:21:03,964 --> 00:21:06,265
-Deus, tô cansado de você!
-Vamos lá! Devolve!

453
00:21:06,266 --> 00:21:08,268
-Freddy!
-Droga, Roger, vamos lá!

454
00:21:11,543 --> 00:21:13,416
Freddy.

455
00:21:13,417 --> 00:21:16,417
Darks:
SpaceHog | Angie

456
00:21:16,418 --> 00:21:19,418
S07E03
A Ward Show

457
00:21:19,419 --> 00:21:20,419
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

