1
00:00:03,322 --> 00:00:06,252
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:06,253 --> 00:00:09,882
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:09,883 --> 00:00:12,877
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:12,878 --> 00:00:16,692
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:19,300 --> 00:00:22,487
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:22,488 --> 00:00:25,859
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:27,615 --> 00:00:30,347
<i>Bom dia, EUA!

8
00:00:30,348 --> 00:00:32,906
DarkSide
True Darkness Never Ends

9
00:00:32,907 --> 00:00:34,677
<i>Aqui é o diretor Lewis.

10
00:00:34,678 --> 00:00:37,523
<i>preciso que Steve Smith venha
à minha sala imediatamente.

11
00:00:39,539 --> 00:00:42,285
Steve, nós dissemos que
seríamos bons esse ano.

12
00:00:42,286 --> 00:00:44,420
Somos co-presidentes
do Clube do Bom Garoto.

13
00:00:44,421 --> 00:00:47,297
Aquele beijo-juramento
não significou nada?

14
00:00:58,474 --> 00:01:00,008
Passe de corredor,
por favor?

15
00:01:00,009 --> 00:01:01,699
Claro. Aqui está.

16
00:01:02,880 --> 00:01:04,271
Meu Deus!

17
00:01:04,272 --> 00:01:06,449
Eu cuido disso, Jared.

18
00:01:13,958 --> 00:01:15,949
Isso foi muito engraçado,
parceiro.

19
00:01:15,950 --> 00:01:18,127
Eu juro, é como se eles
namorassem agora.

20
00:01:18,128 --> 00:01:21,413
Não me pagam o suficiente
para ligar pra isso.

21
00:01:21,414 --> 00:01:23,632
Aqui está a informação
da conta que eu falei.

22
00:01:23,633 --> 00:01:25,101
Meu credito está uma bagunça.

23
00:01:25,102 --> 00:01:26,469
Estou no negativo,

24
00:01:26,470 --> 00:01:28,271
e o banco disse
que meu cartão de...

25
00:01:28,272 --> 00:01:30,673
Bri, Bri.
Relaxa. Deixa comigo.

26
00:01:30,674 --> 00:01:33,927
Clara, pode fazer
um chocolate quente?

27
00:01:35,303 --> 00:01:38,647
Clara, você revirou
os seus malditos olhos?

28
00:01:38,648 --> 00:01:40,783
Mulher, farei você
dar aulas no verão.

29
00:01:40,784 --> 00:01:42,436
Vou roubar o seu verão.

30
00:01:45,013 --> 00:01:47,023
Mudaremos para
uma cooperativa de crédito.

31
00:01:47,024 --> 00:01:49,025
Taxa de juros melhor.

32
00:01:49,026 --> 00:01:50,326
Eca!

33
00:01:50,327 --> 00:01:52,571
É assim que você perde
o seu verão, vaca.

34
00:02:00,570 --> 00:02:01,871
Que som é esse?

35
00:02:01,872 --> 00:02:03,606
É o calendário do meu smartphone

36
00:02:03,607 --> 00:02:05,041
Diversão hoje à noite

37
00:02:05,042 --> 00:02:07,043
É um jantar, uma festa
ou drinks com Tom?

38
00:02:07,044 --> 00:02:09,913
É "Café com o Diretor"
na escola do Steve.

39
00:02:09,914 --> 00:02:12,848
Meu Deus. Nós já fomos
em milhões dessas.

40
00:02:12,849 --> 00:02:14,382
Por que eu não vou
no seu lugar?

41
00:02:14,383 --> 00:02:17,053
Obrigado, mas tem que ser pai
para ir a essas coisas.

44
00:02:21,125 --> 00:02:22,758
sou responsável pelo Steve.

45
00:02:22,759 --> 00:02:24,060
Roger, só algumas coisas.

46
00:02:24,061 --> 00:02:26,729
Acho que você quis dizer
"voila" ao invés de "la-la".

47
00:02:26,730 --> 00:02:29,999
-Sim.
-E seríamos pais terríveis

48
00:02:30,000 --> 00:02:32,201
se te déssemos qualquer
poder sobre Steve.

49
00:02:32,202 --> 00:02:33,869
Ei, sou um ótimo guardião.

50
00:02:33,870 --> 00:02:36,655
Juro que se me fizerem guardião,
não os decepcionarei.

51
00:02:36,656 --> 00:02:38,406
Como vamos acreditar nisso?

52
00:02:38,407 --> 00:02:41,660
Contemplem.
Roger Smith, guardião.

53
00:02:41,661 --> 00:02:43,346
Eu ajudando um bebê a arrotar.

54
00:02:43,347 --> 00:02:44,847
Eu cultivando um jardim.

55
00:02:44,848 --> 00:02:46,682
Exuberante.

56
00:02:46,683 --> 00:02:48,517
Eu fazendo a barba
de um sem-teto.

57
00:02:48,518 --> 00:02:50,627
Barbeei ele todo,
de cima a baixo.

58
00:02:50,628 --> 00:02:52,621
Macio como um golfinho.

59
00:02:52,622 --> 00:02:54,122
Impressionante.

60
00:02:54,759 --> 00:02:56,726
Dê uma olhada
na pesquisa de satisfação

61
00:02:56,727 --> 00:02:58,747
que Klaus preencheu depois
que cuidei dele

62
00:02:58,748 --> 00:03:00,929
quando foram ao funeral
do Michael Jackson.

