1
00:00:00,040 --> 00:00:02,001
<i>Anteriormente em Desperate Housewives</i>

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,066
<i>Lynette confrontou a nova namorada de Tom.</i>

3
00:00:05,067 --> 00:00:06,169
Será que você pode parar

4
00:00:06,170 --> 00:00:07,990
de tentar tirar o meu marido de mim?

5
00:00:07,991 --> 00:00:09,922
Você acha que eu vou desistir dele só porque

6
00:00:09,923 --> 00:00:11,606
você não pode aceitar que o seu casamento acabou?

7
00:00:11,607 --> 00:00:12,392
Ei, Mike!

8
00:00:12,393 --> 00:00:14,876
<i>Ben descobriu sobre o passado de Mike...</i>

9
00:00:14,877 --> 00:00:16,001
Ex presidiário?

10
00:00:16,002 --> 00:00:16,972
E o contratou.

11
00:00:16,973 --> 00:00:19,176
Eu definitivamente posso usar você.

12
00:00:19,177 --> 00:00:21,524
Bree mostrou para Gaby a carta de ameaça.

13
00:00:21,525 --> 00:00:23,775
Sinto muito perturbá-la
com isso...

14
00:00:23,776 --> 00:00:25,004
<i>Porque você tinha que me contar?</i>

15
00:00:25,005 --> 00:00:26,732
<i>E então ela descobriu o lugar</i>

16
00:00:26,733 --> 00:00:28,686
<i>do novo empreendimento de Ben.</i>

17
00:00:28,980 --> 00:00:31,015
Nós vamos desenterrar o corpo?

18
00:00:31,016 --> 00:00:32,993
Ben começará a escavar 
a floresta

19
00:00:32,994 --> 00:00:33,861
amanhã pela manhã.

20
00:00:33,862 --> 00:00:35,174
Onde estão Carlos e Susan?

21
00:00:35,175 --> 00:00:36,612
Eu não queria assustá-los.

22
00:00:36,613 --> 00:00:39,070
<i>E Susan não faz nada a não ser surtar, então somos só nós.</i>

23
00:00:39,476 --> 00:00:40,968
Mas quando elas chegaram lá...

24
00:00:40,969 --> 00:00:41,748
Não!

25
00:00:41,750 --> 00:00:44,846
<i>Elas viram que alguém já tinha feito o serviço por elas.</i>

26
00:00:50,967 --> 00:00:53,171
<i>Não importavam as circustâncias, </i>

27
00:00:53,307 --> 00:00:57,362
<i>Bree Van de Kamp sempre achava um jeito de se manter no controle.</i>

28
00:01:00,002 --> 00:01:03,476
<i>Ele freava os seus impulsos.</i>

29
00:01:05,099 --> 00:01:07,707
<i>Impunha um código de vestimenta restrito.</i>

30
00:01:11,597 --> 00:01:15,940
<i>Mantinha um forte centro de moral.</i>

31
00:01:16,036 --> 00:01:19,604
<i>Sim, Bree estava sempre no controle, </i>

32
00:01:19,698 --> 00:01:22,741
<i>então quando tinham uma crise nas mãos...</i>

33
00:01:22,841 --> 00:01:25,897
Isso é um pesadelo. O que nós vamos fazer?

34
00:01:25,965 --> 00:01:30,419
<i>fazia muito sentido que ela estivesse no banco do motorista.</i>

35
00:01:30,421 --> 00:01:31,667
Pois é, nem posso acreditar que

36
00:01:31,776 --> 00:01:32,912
a pior coisa que aconteceu hoje à noite

37
00:01:32,977 --> 00:01:34,561
<i>foi não ter que mover um corpo.</i>

38
00:01:34,768 --> 00:01:37,216
Senhoras, por favor, eu preciso ouvir meus pensamentos.

39
00:01:37,433 --> 00:01:40,073
Ai, meu Deus! E se ele estiver vivo?

40
00:01:40,075 --> 00:01:42,069
É, e depois de dois meses de um cochilo na cova,

41
00:01:42,125 --> 00:01:43,728
ele conseguiu sair para fora.

44
00:01:48,159 --> 00:01:50,271
Não! Eu não posso ir pra prisão!

45
00:01:50,273 --> 00:01:51,480
O que? E nós podemos?

46
00:01:51,571 --> 00:01:53,296
Sim! Você começaria uma gangue.

47
00:01:53,298 --> 00:01:55,209
Bree iria trabalhar na cozinha. Eu sou a menor de todas!

48
00:01:55,276 --> 00:01:56,866
Eu com certeza vou virar a vadia de alguém!

49
00:01:56,938 --> 00:01:58,876
Shh! Não foi a polícia!

50
00:01:58,942 --> 00:02:01,142
Eles teriam tratado como uma cena de crime,

51
00:02:01,196 --> 00:02:04,422
e aquelas fitas amarelas horrorosas estariam em toda a parte.

52
00:02:04,489 --> 00:02:07,573
Ok, então. Pense nisso, Bree.

53
00:02:07,632 --> 00:02:10,541
E se for alguém que sabe o que nós fizemos,

54
00:02:10,622 --> 00:02:12,161
e isso o deixa enojado...

55
00:02:12,163 --> 00:02:13,839
e agora ele irá contar?

56
00:02:13,908 --> 00:02:15,421
Porque ela está falando desse jeito?

57
00:02:15,493 --> 00:02:16,970
Gaby está fazendo uma especulação danada,

58
00:02:16,972 --> 00:02:18,487
que não é nem um pouco produtiva.

59
00:02:20,637 --> 00:02:23,298
Tem que haver uma explicação simples.

60
00:02:23,396 --> 00:02:25,175
Nós precisamos apenas respirar e pensar,

61
00:02:25,270 --> 00:02:28,695
e a resposta vai estar logo na nossa frente.

62
00:02:36,298 --> 00:02:37,470
Susan!

63
00:02:37,522 --> 00:02:40,196
Ai, meu Deus! É claro!

64
00:02:40,286 --> 00:02:42,038
Porque a Susan iria mover o corpo?

65
00:02:42,120 --> 00:02:43,447
Porque ela é uma louca de pedra!

66
00:02:43,582 --> 00:02:46,182
Ela está pirando desde que nós enterramos o cara.

67
00:02:46,271 --> 00:02:48,992
Ok, e se foi ela? O que nós faremos?

68
00:02:49,209 --> 00:02:50,835
Nós iremos lá e perguntaremos se ela fez isso,

69
00:02:50,968 --> 00:02:52,171
e se ela fez,

70
00:02:52,204 --> 00:02:54,164
eu sei de um túmulo vazio que vai ser desperdiçado.

71
00:02:54,252 --> 00:02:55,719
Mas se ela não fez,

72
00:02:55,797 --> 00:02:57,338
então a gente vai ter que admitir que fomos para a floresta sem ela.

73
00:02:57,368 --> 00:03:00,184
Imagine como ela vai pirar com isso!

74
00:03:00,190 --> 00:03:03,687
Claro nós teremos que ser diplomáticas e espertas.

75
00:03:03,769 --> 00:03:07,178
Vamos fazer perguntas indiretas, procurar na casa dela por evidências.

76
00:03:07,222 --> 00:03:10,405
Vamos conseguir informação sem levantar suspeitas.

77
00:03:14,988 --> 00:03:18,117
Ok, Bree. Bom, parece que você tem uma boa ideia de como lidar com isso.

78
00:03:18,184 --> 00:03:21,018
Definitivamente. Deixe-nos saber como está indo.

79
00:03:22,313 --> 00:03:25,624
<i>Sim, quando se trata de uma crise,</i>

80
00:03:25,697 --> 00:03:28,504
<i>todo mundo estava feliz de ter Bree no banco do motorista...</i>

81
00:03:28,715 --> 00:03:31,264
Tudo bem, vou falar com a Susan.

82
00:03:31,321 --> 00:03:36,251
<i>Mesmo que Bree preferisse estar no banco de trás.</i>

83
00:03:38,699 --> 00:03:46,323
Desperate Housewives - 8x07
Always in Control

84
00:03:47,807 --> 00:03:49,226
<i>Sendo mãe de cinco crianças, </i>

85
00:03:49,312 --> 00:03:53,052
Lynette Scavo  escuta perguntas desconfortáveis.