63
00:03:02,366 --> 00:03:05,234
Vocês verão que Klaus me deu 5
em todas as categorias.

64
00:03:05,235 --> 00:03:08,019
Briguei com esse
questionário por dias.

65
00:03:08,020 --> 00:03:09,738
Então, me convenci

66
00:03:09,739 --> 00:03:12,575
a performance do Roger
em "cortesia" merecia um 4.

67
00:03:12,576 --> 00:03:16,279
Enquanto a caneta escrevia,
soube que era um mentiroso.

68
00:03:16,280 --> 00:03:20,149
Rapidamente circulei o 5,
mas aquele risco permanece.

69
00:03:20,150 --> 00:03:25,221
E me atormenta
todos os dias da minha vida!

70
00:03:25,222 --> 00:03:27,623
Olha, eu não tenho filhos.

71
00:03:27,624 --> 00:03:30,559
É um buraco no meu coração
que tento preencher.

72
00:03:30,560 --> 00:03:32,928
Me fazer guardião do Steve
seria o maior presente

73
00:03:32,929 --> 00:03:34,421
que vocês poderiam me dar.

74
00:03:34,422 --> 00:03:37,133
Acho que podemos deixá-lo ir
ao "Café com o Diretor"

75
00:03:37,134 --> 00:03:40,336
como um teste,
e se não der certo,

76
00:03:40,337 --> 00:03:42,005
cortamos os seus privilégios.

77
00:03:42,006 --> 00:03:44,806
Você me deixou muito excitado.

78
00:03:44,807 --> 00:03:47,510
Certo, Roger, tornaremos você
guardião legal do Steve.

79
00:03:47,511 --> 00:03:50,013
Verdade?
Ai, meu Deus! Obrigado!

80
00:03:50,014 --> 00:03:51,381
Cuidado.

81
00:03:51,382 --> 00:03:53,482
-Isso era uma...
-Não.

82
00:03:53,483 --> 00:03:55,218
Stan. Vá em frente.

83
00:03:55,219 --> 00:03:57,987
Vá cuidar disso.

84
00:03:57,988 --> 00:03:59,865
Pode deixar comigo.

85
00:04:02,833 --> 00:04:04,632
Ei, parceiro.
Ouviu as novidades?

86
00:04:04,633 --> 00:04:07,402
-O quê?
-Sou seu guardião legal.

87
00:04:07,403 --> 00:04:09,805
Irei no "Café com o Diretor"
no lugar deles.

88
00:04:09,806 --> 00:04:11,807
Tanto faz.
Diga "olá" ao Brian por mim.

89
00:04:11,808 --> 00:04:13,909
Quer dizer
o Diretor Brian Lewis?

90
00:04:13,910 --> 00:04:15,911
É, eu e ele somos amigos.

91
00:04:15,912 --> 00:04:17,478
Estou enviando um SMS
pra ele.

92
00:04:17,479 --> 00:04:18,947
Linguagem feia.

93
00:04:18,948 --> 00:04:20,949
Cala a boca, Roger.
Vejo você depois.

94
00:04:20,950 --> 00:04:22,717
Chegarei após
a sua hora de dormir.

95
00:04:22,718 --> 00:04:24,085
Panquecas amanhã?

96
00:04:24,086 --> 00:04:25,788
Tanto faz, babaca.
Fecha a porta.

97
00:04:25,789 --> 00:04:27,157
Certamente.
Durma bem.

98
00:04:27,158 --> 00:04:29,058
Gay!

99
00:04:30,936 --> 00:04:32,961
Bem-vindos. Hoje à noite
vocês conhecerão

100
00:04:32,962 --> 00:04:35,148
a rotina escolar de seus filhos.

101
00:04:35,149 --> 00:04:36,698
Perguntas são sempre
bem-vindas.

102
00:04:36,699 --> 00:04:39,735
Se estão aqui para dizer que
estou fazendo um ótimo trabalho,

103
00:04:39,736 --> 00:04:41,036
tudo bem também.

104
00:04:42,198 --> 00:04:43,906
Eu tenho uma pergunta.

105
00:04:43,907 --> 00:04:46,141
Roger Smith.
Guardião legal de Steve Smith.

106
00:04:46,142 --> 00:04:47,676
Principal Lewis, eu notei

107
00:04:47,677 --> 00:04:50,546
que meu Steve não está indo
bem nos testes estaduais.

108
00:04:50,547 --> 00:04:51,873
Por que isso acontece?

109
00:04:51,874 --> 00:04:54,417
Bom, algumas crianças
não são boas fazendo testes.

110
00:04:54,418 --> 00:04:55,818
Steven é um gênio!

111
00:04:55,819 --> 00:04:57,920
Talvez, ao invés
de um estádio de futebol,

112
00:04:57,921 --> 00:05:00,364
poderia investir
esse dinheiro nos estudantes.

113
00:05:00,365 --> 00:05:02,457
<i>-Ele está levando legal.
-Minha nossa!

114
00:05:02,458 --> 00:05:03,843
Quem é você?

115
00:05:03,844 --> 00:05:05,226
Eu sei quem você é.

116
00:05:05,227 --> 00:05:08,430
Diretor Livro de Biblioteca,
porque está obviamente "fora"!

117
00:05:13,937 --> 00:05:15,337
Brian acabou de ligar!

118
00:05:15,338 --> 00:05:17,982
Disse que você foi um idiota
no "Café com o Diretor"!

119
00:05:17,983 --> 00:05:19,908
Olhe, mim e ele...

120
00:05:19,909 --> 00:05:22,945
-Ele e eu...
-Temos uma coisa boa na escola.

121
00:05:22,946 --> 00:05:24,446
Não estrague isso.

122
00:05:24,447 --> 00:05:26,248
Estragar?
Estou tentando ajudá-lo.

123
00:05:26,249 --> 00:05:28,783
Estive na sua classe
e trouxe o seu dever de casa.

124
00:05:28,784 --> 00:05:30,152
Por que não faz ele?

125
00:05:30,153 --> 00:05:32,287
Vou pra cama, Roger.
Estou cansado.

126
00:05:32,889 --> 00:05:34,222
Não está mais.

127
00:05:34,223 --> 00:05:35,824
Isso te deixará ligado
por horas.

128
00:05:35,825 --> 00:05:38,159
-O que é isso?
-Pra você, ajuda nos estudos.

129
00:05:38,160 --> 00:05:39,714
Eu uso isso pra dançar.

130
00:05:42,383 --> 00:05:44,566
Bem, olha quem acordou
antes do meio-dia.

131
00:05:44,567 --> 00:05:46,434
Só quis fazer um lanchinho
pro Steve.

132
00:05:46,435 --> 00:05:47,769
Isso foi atencioso.

133
00:05:47,770 --> 00:05:49,771
Como foi o "Café com o Diretor"?

134
00:05:49,772 --> 00:05:51,894
Ele fez uma cena!
Ele disse ao Diretor Lewis

135
00:05:51,895 --> 00:05:53,508
que deveria tirar
notas melhores,

136
00:05:53,509 --> 00:05:56,344
então ele foi na minha classe,
trouxe dever de casa,

137
00:05:56,345 --> 00:05:58,106
e me fez estudar
até a meia noite.

138
00:05:58,107 --> 00:05:59,482
Isso é fantástico!

139
00:05:59,483 --> 00:06:01,083
Pegue o lanche.
Não perca tempo.

140
00:06:01,084 --> 00:06:03,820
O ônibus está 3 minutos
adiantados. Vai, vai, vai.

141
00:06:03,821 --> 00:06:07,388
Nossa. Roger parece
mesmo estar no controle.

142
00:06:07,389 --> 00:06:08,724
Tem um ônibus pra escola?

143
00:06:08,725 --> 00:06:11,259
Estou surpresa em como
ele é bom com o Steve.

144
00:06:11,260 --> 00:06:13,595
Sabe o que isso quer dizer?

145
00:06:13,596 --> 00:06:16,031
Se Roger puder tomar conta
do Steve,

146
00:06:16,032 --> 00:06:18,399
finalmente podemos sair
de férias sem as crianças

147
00:06:18,400 --> 00:06:20,035
que falamos
nos últimos dez anos.

148
00:06:20,036 --> 00:06:23,238
Quer dizer,
as férias dos sonhos?

149
00:06:23,239 --> 00:06:25,341
Cinco dias e quatro noites no...

150
00:06:25,342 --> 00:06:27,408
Flash Flood Acres!

151
00:06:27,409 --> 00:06:31,079
O maior parque aquático
do universo!

152
00:06:31,080 --> 00:06:33,048
Dan, onde estão as crianças?

153
00:06:34,751 --> 00:06:36,451
Quantas cervejas você tomou?

154
00:06:36,452 --> 00:06:38,286
Só uma.

155
00:06:38,287 --> 00:06:42,747
Mas foi a maior cerveja
do universo!

156
00:06:46,113 --> 00:06:48,830
Ei. Quero me desculpar
pelo meu guardião legal.

157
00:06:48,831 --> 00:06:50,732
Tive uma conversa com ele.

158
00:06:50,733 --> 00:06:52,243
Ele não vai mais incomodá-lo.

159
00:06:52,244 --> 00:06:53,902
Ele é um carinha engraçado,
não é?

160
00:06:53,903 --> 00:06:55,737
Me deixou realmente nervoso.

161
00:06:55,738 --> 00:06:57,706
Ei, pode trocar
pro canal quatro?

162
00:06:57,707 --> 00:06:59,669
Tem uma maratona
de Battlestar Galactica.

163
00:06:59,670 --> 00:07:02,337
Diretor Lewis,
nós estamos assistindo algo.

164
00:07:02,338 --> 00:07:04,497
Vou enfiar meu machado
em você, Bob Crawley!

165
00:07:04,498 --> 00:07:06,092
Tudo bem, Brian.

166
00:07:10,687 --> 00:07:13,088
-Meu banco de novo.
-Não se preocupe com o banco.

167
00:07:13,089 --> 00:07:15,157
Só tenho mais um
formulário para preencher,

168
00:07:15,158 --> 00:07:16,976
e quando eu acabar,
você está livre.

169
00:07:16,977 --> 00:07:18,293
Todo mundo parado.

170
00:07:18,294 --> 00:07:20,762
Guardião legal registrado,
comunidade de Virginia.

171
00:07:20,763 --> 00:07:22,982
Droga.
Joga fora a sua erva.