86
00:03:54,712 --> 00:03:57,341
Porque você está comendo os biscoitos do Papai Noel?

87
00:04:01,325 --> 00:04:03,444
O que aconteceu com o meu peixinho?

88
00:04:07,197 --> 00:04:10,360
Porque você e o papai estavam fazendo barulhos engraçados noite passada?

89
00:04:12,064 --> 00:04:14,735
<i>Sim, depois de cinco crianças, </i>

90
00:04:14,784 --> 00:04:17,169
<i>Lynette achava que já tinha escutado de tudo,</i>

91
00:04:17,232 --> 00:04:19,923
<i>até que teve uma pergunta...</i>

92
00:04:20,001 --> 00:04:21,402
O papai e a Jane vão se casar?

93
00:04:21,457 --> 00:04:23,855
<i>que ela nunca viu chegando.</i>

94
00:04:23,913 --> 00:04:25,473
Porque você está me perguntando isso?

95
00:04:25,555 --> 00:04:27,267
Eu não sei.

96
00:04:27,508 --> 00:04:30,610
Eles estão passando muito tempo juntos, e...

97
00:04:30,691 --> 00:04:32,619
Tudo bem, você pode falar.

98
00:04:32,690 --> 00:04:34,653
Eles parecem estar felizes.

99
00:04:34,655 --> 00:04:37,974
Você disse que ela podia falar.

100
00:04:38,063 --> 00:04:40,313
Querida, só porque as pessoas estão felizes

101
00:04:40,400 --> 00:04:41,727
e passam tempo juntas,

102
00:04:41,876 --> 00:04:43,091
isso não quer dizer que elas vão se casar.

103
00:04:43,166 --> 00:04:46,600
Quer dizer, eu e a tia Renee passamos muito tempo juntas.

104
00:04:46,663 --> 00:04:47,752
E nós não vamos nos casar,

105
00:04:47,948 --> 00:04:49,607
até que a sua mãe tenha muito dinheiro.

106
00:04:50,833 --> 00:04:52,823
Eu atendo.

107
00:04:52,912 --> 00:04:54,204
É.

108
00:04:54,270 --> 00:04:56,877
Hey, hey, hey, hey! Vocês estão prontos para ver "Wicked"?

109
00:04:56,941 --> 00:04:58,046
Olá, Lynette.

110
00:04:58,112 --> 00:04:58,944
Olá.

111
00:04:58,990 --> 00:05:01,715
Ai, meu Deus. Olha para o seu cabelo!

112
00:05:01,785 --> 00:05:03,160
Nós somos gêmeos.

113
00:05:03,242 --> 00:05:05,998
Sim, vocês são.

114
00:05:06,087 --> 00:05:07,911
Penny, onde você aprendeu
a fazer isso?

115
00:05:07,913 --> 00:05:10,174
Jane me ensinou.

116
00:05:10,256 --> 00:05:11,337
Oh, é simples.
Poderia ter te ensinado também.

117
00:05:11,425 --> 00:05:14,092
Oh, eu sei como fazer isso.

118
00:05:14,138 --> 00:05:15,973
Ok. Uh, devemos ir.

119
00:05:16,061 --> 00:05:17,973
Podemos não estar em casa
até as 23h.

120
00:05:18,044 --> 00:05:20,103
Num dia de semana?
É minha culpa.

121
00:05:20,148 --> 00:05:21,438
Eu fui para o colégio 
com a bruxa má,

122
00:05:21,496 --> 00:05:24,423
e ela me convidou para os
bastidores. Está bem?

123
00:05:24,485 --> 00:05:26,993
Ahn, meu Deus!

124
00:05:26,995 --> 00:05:28,353
Posso, mãe?

125
00:05:28,496 --> 00:05:32,755
O que e posso fazer? Já que 
você me pediu na frente da Penny.

126
00:05:35,810 --> 00:05:37,148
Vamos, zuzu.
Yeah.

127
00:05:37,193 --> 00:05:39,254
Tchau.

128
00:05:41,958 --> 00:05:45,283
"Zuzu"?

129
00:05:45,340 --> 00:05:48,203
Sim, ela tem um apelido
adorável para a Penny.

130
00:05:48,295 --> 00:05:52,461
Aposto que ela tem um pra 
você também..."Idiota".

131
00:05:52,613 --> 00:05:53,993
O que?

132
00:05:54,044 --> 00:05:56,307
Já é ruim o suficiente
ela roubar o seu marido,

133
00:05:56,374 --> 00:05:58,480
e agora estás deixando ela
levar a sua filha também?

134
00:05:58,531 --> 00:05:59,866
O que eu deveria fazer?

135
00:05:59,952 --> 00:06:02,338
Não vou arrastar a Penny
para o meio disso tudo.

136
00:06:02,396 --> 00:06:06,103
Bem, aparentemente a Jane não
joga pelas mesmas regras.

137
00:06:06,255 --> 00:06:08,971
Acho que está na hora 
de jogar sujo.

138
00:06:09,104 --> 00:06:11,034
Eu não sei jogar assim.

139
00:06:11,084 --> 00:06:12,682
Bem, você está com sorte.

140
00:06:12,747 --> 00:06:14,038
Ela pode ter ido para a escola
com a bruxa má,

141
00:06:14,123 --> 00:06:17,205
mas você foi comigo.

142
00:06:19,418 --> 00:06:21,853
Está na hora de revisarmos
a pasta.

143
00:06:21,924 --> 00:06:24,540
Este é o momento especial 
onde eu digo pra vocês

144
00:06:24,582 --> 00:06:26,154
como vocês me decepcionaram.

145
00:06:26,156 --> 00:06:28,711
Ok, uh, falando como uma
antiga professora...

146
00:06:28,766 --> 00:06:30,054
Ainda estou falando.

147
00:06:30,218 --> 00:06:31,964
Agora, alguns podem dizer,

148
00:06:32,031 --> 00:06:33,478
"ele deve se achar o máximo

149
00:06:33,555 --> 00:06:35,346
para julgar os outros
tão duramente",

150
00:06:35,404 --> 00:06:39,229
Para estes eu digo,
sim, ele acha.

151
00:06:39,276 --> 00:06:40,542
Você pode acreditar num cara desse?

152
00:06:40,595 --> 00:06:42,456
Morreria por ele.

153
00:06:42,591 --> 00:06:45,391
Sim.
É uma atitude saudável.

154
00:06:45,594 --> 00:06:46,993
Então, enquanto vocês
abrem as suas pastas

155
00:06:47,055 --> 00:06:48,247
e organizam os seus trabalhos,

156
00:06:48,249 --> 00:06:50,822
Deixe-me contar o que eu 
não quero ver.

157
00:06:50,895 --> 00:06:52,118
Vasos com frutas.

158
00:06:55,500 --> 00:06:57,666
Retratos de crianças.

159
00:06:59,194 --> 00:07:00,448
Paisagens frígidas de inverno.

160
00:07:02,622 --> 00:07:03,675
Vistas exuberantes de verão.

161
00:07:05,968 --> 00:07:09,735
No entanto, eu gosto de uma
bela imagem do oceano...

162
00:07:09,801 --> 00:07:11,923
Contanto que não esteja 
arruinada

163
00:07:12,112 --> 00:07:14,951
pela adição de um triste
barquinho.

164
00:07:15,022 --> 00:07:17,806
Você olhou a minha pasta?

165
00:07:17,886 --> 00:07:20,142
Sim, olhei.

166
00:07:20,217 --> 00:07:22,603
Queria acabar com a minha
decepção.

167
00:07:22,643 --> 00:07:25,899
Ok, novamente, 
como uma antiga professora,

168
00:07:25,901 --> 00:07:27,620
não é assim que você 
motiva as pessoas.

169
00:07:27,713 --> 00:07:29,049
Aparentemente não.

170
00:07:29,280 --> 00:07:31,074
Você ainda não evoluiu nada desde
que você começou na minha aula.

171
00:07:31,141 --> 00:07:33,415
Seu trabalho é o mesmo 
desde sempre...

172
00:07:33,818 --> 00:07:36,137
Competente tecnicamente
mas totalmente tediosa.

173
00:07:36,139 --> 00:07:37,457
Você nunca me surpreendeu.

174
00:07:39,950 --> 00:07:42,734
Amy, por outro lado, 
é só surpresas.