172
00:07:22,983 --> 00:07:24,567
Superintendente?

173
00:07:24,568 --> 00:07:26,001
Fiquei sabendo que

174
00:07:26,002 --> 00:07:28,269
você está deixando um
aluno matar aula,

175
00:07:28,270 --> 00:07:30,949
perder testes, e ficar
na sala dos professores.

176
00:07:30,950 --> 00:07:32,674
Me desculpe, Brian,
isso é ruim.

177
00:07:32,675 --> 00:07:34,042
Odeio dizer isso, mas...

178
00:07:34,043 --> 00:07:35,410
Você está despedido!

179
00:07:35,411 --> 00:07:37,312
Era isso que ia dizer,
superintendente?

180
00:07:37,313 --> 00:07:39,581
Isso é
o que eu super quis dizer.

181
00:07:49,280 --> 00:07:51,549
Muito ar pra você?

182
00:07:51,550 --> 00:07:53,884
Quer ouvir rádio?

183
00:07:53,885 --> 00:07:55,753
Só quero o melhor
pra você, Steve.

184
00:07:55,754 --> 00:07:57,488
Que jeito engraçado
de mostrar isso!

185
00:07:57,489 --> 00:07:58,889
Nossa, você me assustou.

186
00:07:58,890 --> 00:08:01,145
Não disse nada por tanto
tempo e então gritou.

187
00:08:01,146 --> 00:08:03,773
Não acredito que demitiu
um dos meus melhores amigos!

188
00:08:03,774 --> 00:08:05,496
Amigos?
Ele está usando você.

189
00:08:05,497 --> 00:08:07,694
Não vou deixá-lo
arruinar sua educação.

190
00:08:07,695 --> 00:08:08,999
Brian.

191
00:08:09,000 --> 00:08:10,501
<i>Então, aquilo foi estranho.

192
00:08:10,502 --> 00:08:13,303
Recuperaremos seu emprego.
E não se preocupe com o banco.

193
00:08:13,304 --> 00:08:14,805
Tenho os formulários bem aqui.

194
00:08:14,806 --> 00:08:16,577
-Não, você não tem.
-Roger!

195
00:08:16,578 --> 00:08:19,872
Lewis, aqui é Roger Smith.
Pare de ligar pro meu garoto.

196
00:08:19,873 --> 00:08:21,445
O que está fazendo?

197
00:08:21,446 --> 00:08:23,881
Steve, sua relação
com ele é inapropriada.

198
00:08:23,882 --> 00:08:25,483
Ele pode ser um tarado

199
00:08:25,484 --> 00:08:27,485
que quer fazer de você
a próxima vítima.

200
00:08:27,486 --> 00:08:30,320
Aconteceu comigo uma vez.
O cara era um monstro.

201
00:08:30,321 --> 00:08:33,457
Ele escreveu algo engraçado
no meu Facebook.

202
00:08:33,458 --> 00:08:35,359
Foi assim que ele me pegou.

203
00:08:35,360 --> 00:08:37,294
Ele é espirituoso.

204
00:08:37,295 --> 00:08:39,435
É o Alan Rickman.

205
00:08:43,104 --> 00:08:44,668
Não.

206
00:08:44,669 --> 00:08:46,303
Não.

207
00:08:49,541 --> 00:08:52,275
Brian, estou lhe despejando
por falta de pagamento.

208
00:08:52,276 --> 00:08:53,677
Olha, eu vou pagar.

209
00:08:53,678 --> 00:08:56,079
Um dos alunos está cuidando
nas minhas finanças.

210
00:08:56,080 --> 00:08:58,315
-Um aluno?
-Bom, um ex-aluno.

211
00:08:58,316 --> 00:08:59,984
Fui despedido.

212
00:08:59,985 --> 00:09:03,186
Foi despedido e um adolescente
cuida do seu dinheiro?

213
00:09:03,187 --> 00:09:05,055
Sim, mas não é tanto dinheiro.

214
00:09:06,758 --> 00:09:08,423
Cheque-mate.

215
00:09:23,708 --> 00:09:25,475
Onde está o seu amigo agora?

216
00:09:25,476 --> 00:09:27,511
Deixe-me pegar um chocolate
pra você.

217
00:09:28,447 --> 00:09:32,082
Quieto! Está passando
Battlestar Galactica.

218
00:09:32,083 --> 00:09:35,252
-Quieto.
-Quieto. Quieto.

219
00:09:35,253 --> 00:09:37,320
Quieto.
Quieto.

220
00:09:37,321 --> 00:09:39,829
Não estou dizendo nada!

221
00:09:43,662 --> 00:09:45,763
Não acredito que pegamos
uma semana aqui

222
00:09:45,764 --> 00:09:48,365
-sem as crianças.
-Por isso tive um filho,

223
00:09:48,366 --> 00:09:50,623
para que um dia não
precisasse cuidar dele.

224
00:09:58,514 --> 00:10:00,110
É isso?

225
00:10:00,111 --> 00:10:02,046
Fizemos tudo que tinha
no mapa 2 vezes.

226
00:10:02,047 --> 00:10:04,514
Mas esse é o maior
parque aquático do mundo.

227
00:10:04,515 --> 00:10:06,083
Não pode ter acabado ainda.

228
00:10:06,084 --> 00:10:09,019
Vamos ver: 50 tobogãs, cada um
com um minuto de duração,

229
00:10:09,020 --> 00:10:11,622
não ficamos em filas.
nós percorremos tudo...

230
00:10:11,623 --> 00:10:14,257
-Em menos de 2 horas.
-Droga.

231
00:10:14,258 --> 00:10:17,294
Bom, tudo bem...
podemos usar essa chave laranja.

232
00:10:17,295 --> 00:10:19,262
para conferir os nossos tênis.

233
00:10:27,067 --> 00:10:28,459
Roger?

234
00:10:28,460 --> 00:10:31,546
Ele chegou! Só fazendo o
seu lanche de depois da aula.

235
00:10:31,547 --> 00:10:33,923
Achei que podia gostar de...
Não!

236
00:10:33,924 --> 00:10:36,914
Não! Meu Deus!

237
00:10:36,915 --> 00:10:39,617
Meu Deus! Meu Deus!
Meu Deus!

238
00:10:39,618 --> 00:10:42,285
-Roger...
-Meu bebê!

239
00:10:42,286 --> 00:10:44,488
O que aconteceu com você?
Quem fez isso?

240
00:10:44,489 --> 00:10:47,257
Quem fez isso com o meu bebê?

241
00:10:47,258 --> 00:10:49,793
Os professores.

242
00:10:49,794 --> 00:10:52,963
Eles fizeram um círculo
e me bateram.

243
00:10:52,964 --> 00:10:55,238
Meu Deus!

244
00:11:07,879 --> 00:11:10,648
Acho que não posso
voltar pra escola.

245
00:11:10,649 --> 00:11:12,816
Steve, você nunca, nunca

246
00:11:12,817 --> 00:11:15,519
terá de se preocupar
com esse professores de novo.

247
00:11:15,520 --> 00:11:17,888
-Até mais, pessoal.
-Tenha uma boa noite.

248
00:11:17,889 --> 00:11:19,389
Vejo vocês amanhã.

249
00:11:31,732 --> 00:11:33,904
<i>Naranjas. Naranjas.

250
00:11:33,905 --> 00:11:36,362
Dê-me essa fruta.

251
00:11:40,616 --> 00:11:43,414
-Quanto?
-10 para ver, 20 para montar.

252
00:11:43,415 --> 00:11:45,415
Não. Pelas laranjas.

253
00:11:45,416 --> 00:11:47,384
Não estão à venda, vaca.

254
00:11:47,385 --> 00:11:49,386
Tudo bem, quero ver então.

255
00:11:51,084 --> 00:11:53,724
-O que está fazendo?
-Mostrando a minha bunda.

256
00:11:53,725 --> 00:11:56,426
O que? Pensou
que era para ver o bilau?

257
00:12:01,094 --> 00:12:03,139
Brian, você está aí?

258
00:12:04,223 --> 00:12:05,723
Não.

259
00:12:09,140 --> 00:12:10,774
Nunca fuja desse jeito!

260
00:12:10,775 --> 00:12:12,375
Você me assustou pra caramba!

261
00:12:12,376 --> 00:12:13,814
Eles despejaram o Brian.

262
00:12:13,815 --> 00:12:16,317
É o que ele merece
por estragar a sua educação.

263
00:12:16,318 --> 00:12:17,781
Ele era meu amigo.

264
00:12:17,782 --> 00:12:20,084
Você tem um novo amigo.
Freddy.

265
00:12:20,085 --> 00:12:22,452
Ele gosta de beber leite
e jogar jogos.

266
00:12:22,453 --> 00:12:24,788
Olá.
Essa bermuda é nova.

267
00:12:24,789 --> 00:12:26,590
Você é mais alto do que eu.

268
00:12:26,591 --> 00:12:28,664
Freddy!

269
00:12:31,033 --> 00:12:33,864
Oi. Queremos uma devolução
pelo passe de 8 dias.

270
00:12:33,865 --> 00:12:36,266
Superestimamos o tempo
que queríamos passar aqui.

271
00:12:36,267 --> 00:12:38,035
Terão que falar com o gerente.

272
00:12:38,036 --> 00:12:41,271
Ele só volta na quinta.
Desculpe, senhor.

273
00:12:41,272 --> 00:12:43,573
Realmente queria que
eu pudesse fazer algo.

274
00:12:43,574 --> 00:12:45,909
Esse cara é o... do ano.

275
00:12:45,910 --> 00:12:49,179
Vamos, Francine.
Vamos de novo na Splash Canyon.

276
00:12:55,887 --> 00:12:57,358
Alô?

277
00:12:57,359 --> 00:12:59,022
Pai, vocês tem que voltar.

278
00:12:59,023 --> 00:13:01,825
Roger fez o diretor ser
demitido e está tentando

279
00:13:01,826 --> 00:13:04,031
me fazer andar com um
nerd chamado Freddy.

280
00:13:04,032 --> 00:13:06,363
Filho, sua mãe
e eu estamos de férias.

281
00:13:06,364 --> 00:13:07,798
Steve, é a sua mãe.

282
00:13:07,799 --> 00:13:10,968
Fico feliz que Roger tenha feito
o diretor Lewis ser demitido.

283
00:13:10,969 --> 00:13:13,336
Sua amizade com ele
estava ficando esquisita.