175
00:07:42,802 --> 00:07:44,037
Obrigada.

176
00:07:44,112 --> 00:07:45,277
Não fale, querida.

177
00:07:45,428 --> 00:07:48,295
A sua tecnica é abominável.

178
00:07:48,297 --> 00:07:51,012
Gatos com lápis de cor tem desenhos
mais convincentes,

179
00:07:51,014 --> 00:07:52,983
mas o que ela faz é real,

180
00:07:53,068 --> 00:07:54,465
e sangra.

181
00:07:54,504 --> 00:07:56,226
E eu amo isso.

182
00:07:59,289 --> 00:08:01,136
Eu o seguiria até o inferno.

183
00:08:01,180 --> 00:08:05,104
Acho que já fizemos isso.

184
00:08:05,106 --> 00:08:07,011
Celia, volte aqui! Me dê isso agora.

185
00:08:07,096 --> 00:08:09,135
Ei, podem parar de gritar!

186
00:08:09,186 --> 00:08:11,813
Venham aqui, sentem-se. Andem logo.

187
00:08:16,825 --> 00:08:19,640
O que nós vamos comer? Espaguete e formas de carne?

188
00:08:19,699 --> 00:08:22,147
Bom, elas começaram sendo bolas de carne. O que você quer de mim?

189
00:08:22,197 --> 00:08:23,682
O papai vai comer com a gente?

190
00:08:23,842 --> 00:08:24,593
Não querida, ele está tirando um cochilo.

191
00:08:26,489 --> 00:08:29,422
Celia! Use um garfo e não a boneca!

192
00:08:31,918 --> 00:08:34,533
Mãe, se lembra daquela cabana no lago?

193
00:08:34,674 --> 00:08:36,694
Nós podemos alugá-la de novo para as férias de primavera?

194
00:08:36,842 --> 00:08:39,675
Primavera? Não chegou nem o dia de ação de graças ainda!

195
00:08:39,775 --> 00:08:42,225
Eu sei, mas nós sempre planejamos nossas férias no outono.

196
00:08:42,470 --> 00:08:45,017
Bem...

197
00:08:45,047 --> 00:08:46,492
Quem sabe o que nós estaremos fazendo até lá?

198
00:08:46,540 --> 00:08:49,315
Vamos nos preocupar com isso depois, ok?

199
00:08:51,209 --> 00:08:52,709
Mas nós sabemos que queremos ir lá.

200
00:08:52,710 --> 00:08:54,059
Porque não podemos planejar agora?

201
00:08:54,153 --> 00:08:55,738
Será que você pode parar?

202
00:08:57,699 --> 00:08:59,478
Só coma sua comida.

203
00:09:01,216 --> 00:09:02,461
E o que eu vou dizer para ela?

204
00:09:02,528 --> 00:09:03,894
"Me desculpe querida. Nós não podemos alugar aquela cabana

205
00:09:03,951 --> 00:09:06,472
porque o papai e eu poderemos estar na cadeia durante a primavera."

206
00:09:06,539 --> 00:09:09,113
Será que você pode parar? Nós não vamos para a cadeia.

207
00:09:09,257 --> 00:09:10,542
Você não pode prometer isso, Carlos.

208
00:09:10,759 --> 00:09:13,691
Se passaram dois meses. Nada aconteceu. Relaxa.

209
00:09:15,345 --> 00:09:17,138
De onde veio isso?

210
00:09:17,198 --> 00:09:19,721
Só estou dizendo, um policial pode aparecer naquela porta qualquer dia

211
00:09:19,806 --> 00:09:21,585
e destruir nossa família.

212
00:09:21,587 --> 00:09:24,163
E nós nem temos alguém que vai tomar conta das meninas.

213
00:09:24,165 --> 00:09:27,248
Claro que temos. Nós nomeamos 
um guardião quando fizemos nosso testamento.

214
00:09:27,250 --> 00:09:29,351
É, Susan! Ela vai ser minha companheira de cela.

215
00:09:29,417 --> 00:09:30,665
E nós vamos fazer placas de carro

216
00:09:30,727 --> 00:09:32,194
junto com Bree e Lynette.

217
00:09:32,239 --> 00:09:34,106
Ahn, ok.

218
00:09:34,108 --> 00:09:37,488
Bom, nós temos que achar outra pessoa.

219
00:09:37,555 --> 00:09:38,775
Que tal a McCluskey?

220
00:09:38,886 --> 00:09:40,394
Você está brincando?

221
00:09:40,396 --> 00:09:41,433
Eu tenho carne no freezer que vai durar

222
00:09:41,696 --> 00:09:43,691
mais do que ela.

223
00:09:45,131 --> 00:09:47,877
Ah, já sei.
Já sei e eles são perfeitos!

224
00:09:47,944 --> 00:09:50,086
Bob e Lee!

225
00:09:50,130 --> 00:09:51,123
Ahn?

226
00:09:51,282 --> 00:09:52,615
Não, pense nisso.

227
00:09:52,617 --> 00:09:55,552
Dois caras gays que poderiam sair
todas as noites para dançar,

228
00:09:55,554 --> 00:09:57,014
adotam uma criança?

229
00:09:57,095 --> 00:09:58,651
<i>Eles escolheram isso?</i>

230
00:09:58,723 --> 00:10:01,142
É e o que isso nos diz?
Eles são instáveis.

231
00:10:01,144 --> 00:10:04,103
Não, estou falando sério.
Eles são bons pais.

232
00:10:04,126 --> 00:10:05,596
Sim, eles são.

233
00:10:07,400 --> 00:10:10,772
Ok, Bob e Lee. 
Nós vamos perguntar pra eles.

234
00:10:10,852 --> 00:10:14,433
Mas não se preocupe.
Nós não vamos pra lugar nenhum.

235
00:10:16,833 --> 00:10:19,069
Você não pode prometer isso.

236
00:10:27,831 --> 00:10:31,257
Papai e Jane estão vindo. Vou ir esperar na varanda.

237
00:10:32,677 --> 00:10:34,970
Ah e a Jane vai cozinhas, então eu não preciso de jantar.

238
00:10:41,676 --> 00:10:43,906
Tudo bem?

239
00:10:43,980 --> 00:10:45,066
Ahn?

240
00:10:45,157 --> 00:10:46,782
Me desculpa, eu só estava olhando

241
00:10:46,854 --> 00:10:49,738
todas essas fotos do seu álbum de bebê.

242
00:10:49,824 --> 00:10:52,226
Acho que eu estou um pouco nostálgica.

243
00:10:52,280 --> 00:10:56,033
Mãe, meu álbum tem tipo, cinco fotos.

244
00:10:56,078 --> 00:10:59,076
Mas elas são realmente ótimas. Quer dar uma olhada? Veja só.

245
00:10:59,166 --> 00:11:02,238
Aqui é você comigo e com o papai no seu primeiro aniversário.

246
00:11:02,286 --> 00:11:04,071
Olhe pra gente.

247
00:11:04,116 --> 00:11:08,509
Nós éramos uma família de verdade naquela época.

248
00:11:10,082 --> 00:11:11,485
Nós somos uma família de verdade agora.

249
00:11:11,629 --> 00:11:12,601
Não somos?

250
00:11:12,690 --> 00:11:14,713
Claro que sim. Oh, claro.

251
00:11:14,763 --> 00:11:17,433
É só que...

252
00:11:18,592 --> 00:11:19,606
Só o que?

253
00:11:19,694 --> 00:11:21,937
Bom, já que você perguntou,

254
00:11:22,030 --> 00:11:23,292
as coisas vão ser diferentes agora

255
00:11:23,438 --> 00:11:25,437
já que o seu pai trouxe a Jane para dentro da foto.

256
00:11:27,442 --> 00:11:28,816
Você não gosta dela, né?

257
00:11:28,818 --> 00:11:32,403
Bom, eu não disse isso.
Ela é uma senhora muito esperta,

258
00:11:32,444 --> 00:11:35,107
e ela obviamente sabe
como conseguir o que quer...

259
00:11:35,148 --> 00:11:38,277
Ser médica,
o marido de outras pessoas.

260
00:11:38,323 --> 00:11:39,414
Mas eu não vou dizer nada de mal.

261
00:11:39,455 --> 00:11:41,873
Eu sei. Você gosta dela.