284
00:13:13,337 --> 00:13:15,038
Eu quis dizer algo,

285
00:13:15,039 --> 00:13:16,974
mas fiquei com medo
que você dissesse

286
00:13:16,975 --> 00:13:18,341
que vocês eram amantes.

287
00:13:18,342 --> 00:13:20,144
Agora pare de reclamar
e vá dormir.

288
00:13:20,145 --> 00:13:22,112
Deve ser hora de dormir por aí.

289
00:13:28,119 --> 00:13:30,353
-Cala a boca!
-O tobogã amarelo é pra bebês.

290
00:13:30,354 --> 00:13:31,727
Você é um bebê.

291
00:13:33,024 --> 00:13:34,357
Ei, amigo, hora de dormir.

292
00:13:34,358 --> 00:13:36,794
Quer uma massagem na perna
até dormir?

293
00:13:36,795 --> 00:13:38,662
Não.
Só quero que você vá embora.

294
00:13:38,663 --> 00:13:41,131
Entendi.
Você quer se masturbar.

295
00:13:41,132 --> 00:13:44,701
-Eca!
-Sem "eca ". É natural, querido.

296
00:13:44,702 --> 00:13:46,203
Vergonhoso e natural.

297
00:13:46,204 --> 00:13:47,671
Cai fora!

298
00:13:47,672 --> 00:13:49,773
Boa noite,
príncipe de New England.

299
00:13:49,774 --> 00:13:52,676
Seu "Tom's of Maine".

300
00:13:52,677 --> 00:13:54,845
Quer uma canção de ninar?

301
00:13:54,846 --> 00:13:57,147
<i>Nunca vou deixar você ir

302
00:13:57,148 --> 00:14:01,518
<i>Vou segurar você nos meus
braços pra sempre

303
00:14:01,519 --> 00:14:06,690
<i>Tentarei compensar pelos
momentos em que machuquei você

304
00:14:06,691 --> 00:14:08,292
Adeus, quarto.
Pra sempre.

305
00:14:08,293 --> 00:14:10,227
<i>Vou segurar seu corpo
junto ao meu

306
00:14:10,228 --> 00:14:12,395
<i>A partir desse dia
vamos ficar juntos

307
00:14:12,396 --> 00:14:13,897
Vou precisar disso.

308
00:14:13,898 --> 00:14:17,299
Tomara que eu tenha tempo
para prender meus inimigos.

309
00:14:17,300 --> 00:14:21,905
<i>Eu juro dessa vez
nunca vou deixar você ir

310
00:14:27,134 --> 00:14:29,170
-Brian!
-Eu mato você, Debra!

311
00:14:29,171 --> 00:14:30,471
Steve.

312
00:14:30,472 --> 00:14:31,939
Graças a Deus!

313
00:14:31,940 --> 00:14:35,142
Pensei que fosse a Debra.
O que está fazendo aqui?

314
00:14:35,143 --> 00:14:37,044
Meu guardião está me matando.

315
00:14:37,045 --> 00:14:38,879
Não posso mais ficar
naquela casa.

316
00:14:38,880 --> 00:14:40,581
É culpa dele
ter sido despejado.

317
00:14:40,582 --> 00:14:42,049
Já superei isso, Steve.

318
00:14:42,050 --> 00:14:44,251
Vou pegar a estrada,
sair da cidade,

319
00:14:44,252 --> 00:14:45,819
comer algumas dessas laranjas.

320
00:14:45,820 --> 00:14:48,622
Aqui é um saco!
Deixe-me ir com você.

321
00:14:48,623 --> 00:14:52,093
Sim, claro.
Abaixa!

322
00:14:54,559 --> 00:14:57,131
Lew-Lew!

323
00:14:57,132 --> 00:15:02,769
Não estou brava com você.
Só quero conversar.

324
00:15:12,881 --> 00:15:14,382
Oklahoma?

325
00:15:14,383 --> 00:15:16,617
Nossa!
Por quanto tempo eu dormi?

326
00:15:16,618 --> 00:15:18,920
Steve, serei honesto.

327
00:15:18,921 --> 00:15:21,122
Pensei que estivesse
acordado esse tempo todo.

328
00:15:21,123 --> 00:15:22,756
Contei a história da minha vida.

329
00:15:22,757 --> 00:15:24,525
Diabos,
contei sobre minha madrasta.

330
00:15:24,526 --> 00:15:26,360
Achei que estivesse
num silêncio

331
00:15:26,361 --> 00:15:28,662
imaginando como fizeram
aquilo com uma criança.

332
00:15:30,032 --> 00:15:31,999
Cara, não vejo a hora
de chegar em...

333
00:15:32,000 --> 00:15:33,434
Espera...
Aonde estamos indo?

334
00:15:33,435 --> 00:15:35,099
O Grand Canyon.

335
00:15:35,100 --> 00:15:37,038
Eu terei liberdade por lá.

336
00:15:37,039 --> 00:15:38,639
Sem comer comida saudável

337
00:15:38,640 --> 00:15:41,188
nem me fazendo cócegas
quando eu não quero.

338
00:15:41,189 --> 00:15:42,576
Isso não está certo.

339
00:15:42,577 --> 00:15:45,179
Agora, um velho homem negro
e um jovem branco

340
00:15:45,180 --> 00:15:47,881
dirigindo pelo país...
Isso parece certo.

341
00:15:51,283 --> 00:15:53,921
Agora, aquilo...
Aquilo é nojento.