262
00:11:41,978 --> 00:11:44,638
Bom... eu pensei que ela fosse legal.

263
00:11:44,715 --> 00:11:47,385
Ela é... para você.

264
00:11:47,465 --> 00:11:50,115
Talvez seja por isso que ela está tentando
roubar você também.

265
00:11:50,161 --> 00:11:51,478
Mas como eu disse,

266
00:11:51,552 --> 00:11:52,982
Eu não quero dizer nada de ruim.

267
00:11:53,065 --> 00:11:54,461
Você deveria ir lá pra fora esperar na varanda.

268
00:11:54,503 --> 00:11:56,607
Você não precisa ficar sentada aqui ouvindo a minha...

269
00:11:56,609 --> 00:11:59,629
lamentação legítima.

270
00:11:59,698 --> 00:12:02,474
Eu não quero ir pra lá.

271
00:12:03,728 --> 00:12:04,977
Oh?

272
00:12:05,036 --> 00:12:07,912
Quero ficar aqui...
Com você.

273
00:12:07,963 --> 00:12:11,324
Se você tem certeza disso,

274
00:12:11,399 --> 00:12:12,575
e eu posso afirmar que você tem,

275
00:12:12,641 --> 00:12:15,519
eu posso ligar para o seu pai e
inventar uma desculpa.

276
00:12:15,588 --> 00:12:16,756
Pode mesmo?

277
00:12:16,758 --> 00:12:19,174
Querida, faria qualquer coisa
por você.

278
00:12:19,259 --> 00:12:21,377
Você é minha filha...

279
00:12:21,628 --> 00:12:24,223
Minha filha biológica.

280
00:12:24,488 --> 00:12:27,496
Obrigada, te amo, mãe.

281
00:12:27,498 --> 00:12:30,159
Também te amo, bobo.

282
00:12:32,340 --> 00:12:33,379
"Bobo"?

283
00:12:35,096 --> 00:12:37,267
Vamos melhorar isso.

284
00:12:39,884 --> 00:12:41,613
Ugh! Te odeio, Andre!

285
00:12:43,953 --> 00:12:45,503
Susan.

286
00:12:45,560 --> 00:12:47,387
Toquei a campanhia duas vezes.
Está tudo bem?

287
00:12:47,473 --> 00:12:50,895
Oh, não consigo tirar a voz dele
da minha cabeça.

288
00:12:50,955 --> 00:12:52,898
Voz?

289
00:12:53,032 --> 00:12:55,913
Sim. Ele fica me falando o 
quão ruim eu sou.

290
00:12:55,977 --> 00:12:57,829
Oh, sério?

291
00:12:57,873 --> 00:13:01,298
Uh, e essas vozes também te pedem 
para fazer coisas?

292
00:13:01,533 --> 00:13:03,362
Sinto muito.
Sei que pareço maluca.

293
00:13:03,418 --> 00:13:08,075
Só que, estou encarando esta tela
por dois dias.

294
00:13:08,149 --> 00:13:10,313
Eu não durmo. 
Eu não como.

295
00:13:10,544 --> 00:13:12,039
Você desenterra as coisas?

296
00:13:12,097 --> 00:13:14,184
O que?
O que?

297
00:13:14,186 --> 00:13:17,416
Você acabou de me perguntar se eu desenterrei alguma coisa?

298
00:13:17,480 --> 00:13:18,883
Oh! Acho que alguém está

299
00:13:18,932 --> 00:13:21,735
encarando uma tela por 
muito tempo.

300
00:13:21,822 --> 00:13:23,824
Bree, o que está acontecendo?

301
00:13:23,826 --> 00:13:25,109
Por que você está aqui?

302
00:13:29,060 --> 00:13:31,439
Ok, serei direta e perguntar.

303
00:13:31,523 --> 00:13:33,452
Você...
Ei.

304
00:13:33,454 --> 00:13:34,948
Mike, o que você está
fazendo em casa?

305
00:13:35,033 --> 00:13:37,342
A-Achei que você tinha ido 
encontrar o Ben sobre o trabalho.

306
00:13:37,395 --> 00:13:39,923
Sim, eu iria, e ele então ligou
e disse que tinha que cancelar.

307
00:13:39,925 --> 00:13:41,410
Algo aconteceu no local,

308
00:13:41,467 --> 00:13:43,155
e eles tiveram que cancelar o 
projeto todo.

309
00:13:43,343 --> 00:13:44,746
Que estranho.

310
00:13:44,794 --> 00:13:46,717
S-Sim.
Ele disse o que era?

311
00:13:46,719 --> 00:13:48,229
Não.

312
00:13:48,231 --> 00:13:50,214
Mas não parecia ser nada bom.

313
00:13:54,128 --> 00:13:56,787
Bem, eu realmente 
deveria ir.

314
00:13:56,880 --> 00:13:59,934
Espere. Você disse que tinha
algo a me perguntar.

315
00:14:00,014 --> 00:14:01,594
Não, não disse.

316
00:14:01,596 --> 00:14:05,354
Você deveria se afastar destas
tintas.

317
00:14:10,346 --> 00:14:11,622
Guardiões?

318
00:14:11,708 --> 00:14:12,883
Sim!

319
00:14:12,885 --> 00:14:14,587
Sabe, no caso de algo acontecer
conosco,

320
00:14:14,666 --> 00:14:17,720
achamos que vocês seriam pais
maravilhosos para as nossas garotas.

321
00:14:17,773 --> 00:14:18,989
Wow.

322
00:14:19,079 --> 00:14:20,724
Que honra.

323
00:14:20,786 --> 00:14:24,346
Bem, você sabe, adoramos 
a Juanita e...

324
00:14:24,596 --> 00:14:26,477
A outra.
Celia.

325
00:14:26,546 --> 00:14:27,843
Na ponta da minha língua.

326
00:14:28,098 --> 00:14:30,043
Mas vocês tem tantos amigos 
próximos na rua.

327
00:14:30,136 --> 00:14:31,684
E a Susan?

328
00:14:31,686 --> 00:14:33,206
Sim, aquilo nunca daria certo.

329
00:14:33,208 --> 00:14:34,631
Por que não?

330
00:14:34,683 --> 00:14:37,296
Um, bem, Susan...

331
00:14:37,298 --> 00:14:38,197
É...

332
00:14:38,401 --> 00:14:40,426
Racista.

333
00:14:40,428 --> 00:14:42,044
O que? E-Eu a conheço por anos.

334
00:14:42,046 --> 00:14:44,313
Nunca a vi sendo racista.

335
00:14:44,315 --> 00:14:46,030
É novidade.
Sim.

336
00:14:46,032 --> 00:14:48,390
E a Bree?

337
00:14:48,467 --> 00:14:51,742
Claro! Uma alcoólatra com a casa cheia de armas? Genial!

338
00:14:51,804 --> 00:14:54,811
Lynette? McCluskey?
Ninguém?

339
00:14:54,813 --> 00:14:57,476
Espera ai.

340
00:14:57,526 --> 00:14:59,655
Vocês tem algum problema com
as nossas filhas?

341
00:14:59,657 --> 00:15:02,247
É que, ainda estamos aprendendo
como tomar conta de uma garota.

342
00:15:02,313 --> 00:15:05,775
Vocês tem duas e elas são...

343
00:15:05,841 --> 00:15:07,048
Você sabe.

344
00:15:07,050 --> 00:15:08,364
<i>O que?</i>

345
00:15:08,523 --> 00:15:10,808
Monstros.

346
00:15:10,810 --> 00:15:12,959
Você sabe disso, nós sabemos disso.
Porque ainda estamos falando sobre isso?

347
00:15:13,014 --> 00:15:15,305
Eu ia dizer espirituosas.

348
00:15:15,435 --> 00:15:17,333
Não, não, não não.
Viu, elas constumavam ser assim.

349
00:15:17,387 --> 00:15:19,634
Elas mudaram. Estão crescidinhas agora.

350
00:15:19,701 --> 00:15:21,138
Eu tomei conta delas há dois meses.

351
00:15:21,205 --> 00:15:23,942
Juanita me bateu no pescoço e a outra me mordeu.

352
00:15:23,944 --> 00:15:25,819
Celia. O nome dela é Celia.

353
00:15:25,821 --> 00:15:26,889
Ok. Sabe gente, sério,

354
00:15:27,029 --> 00:15:28,406
elas são como pessoas diferentes agora.