342
00:15:53,922 --> 00:15:55,923
Vocês tem muita coragem!

343
00:15:55,924 --> 00:15:58,040
Essa é uma estrada pública!

344
00:16:00,751 --> 00:16:03,564
Oficial, ele não está em casa,
e não atende o telefone.

345
00:16:03,565 --> 00:16:04,898
Sou seu guardião.

346
00:16:04,899 --> 00:16:07,133
Se algo acontecer a ele,
sou o responsável...

347
00:16:07,134 --> 00:16:09,336
Me acalmar?
Me acalmar?

348
00:16:09,337 --> 00:16:10,837
Certo.

349
00:16:16,016 --> 00:16:17,978
Ele estava certo.

350
00:16:17,979 --> 00:16:20,728
Foi um bom conselho.

351
00:16:20,729 --> 00:16:24,185
Eu estava pensando
em como sobreviver no Arizona.

352
00:16:24,186 --> 00:16:26,887
Serei um dançarino.
Qual a sua habilidade, Brian?

353
00:16:28,923 --> 00:16:30,624
Steve.

354
00:16:30,625 --> 00:16:32,865
Não vamos para o Arizona
viver juntos.

355
00:16:32,866 --> 00:16:35,826
Vamos até lá
para morrermos juntos.

356
00:16:36,427 --> 00:16:37,764
Como é?

357
00:16:37,765 --> 00:16:39,866
Não tenho nada
pelo que viver, Steve.

358
00:16:39,867 --> 00:16:43,169
Por isso estou dirigindo direto
pra dentro Grand Canyon.

359
00:16:44,169 --> 00:16:46,240
Suicídio, vaca!

360
00:16:46,241 --> 00:16:47,941
Estilo Canyon!

361
00:16:51,259 --> 00:16:53,844
-Ingressos! Ingressos!
-Ingressos extras.

362
00:16:53,845 --> 00:16:55,849
Esse lugar está fodendo
com a gente.

363
00:16:55,850 --> 00:16:58,919
Sim, eles não são os únicos
que podem fazer isso.

364
00:16:58,920 --> 00:17:02,022
-Como é?
-O parque aquático nos fodeu,

365
00:17:02,023 --> 00:17:05,526
nós fazemos o mesmo...
um com o outro.

366
00:17:05,527 --> 00:17:08,795
E fazemos isso lá,
no maior tobogã que eles tem.

367
00:17:08,796 --> 00:17:10,931
Claro, é isso que vamos fazer.

368
00:17:10,932 --> 00:17:13,067
É brilhante!

369
00:17:13,068 --> 00:17:14,935
Dan?

370
00:17:14,936 --> 00:17:16,770
Dan!

371
00:17:16,771 --> 00:17:19,006
Não diga a minha esposa
onde estou.

372
00:17:19,007 --> 00:17:24,085
Ela é a maior vaca do universo!

373
00:17:26,648 --> 00:17:28,081
Freddy,
não acho o Steve.

374
00:17:28,082 --> 00:17:30,184
Não o vejo desde
que fomos apresentados.

375
00:17:30,185 --> 00:17:33,220
É tudo sua culpa, Frederick.
Você era o seu amigo aprovado.

376
00:17:33,221 --> 00:17:35,922
Deveria tomar conta dele
quando eu estivesse longe.

377
00:17:35,923 --> 00:17:37,423
Você deveria...

378
00:17:39,594 --> 00:17:41,183
Não faça isso, cara.

379
00:17:41,184 --> 00:17:43,664
Olha, Steve foi embora
porque você o sufocou.

380
00:17:43,665 --> 00:17:46,500
Sou um bom garoto porque
meus pais me dão liberdade

381
00:17:46,501 --> 00:17:47,801
para ser eu mesmo.

382
00:17:47,802 --> 00:17:50,103
Imagina como eles ficaram
nervosos

383
00:17:50,104 --> 00:17:52,361
quando eu disse
que ia andar com você?

384
00:17:52,362 --> 00:17:55,531
Acho que sou um estranho
perigoso e agressivo.

385
00:17:55,532 --> 00:17:57,344
Eles me deixam cometer
meus erros,

386
00:17:57,345 --> 00:18:00,286
mas sei que sempre estão lá
quando eu precisar.

387
00:18:00,287 --> 00:18:02,983
Droga, Freddy, fui um idiota.

388
00:18:02,984 --> 00:18:07,288
Não adianta amar seu garoto,
tem que amá-lo do jeito certo.

389
00:18:07,289 --> 00:18:09,122
Sei o que tenho de fazer.

390
00:18:09,123 --> 00:18:11,358
Só espero achar Steve a tempo.

391
00:18:11,359 --> 00:18:15,136
-Bem, estou feliz que...
-Esteja feliz com isso.

392
00:18:17,729 --> 00:18:19,099
Certo, esse é o plano.

393
00:18:19,100 --> 00:18:22,103
Você vai primeiro e espera
no fundo e em posição.

394
00:18:22,104 --> 00:18:23,471
Eu vou depois,

395
00:18:23,472 --> 00:18:26,674
e quando eu chegar ao fundo,
estarei pronto.

396
00:18:26,675 --> 00:18:28,642
Estarei lá pra receber você.

397
00:18:36,017 --> 00:18:38,073
Estou muito rápido!
Afaste-se!