355
00:15:28,408 --> 00:15:30,692
Muito bem comportadas.

356
00:15:30,835 --> 00:15:34,462
Sim, você tem que vê-las
para acreditar.

357
00:15:35,911 --> 00:15:38,875
Sabe o que? Essa é uma grande ideia.

358
00:15:38,877 --> 00:15:40,284
O que? O que é?

359
00:15:40,366 --> 00:15:43,689
Porque vocês não nos recebem em sua casa amanhã, para o jantar?

360
00:15:43,691 --> 00:15:47,534
E poderemos ver o quão bem 
comportadas elas estão de verdade.

361
00:15:47,536 --> 00:15:50,586
Ai, meu Deus!

362
00:15:50,672 --> 00:15:53,084
<i>Essa é uma ótima ideia!</i>

363
00:15:53,341 --> 00:15:56,309
Mas eu não sei se amanhã dá, porque as garotas...

364
00:15:56,376 --> 00:15:59,221
Estarão ocupadas com o curso 
da Bíblia.

365
00:15:59,223 --> 00:16:02,261
e com o extensivo trabalho de caridade.

366
00:16:02,343 --> 00:16:03,761
Amanhã.

367
00:16:03,834 --> 00:16:06,104
Amanhã.

368
00:16:06,169 --> 00:16:09,173
Tchau, gente.
Vejo vocês no jantar.

369
00:16:09,223 --> 00:16:10,928
Estamos mortos.
É.

370
00:16:16,469 --> 00:16:17,573
Ok, Bob e Lee

371
00:16:17,638 --> 00:16:18,996
estão vindo para o jantar hoje à noite.

372
00:16:19,142 --> 00:16:20,636
O que me dá nove horas para ensinar à vocês

373
00:16:20,843 --> 00:16:23,535
a serem graciosas, corteses e com boas maneiras.

374
00:16:23,744 --> 00:16:26,949
Exatamente o oposto do que vocês geralmente são.

375
00:16:27,018 --> 00:16:30,031
<i>Foi pra isso que você nos tirou mais cedo da escola?</i>

376
00:16:30,127 --> 00:16:33,551
Oh, você está na escola e a aula começou.

377
00:16:33,634 --> 00:16:36,938
Ok, agora qual é o garfo de salada?

378
00:16:37,006 --> 00:16:39,199
O que é uma salada?

379
00:16:43,052 --> 00:16:45,761
Quando foi a última vez que você penteou...

380
00:16:47,877 --> 00:16:50,927
ISSO É UM PIRULITO?

381
00:16:51,011 --> 00:16:53,576
Eu te avisei que não era um bom lugar pra esconder.

382
00:16:55,073 --> 00:16:56,481
Anda! Pensa!

383
00:16:56,547 --> 00:17:00,186
Quem ganhou o Tony de melhor musical em 1995?

384
00:17:00,249 --> 00:17:03,849
Isso é muito difícil. Porque gays não gostam de desenhos?

385
00:17:05,201 --> 00:17:07,345
Você tirou isso do lixo?

386
00:17:12,779 --> 00:17:15,778
Hey. Você recebeu minha mensagem?

387
00:17:15,871 --> 00:17:18,207
Sobre Penny não estar disponível para vir? Sim.

388
00:17:18,264 --> 00:17:19,916
Estou recebendo muitas dessas mensagens ultimamente.

389
00:17:20,073 --> 00:17:21,084
Penny?!

390
00:17:21,086 --> 00:17:22,379
Então porque você está aqui?

391
00:17:22,424 --> 00:17:23,630
Para ver minha filha.

392
00:17:25,136 --> 00:17:27,538
Quero descobrir o que está acontecendo.

393
00:17:27,598 --> 00:17:30,091
Hey!

394
00:17:30,183 --> 00:17:31,384
Ei, pai!

395
00:17:31,429 --> 00:17:33,554
Eu ainda não te vi essa semana.

396
00:17:33,602 --> 00:17:35,257
Está tudo bem?

397
00:17:35,303 --> 00:17:37,490
Sim. Eu só tive um monte de para casa e coisas pra fazer.

398
00:17:37,734 --> 00:17:39,090
Porque você não faz isso no meu apartamento?

399
00:17:40,729 --> 00:17:41,989
Sabe, se for de ciências,

400
00:17:42,055 --> 00:17:45,729
a Jane vive no andar de cima e ela é muito inteligente.

401
00:17:45,882 --> 00:17:46,743
Não, obrigada.

402
00:17:48,244 --> 00:17:49,485
Eu prefiro que a mamãe me ajude.

403
00:17:57,959 --> 00:17:59,574
Você tem um problema com a Jane querida?

404
00:18:04,889 --> 00:18:06,843
Eu tenho um teste enorme amanhã, então eu deveria...

405
00:18:06,918 --> 00:18:09,447
<i>Espera ai. Espera ai.</i>

406
00:18:09,503 --> 00:18:14,457
Ac-acho que eu e você precisamos de um tempo sozinhos.

407
00:18:14,518 --> 00:18:15,649
Você... você se lembra daquele parque

408
00:18:15,722 --> 00:18:16,813
onde eu te ensinei a brincar de pega pega?

409
00:18:18,485 --> 00:18:22,468
Bom, eu vou estar lá amanhã depois da escola... só eu.

410
00:18:22,521 --> 00:18:25,071
Nós podemos sair ou...
Ou fazer o que você quiser.

411
00:18:25,139 --> 00:18:26,800
O que você me diz?

412
00:18:26,863 --> 00:18:28,984
Ok.

413
00:18:35,416 --> 00:18:38,610
Ahn, isso é estranho.

414
00:18:38,678 --> 00:18:40,662
Penny e Jane estavam se
dando tão bem,

415
00:18:40,756 --> 00:18:42,429
e ai, do nada...

416
00:18:42,482 --> 00:18:43,787
Do nada o que?

417
00:18:43,841 --> 00:18:45,890
Você disse alguma coisa para ela
sobre não gostar da Jane?

418
00:18:45,892 --> 00:18:48,063
Penny está crescida.
Ela tem suas próprias opiniões.

419
00:18:50,592 --> 00:18:52,016
Ok.

420
00:18:52,160 --> 00:18:53,500
Eu só quero ter certeza que 
nós nos lembramos

421
00:18:53,502 --> 00:18:57,597
Esta coisa entre nós é entre nós, 
e não com as crianças.

422
00:18:57,678 --> 00:18:59,251
Ei, não ponha a culpa em mim.

423
00:18:59,404 --> 00:19:01,006
Não fui eu que entrei num
relacionamento

424
00:19:01,153 --> 00:19:02,778
sem pensar nas 
consequências.

425
00:19:02,920 --> 00:19:05,735
Você se arrumou...
Com outra pessoa.

426
00:19:05,888 --> 00:19:07,692
Vou ajudar a nossa filha
com as tarefas.

427
00:19:23,541 --> 00:19:24,741
Bree?

428
00:19:24,832 --> 00:19:27,841
Oi.

429
00:19:27,908 --> 00:19:30,762
Queria celebrar o primeiro dia
de construção

430
00:19:30,845 --> 00:19:32,051
com almoço.

431
00:19:32,097 --> 00:19:33,429
Já estou comendo.

432
00:19:35,173 --> 00:19:38,715
Houve um probleminha.

433
00:19:38,762 --> 00:19:42,533
Sério? Espero que você não me ache 
intrometida por perguntar...

434
00:19:42,558 --> 00:19:45,120
Meus rapazes encontraram 
um corpo enterrado na floresta.

435
00:19:45,362 --> 00:19:48,572
Oh, meu Deus.
Chamaram a polícia?

436
00:19:48,667 --> 00:19:50,526
Ainda não.

437
00:19:54,359 --> 00:19:57,577
Então encontraram um corpo.
Como?

438
00:19:57,673 --> 00:19:59,565
Colhendo amostras do solo.

439
00:19:59,624 --> 00:20:01,802
Um, eles cavaram na noite
de Halloween,

440
00:20:02,027 --> 00:20:03,833
e colocaram num galpão.

441
00:20:03,905 --> 00:20:06,181
E porque esperaram tanto para 
chamar a polícia?

442
00:20:06,262 --> 00:20:08,791
Porque fico na esperança de 
encontrar uma saída.

443
00:20:08,840 --> 00:20:11,086
Pois assim que eu os chamar,

444
00:20:11,122 --> 00:20:12,890
meu projeto se torna uma
cena de crime.

445
00:20:13,035 --> 00:20:14,964
Eles fecham tudo.
Perco um bom tempo,

446
00:20:15,051 --> 00:20:17,493
e...muito dinheiro.

447
00:20:17,647 --> 00:20:21,871
Que pena.

448
00:20:22,100 --> 00:20:24,771
Deve ser muito tentador apenas...

449
00:20:24,773 --> 00:20:27,798
Fazer o corpo desaparecer.

450
00:20:28,043 --> 00:20:31,650
Tenho certeza de que pretendes
reenterrá-lo

451
00:20:31,652 --> 00:20:34,796
ou dissolvê-lo em ácido
ou amarrá-lo em correntes pesadas

452
00:20:34,870 --> 00:20:37,272
e jogar em um lago.

453
00:20:39,003 --> 00:20:41,272
Tenho certeza
que você considerou isso.

454
00:20:41,348 --> 00:20:43,395
Sim, sim.
Claro que sim.

455
00:20:43,462 --> 00:20:48,326
Uh...mas se eu escondê-lo,
e voltar a aparecer mais tarde,

456
00:20:48,328 --> 00:20:49,911
Estou cometendo um crime.

457
00:20:49,913 --> 00:20:51,968
E eu...

458
00:20:52,014 --> 00:20:53,512
Não posso correr este risco.

459
00:20:53,594 --> 00:20:54,930
Eu sei, mas

460
00:20:54,965 --> 00:20:56,505
de todas as pessoas que 
perderão seus empregos,

461
00:20:56,507 --> 00:20:58,186
e...e quanto o...

462
00:20:58,273 --> 00:20:59,972
O pobre homem que 
desenterrou o corpo?

463
00:20:59,974 --> 00:21:01,410
Eles...podem ser acusados.

464
00:21:01,620 --> 00:21:03,179
Sei disso, Bree.

465
00:21:07,477 --> 00:21:09,994
Sinto muito. Estas dizendo as 
mesmas coisas

466
00:21:09,996 --> 00:21:12,654
que estou pensando o dia todo.

467
00:21:15,543 --> 00:21:17,859
Mas não há saída desta situação.

468
00:21:20,306 --> 00:21:22,314
Não há, ou há?

469
00:21:27,612 --> 00:21:29,261
Tenho que chamar a polícia,
acabar logo com isso.

470
00:21:57,969 --> 00:21:59,092
Bree?

471
00:22:13,247 --> 00:22:15,626
Ele era um homem horrível.

472
00:22:15,711 --> 00:22:18,918
oq-oque?
você sabe alguma coisa sobre isso?

473
00:22:19,001 --> 00:22:20,920
Ele machucou uma criança ...

474
00:22:22,446 --> 00:22:25,772
Alguém que é muito
importante para mim,

475
00:22:25,910 --> 00:22:27,838
e ele ia machucá-la
novamente.

476
00:22:35,521 --> 00:22:36,951
Bree, você o matou?

477
00:22:39,565 --> 00:22:41,210
 Bem, me diz que você
não o matou.

478
00:22:41,212 --> 00:22:43,448
 Eu preciso saber
antes de eu ir à polícia.

479
00:22:43,450 --> 00:22:46,252
Eu não o matei.

480
00:22:46,425 --> 00:22:48,740
Meu amigo matou,
e eu ajudei a enterrá-lo aqui.

481
00:22:48,742 --> 00:22:50,847
Oh,Deus.

482
00:22:53,234 --> 00:22:56,792
E você quer que eu...
Faça isso desaparecer.

483
00:22:56,891 --> 00:22:59,663
  Eu sei que é pedir muito.

484
00:22:59,866 --> 00:23:01,742
Mas sim.

485
00:23:01,744 --> 00:23:03,950
 Isso é o que eu quero.

486
00:23:12,919 --> 00:23:15,722
Bem, me desculpe, Bree.

487
00:23:15,786 --> 00:23:17,202
Eu não posso.

488
00:23:32,484 --> 00:23:34,250
E obrigada senhor, por essa
comida maravilhosa.

489
00:23:34,697 --> 00:23:36,843
E abençoe nossos bons amigos
Bob e Lee.

490
00:23:36,900 --> 00:23:39,333
Somos tão gratos por tê-los
como vizinhos.

491
00:23:42,036 --> 00:23:44,583
E abençoe a filha deles, Jenny, que está
dormindo fora.

492
00:23:44,675 --> 00:23:46,879
Nós sentimos muita a sua falta.

493
00:23:46,965 --> 00:23:49,344
E abençoe todas as crianças
do mundo

494
00:23:49,391 --> 00:23:51,222
não importa se elas tenham mamãe e papai,

495
00:23:51,299 --> 00:23:53,429
duas mamães,

496
00:23:53,512 --> 00:23:55,891
ou dois papais.

497
00:23:55,936 --> 00:23:57,077
Amém.

498
00:23:57,086 --> 00:23:58,738
Amém.

499
00:23:58,881 --> 00:24:01,675
Isso foi muito legal. Nós nunca 
rezamos antes das refeições lá em casa.

500
00:24:01,746 --> 00:24:04,994
Bem, algumas refeições você apenas 
precisa de rezar antes.

501
00:24:05,058 --> 00:24:06,902
Este é um lindo vestido Juanita!

502
00:24:06,943 --> 00:24:08,531
Eu acho.

503
00:24:08,570 --> 00:24:11,698
Ah, Juanita.
Não seja modesta.

504
00:24:11,741 --> 00:24:13,539
	Oh.

505
00:24:13,581 --> 00:24:16,577
Não tem uma história por trás deste 
vestido que você gostaria de contar?

506
00:24:16,676 --> 00:24:19,288
Bom, na verdade

507
00:24:19,381 --> 00:24:21,975
é parecido com o vestido da Anita em
West Side Story,

508
00:24:22,046 --> 00:24:24,433
meu musical favorito de todos os tempos.

509
00:24:24,435 --> 00:24:27,906
Você gosta de musicais?

510
00:24:28,055 --> 00:24:31,523
Hmm. Eu gosto de musicais?

511
00:24:31,590 --> 00:24:34,428
Claro que sim bobinha! 
Você ama musicais!

512
00:24:34,521 --> 00:24:36,461
Oh.

513
00:24:36,555 --> 00:24:38,133
Ooh.

514
00:24:38,218 --> 00:24:39,769
Tudo bem, vou ficar te devendo.

515
00:24:39,771 --> 00:24:41,069
Estou sem trocados, só posso te dar $5.

516
00:24:41,286 --> 00:24:44,476
Uma garota tão boazinha.

517
00:24:44,555 --> 00:24:45,955
Ela com certeza é.

518
00:24:46,037 --> 00:24:48,150
Alguém precisa de sal?

519
00:24:48,229 --> 00:24:49,203
Não

520
00:24:56,210 --> 00:24:57,184
Oh,Deus.

521
00:24:57,319 --> 00:24:58,771
Você acabou comigo.

522
00:24:58,820 --> 00:25:01,978
E agora você está dentro
de mim.

523
00:25:02,233 --> 00:25:04,039
Não consigo mais pintar.

524
00:25:04,106 --> 00:25:06,605
Fico só olhando para uma
tela em branco

525
00:25:06,607 --> 00:25:09,810
e pensando o quanto você
vai odiar o que eu fizer.

526
00:25:09,955 --> 00:25:11,889
Oh, posso ajudá-la com isso.

527
00:25:11,949 --> 00:25:12,955
Você pode?

528
00:25:13,009 --> 00:25:16,471
Sim. Odiarei de verdade.
Estamos bem?

529
00:25:16,514 --> 00:25:19,810
O que eu tenho que fazer para que
você me leve a sério?

530
00:25:19,812 --> 00:25:22,855
 	Hey.

531
00:25:22,926 --> 00:25:24,817
Oh.

532
00:25:24,868 --> 00:25:26,850
C-Claro.

533
00:25:26,854 --> 00:25:29,784
Isso torna perfeito...

534
00:25:29,851 --> 00:25:33,089
É por isso que você gosta mais
da Amy nas aulas.