398
00:18:38,074 --> 00:18:39,950
O quê?

399
00:18:39,951 --> 00:18:41,451
Stan, devagar!

400
00:18:47,375 --> 00:18:50,464
Brian, não quero morrer
no Grand Canyon.

401
00:18:50,465 --> 00:18:52,265
Por favor!
Achei que éramos amigos.

402
00:18:53,301 --> 00:18:56,237
Achou que te deixei ficar comigo
porque eu gostava de você?

403
00:18:56,238 --> 00:18:58,372
Você era meu contador, Steve.

404
00:18:58,373 --> 00:19:00,307
Roger estava certo.

405
00:19:00,308 --> 00:19:02,892
Aí está ela.

406
00:19:11,650 --> 00:19:13,317
Roger!

407
00:19:13,318 --> 00:19:15,402
Você! Como nos achou?

408
00:19:15,403 --> 00:19:18,292
Simples.
Quando você ama muito alguém,

409
00:19:18,293 --> 00:19:20,282
você sempre sabe onde ele está.

410
00:19:20,283 --> 00:19:21,962
Isso não pode ser verdade.

411
00:19:21,963 --> 00:19:23,564
Roger, graças à Deus!

412
00:19:23,565 --> 00:19:24,865
Quero ir pra casa!

413
00:19:24,866 --> 00:19:26,267
Não posso fazer isso, Steve.

414
00:19:26,268 --> 00:19:28,235
Vê essa arma
que estou apontando?

415
00:19:28,236 --> 00:19:30,237
Isso que estive fazendo
a semana toda...

416
00:19:30,238 --> 00:19:31,739
mantendo você refém.

417
00:19:31,740 --> 00:19:33,504
Mas não mais.

418
00:19:33,505 --> 00:19:34,908
O que? Não!

419
00:19:34,909 --> 00:19:37,591
Diretor Lewis vai jogar
o carro do Grand Canyon!

420
00:19:37,592 --> 00:19:39,212
Você ficará bem, Steve.

421
00:19:39,213 --> 00:19:41,749
Vim aqui dizer
que você ficará bem.

422
00:19:41,750 --> 00:19:44,264
E vou estar do seu lado
durante todo o caminho.

423
00:19:44,265 --> 00:19:47,921
-Atire no diretor Lewis agora!
-Te amo demais para isso.

424
00:19:47,922 --> 00:19:49,222
Até mais, otário!

425
00:19:50,855 --> 00:19:54,735
-Adeus, crédito ruim!
-Meu Deus!

426
00:19:58,199 --> 00:19:59,500
Não acredito nisso.

427
00:19:59,501 --> 00:20:01,909
O amor do Roger
está nos fazendo flutuar.

428
00:20:03,493 --> 00:20:04,994
Vamos conseguir.

429
00:20:04,995 --> 00:20:07,140
Até mais, lixo eletrônico!

430
00:20:07,141 --> 00:20:08,441
Espere. O quê?

431
00:20:15,255 --> 00:20:16,917
Steve, sinto muito.

432
00:20:16,918 --> 00:20:18,885
Nunca quis machucá-lo.

433
00:20:18,886 --> 00:20:20,621
Sou um guardião terrível.

434
00:20:20,622 --> 00:20:22,928
Você é o pior guardião.

435
00:20:22,929 --> 00:20:24,558
Me desculpe também, Steve.

436
00:20:24,559 --> 00:20:26,527
Sobreviver me fez perceber

437
00:20:26,528 --> 00:20:29,763
que estou aqui por uma razão...
Moldar jovens mentes.

438
00:20:29,764 --> 00:20:32,666
Vou pegar meu emprego de volta
como diretor,

439
00:20:32,667 --> 00:20:35,441
e dessa vez,
farei tudo direito.

440
00:20:35,442 --> 00:20:37,738
Hora do seu banho,
Mr. Lewis?

441
00:20:37,739 --> 00:20:40,708
Por favor.
Mr. Lewis era meu pai.

442
00:20:40,709 --> 00:20:43,877
Me chame
de Dinossauro de chocolate.

443
00:20:45,412 --> 00:20:46,785
Pai! Mãe!

444
00:20:46,786 --> 00:20:48,782
Steve! Roger!

445
00:20:48,783 --> 00:20:50,283
O que diabos está acontecendo?

446
00:20:50,284 --> 00:20:51,852
Bom, parece que você tentou

447
00:20:51,853 --> 00:20:53,854
atirar você mesmo
contra a Francine.

448
00:20:53,855 --> 00:20:56,795
-Você fez isso, Stan?
-Cheguei muito rápido.

449
00:20:56,796 --> 00:20:58,659
Esse é o pior dia da minha vida.

450
00:20:58,660 --> 00:21:00,716
Bom, você não vai receber
nenhuma morfina.

451
00:21:00,717 --> 00:21:03,263
-Roger, devolve!
-Não seja idiota!

452
00:21:03,264 --> 00:21:05,565
-Deus, tô cansado de você!
-Vamos lá! Devolve!

453
00:21:05,566 --> 00:21:07,568
-Freddy!
-Droga, Roger, vamos lá!

454
00:21:10,843 --> 00:21:12,716
Freddy.

455
00:21:12,717 --> 00:21:15,717
Darks:
SpaceHog | Angie

456
00:21:15,718 --> 00:21:18,718
S07E03
A Ward Show