535
00:25:33,091 --> 00:25:35,996
Não, eu gosto mais da Amy na aula
porque ela é uma artista melhor.

536
00:25:36,029 --> 00:25:39,362
Isso é porque eu gosto dela
na cama.

537
00:25:39,445 --> 00:25:40,320
Até mais.

538
00:25:41,987 --> 00:25:43,356
Como você pode ver, Susan,
estou um pouco ocupado,

539
00:25:43,413 --> 00:25:44,664
então, se nós acabamos..

540
00:25:44,666 --> 00:25:46,607
Não acabamos.

541
00:25:46,670 --> 00:25:48,865
Eu estou totalmente
sem rumo nessa aula.

542
00:25:49,113 --> 00:25:50,507
Ok.

543
00:25:50,560 --> 00:25:52,582
Ajudaria se eu falasse 
qual é sua qualidade?

544
00:25:52,729 --> 00:25:56,484
Não, digo, não era isso
que eu ..

545
00:25:56,486 --> 00:25:58,488
Você está tirando um A.
- Jura?

546
00:25:58,490 --> 00:26:00,381
Bom, na verdade, um A+

547
00:26:00,438 --> 00:26:02,450
Oh, espere. Tenho certeza
que isso não é suficiente pra você.

548
00:26:02,517 --> 00:26:05,843
Você provavelmente precisa saber
que o resto está tirando um D.

549
00:26:05,991 --> 00:26:07,683
Amy, você tirou um D.

550
00:26:07,728 --> 00:26:09,027
Ok!

551
00:26:09,234 --> 00:26:12,510
Parabéns, Susan.

552
00:26:12,571 --> 00:26:15,341
Eu não quero que você me dê
uma nota falsa.

553
00:26:15,408 --> 00:26:17,693
Não significa nada se você está
mentindo.

554
00:26:17,756 --> 00:26:20,017
Bom, porque não?

555
00:26:20,083 --> 00:26:21,978
Você está mentindo.

556
00:26:22,045 --> 00:26:23,863
Não, não estou.

557
00:26:23,865 --> 00:26:26,576
Toda vez que você senta
para pintar

558
00:26:26,578 --> 00:26:29,288
e não pinta o medo e a dor
em você,

559
00:26:29,290 --> 00:26:30,208
você está mentindo.

560
00:26:30,270 --> 00:26:31,988
Toda vez que você se importa

561
00:26:31,990 --> 00:26:34,545
com o que alguém fala da sua arte,
você está mentindo.

562
00:26:36,322 --> 00:26:37,731
Tenho que ir.

563
00:26:37,810 --> 00:26:40,843
Eu costumava pensar que tinha
alguma coisa te prendendo,

564
00:26:40,898 --> 00:26:44,570
e agora eu imagino se 
existe alguma coisa aí.

565
00:26:44,609 --> 00:26:47,232
Então aproveite o seu 10,

566
00:26:47,397 --> 00:26:50,343
mas não volte mais para a 
minha aula. Acabamos.

567
00:26:56,446 --> 00:26:57,601
Gaby, foi uma noite
maravilhosa.

568
00:26:57,687 --> 00:26:59,112
E você estava certa quanto as
meninas.

569
00:26:59,195 --> 00:27:01,569
elas são um verdadeiro deleite.

570
00:27:01,664 --> 00:27:02,917
E elas cantaram uma canção
de "Dreamgirls"...

571
00:27:03,002 --> 00:27:04,663
Arrepiado, sério.

572
00:27:04,725 --> 00:27:07,065
Ah, estou tão feliz que vocês
puderam vir.

573
00:27:07,123 --> 00:27:09,732
Vocês são tão especiais
para nós.

574
00:27:09,788 --> 00:27:11,896
Gaby, você deixou a 
porta da garagem aberta?

575
00:27:11,948 --> 00:27:13,952
Quer dizer,
vocês são praticamente família.

576
00:27:14,013 --> 00:27:16,128
É por isso que quando nós 
estávamos pensando

577
00:27:16,206 --> 00:27:20,140
em quem a gente queria que fosse guardiães 
dos nossos preciosos anjinhos,

578
00:27:20,218 --> 00:27:23,078
vocês dois foram os únicos 
que a gente considerou.

579
00:27:23,315 --> 00:27:26,693
Quer dizer, as garotas absolutamente
adoram vocês e...

580
00:27:28,432 --> 00:27:29,432
O que?

581
00:27:34,888 --> 00:27:36,820
Ai Deus!

582
00:27:36,894 --> 00:27:41,624
Tirando isso, foi uma noite muito
boa, não é mesmo?

583
00:27:56,905 --> 00:27:59,553
Eu não entendo.
O que você estava pensando?

584
00:27:59,633 --> 00:28:01,807
Seu pai e eu não te criamos
desse jeito.

585
00:28:01,809 --> 00:28:04,147
Desculpa.

586
00:28:04,178 --> 00:28:05,851
Você pode me dizer porque?
Eu quero entender.

587
00:28:05,938 --> 00:28:07,351
Eu achei que você gostava
do Bob e do Lee.

588
00:28:07,453 --> 00:28:10,121
Eu gosto.
Eles são legais.

589
00:28:10,123 --> 00:28:12,242
Agora que eu não entendo.
Então porque você fez aquilo?

590
00:28:15,320 --> 00:28:19,654
Tudo bem. Vá dormir. 
Conversaremos sobre o seu castigo amanhã,

591
00:28:19,695 --> 00:28:22,334
e sobre o que você vai fazer para
se desculpar com eles.

592
00:28:22,469 --> 00:28:24,746
O papai está morrendo?

593
00:28:24,748 --> 00:28:27,783
<i>O que?</i>

594
00:28:27,785 --> 00:28:29,772
Não! Porque você sequer diria algo assim?

595
00:28:29,774 --> 00:28:33,457
Porque vocês estão agindo 
de forma diferente,

596
00:28:33,640 --> 00:28:35,631
e o papai está dormindo muito,

597
00:28:35,762 --> 00:28:39,066
e... todo mundo parece triste.

598
00:28:39,068 --> 00:28:41,727
Mesmo quando estamos felizes,
parece que...

599
00:28:41,729 --> 00:28:44,060
Eu não sei. Só parece triste.

600
00:28:48,611 --> 00:28:51,000
O papai está bem,

601
00:28:51,070 --> 00:28:53,644
e a mamãe está bem também.

602
00:28:53,646 --> 00:28:56,749
Então porque vocês querem que a
gente vá viver com Bob e Lee?

603
00:28:58,535 --> 00:29:01,846
Eu escutei vocês falando
sobre isso. Desculpa.

604
00:29:01,913 --> 00:29:03,257
Ohh.

605
00:29:03,494 --> 00:29:05,738
Querida, se chama ser
um guardião.

606
00:29:05,740 --> 00:29:09,315
Toda família tem isso.
Caso aconteça alguma coisa.

607
00:29:09,392 --> 00:29:11,330
Mas confie em mim, 
nada vai acontecer.

608
00:29:14,213 --> 00:29:17,710
Então... nós podemos alugar aquela
cabana, para as férias de primavera?

609
00:29:17,767 --> 00:29:19,416
Claro.

610
00:29:19,476 --> 00:29:22,267
E tudo vai ficar bem?

611
00:29:22,343 --> 00:29:23,414
Você promete?

612
00:29:23,471 --> 00:29:26,618
Com todo o meu coração.

613
00:29:42,385 --> 00:29:45,927
Ok, semana passada era um dente de leite

614
00:29:46,006 --> 00:29:48,054
Cozinhando direto, e agora isso?

615
00:29:48,097 --> 00:29:51,464
Por que paramos?
O que você está olhando?

616
00:29:51,572 --> 00:29:53,568
Penny irá encontrar o Tom aqui
para ficarem um pouco sozinhos,

617
00:29:53,719 --> 00:29:55,064
e eu quero me certificar

618
00:29:55,131 --> 00:29:58,733
que a Santa Jane não virá 
participar.

619
00:29:58,867 --> 00:30:02,038
Participar? Parece que ele 
está sozinho.

620
00:30:04,311 --> 00:30:05,898
Ela não veio.

621
00:30:05,956 --> 00:30:08,999
Bem, talvez ela esteja ocupada.
Você disse que ela é médica, certo?

622
00:30:09,085 --> 00:30:12,243
Estava falando da Penny

623
00:30:13,988 --> 00:30:15,229
ela não veio.

624
00:30:17,250 --> 00:30:20,173
Pelo menos você não tem que
se preocupar com a Jane

625
00:30:20,248 --> 00:30:22,100
se entrometendo na sua família.

626
00:30:22,300 --> 00:30:24,848
Você está certa.

627
00:30:24,850 --> 00:30:29,403
Pareço estar fazendo isso
muito bem sozinha.

628
00:30:33,425 --> 00:30:34,754
Oi, Bree.

629
00:30:34,808 --> 00:30:38,965
Chuck.
O que estas fazendo aqui?

630
00:30:39,011 --> 00:30:42,466
Relaxa. São só assuntos 
da polícia.

631
00:30:42,518 --> 00:30:45,631
Seguindo um caso de pessoa
desaparecida.

632
00:30:45,682 --> 00:30:46,851
Você viu este homem?

633
00:30:51,086 --> 00:30:53,005
Dois meses atrás?

634
00:30:53,161 --> 00:30:54,822
Na noite daquele jantar.

635
00:30:55,002 --> 00:30:58,651
Nós estávamos indo para a sua casa e
passamos por ele.

636
00:30:58,707 --> 00:31:02,045
Bem aqui. Se lembra?

637
00:31:02,130 --> 00:31:04,583
Eu nunca vi esse homem antes
na minha vida.

638
00:31:04,653 --> 00:31:09,826
Você já ouviu falar de 
micro expressões, Bree?

639
00:31:09,886 --> 00:31:11,629
Elas passam pela cara de uma pessoa

640
00:31:11,679 --> 00:31:13,222
por uma fração de segundo,

641
00:31:13,309 --> 00:31:15,165
revelando a sua verdadeira emoção,

642
00:31:15,235 --> 00:31:17,670
ao invés daquela que eles estão 
tentando esconder.

643
00:31:17,672 --> 00:31:19,820
É assim que policiais sabem
quando as pessoas mentem.

644
00:31:19,865 --> 00:31:21,820
Bom, isso é realmente 
muito fascinante,

645
00:31:21,822 --> 00:31:23,226
mas eu não tenho tempo pra isso.

646
00:31:23,305 --> 00:31:24,607
Por exemplo, uhn,

647
00:31:24,675 --> 00:31:28,983
Quando uma pessoa está estressada, 
suas sobrancelhas sobem,

648
00:31:29,032 --> 00:31:31,780
fazendo com que linhas 
apareçam na testa.

649
00:31:31,855 --> 00:31:34,453
Não toque em mim.

650
00:31:34,525 --> 00:31:37,957
Sabe,
o engraçado é que...

651
00:31:38,025 --> 00:31:41,705
Eu não preciso de microexpressões
para saber quando estas mentindo.

652
00:31:41,707 --> 00:31:43,692
Pois eu conheço esta expressão
por experiência pessoal.

653
00:31:43,758 --> 00:31:46,384
Eu vi isso todo o tempo,
Eu estava na sua cama

654
00:31:46,427 --> 00:31:48,577
e você disse que me amava.

655
00:31:48,645 --> 00:31:51,170
Então já que eu sei que você
está mentindo,

656
00:31:51,392 --> 00:31:54,141
Por que não começamos pela verdade?

657
00:31:55,510 --> 00:31:57,920
Whoa, whoa, whoa.

658
00:31:59,542 --> 00:32:00,902
Eu sou um policial.

659
00:32:00,982 --> 00:32:03,018
Eu sei.
Continue a perturbar esta mulher,

660
00:32:03,065 --> 00:32:04,689
e você vai acabar terminando como um ex policial.

661
00:32:06,590 --> 00:32:09,563
Hm, você pode querer assistir isso com a 
pose de cara durão, amigo.

662
00:32:09,624 --> 00:32:14,490
Oh, diferente de você, policial,
não é fingimento.

663
00:32:20,126 --> 00:32:21,180
Eu vou ficar te observando.

664
00:32:25,761 --> 00:32:28,058
Grande erro.

665
00:32:34,441 --> 00:32:37,047
Bom, ele é encantador.

666
00:32:37,103 --> 00:32:38,890
Ai Deus, estou tremendo.

667
00:32:38,947 --> 00:32:41,130
Hey, hey, hey.

668
00:32:44,306 --> 00:32:47,501
Isso tem alguma coisa a ver
com, uh...

669
00:32:47,503 --> 00:32:49,273
aquilo que nós conversamos
lá na floresta?

670
00:32:49,275 --> 00:32:51,609
Sim.

671
00:32:51,611 --> 00:32:54,042
Então você não tem que se
preocupar com nada.

672
00:32:56,790 --> 00:33:00,101
É muito difícil construir um caso
sem um corpo.

673
00:33:06,207 --> 00:33:10,352
Oh Deus, obrigada!

674
00:33:10,423 --> 00:33:11,986
Porque você faria isso por mim?

675
00:33:15,022 --> 00:33:17,758
Ah, a gente nunca sabe.
Talvez algum dia...

676
00:33:17,966 --> 00:33:20,016
Eu precise de algo que você
possa me dar.

677
00:33:34,728 --> 00:33:36,654
O que nós... O QUE?

678
00:33:36,705 --> 00:33:38,345
Eu pensei que nós estávamos indo para o
Shopping!

679
00:33:41,869 --> 00:33:43,676
Não.
Meu bem, escute...

680
00:33:43,751 --> 00:33:45,578
Podemos sair daqui?

681
00:33:45,647 --> 00:33:46,622
Por favor?

682
00:33:46,624 --> 00:33:48,203
Não, não podemos.

683
00:33:48,390 --> 00:33:50,339
Você precisa passar algum tempo
com o seu pai.

684
00:33:50,380 --> 00:33:52,768
Eu não quero.

685
00:33:52,770 --> 00:33:58,296
Eu não estou te dando uma escolha.
Olhe pra ele. Olhe.

686
00:33:58,356 --> 00:34:00,437
Sabe porque ele está assim ali?

687
00:34:00,582 --> 00:34:03,369
Porque ele sente muito a sua falta.

688
00:34:03,440 --> 00:34:06,652
Então ele não deveria ter deixado
a gente pra ficar com a Jane.

689
00:34:06,686 --> 00:34:09,480
Bom, não foi isso que aconteceu.

690
00:34:10,972 --> 00:34:15,701
<i>Ele não nos deixou.
Ele me deixou.</i>

691
00:34:15,850 --> 00:34:18,959
E ele não fez isso por causa da Jane.
Ele fez isso porque...

692
00:34:21,733 --> 00:34:24,861
Nós não fazemos com que o
outro seja feliz,

693
00:34:24,919 --> 00:34:28,306
e então ele conheceu a Jane,
e eu acho que ela faz...

694
00:34:28,372 --> 00:34:32,585
Ele feliz, então...

695
00:34:35,005 --> 00:34:36,054
Aqui estamos.

696
00:34:36,201 --> 00:34:38,587
Mas você disse que a Jane...

697
00:34:38,641 --> 00:34:39,933
E-Eu sei.

698
00:34:40,010 --> 00:34:42,737
Eu disse um monte de coisas
que eu não deveria ter dito.

699
00:34:42,831 --> 00:34:44,188
Me desculpe.

700
00:34:48,523 --> 00:34:52,328
Ele ama você, Penny.

701
00:34:52,466 --> 00:34:54,848
Nós dois amamos.

702
00:34:54,929 --> 00:34:56,875
Não tem ninguém malvado aqui.

703
00:34:56,942 --> 00:34:59,375
Tem só gente tentando 
entender algumas coisas,

704
00:34:59,654 --> 00:35:04,108
e lá está uma dessas pessoas.

705
00:35:04,213 --> 00:35:08,350
E eu sei que ele amaria brincar
de pegar com a sua filha.

706
00:35:28,095 --> 00:35:31,154
Você é muito mais bonita que ela.

707
00:36:21,268 --> 00:36:22,568
Você, uh, quer algo para beber?

708
00:36:23,237 --> 00:36:25,489
Ahn, não.

709
00:36:25,541 --> 00:36:28,549
Essa não é uma visita social.
Eu precisava te perguntar uma coisa,

710
00:36:28,639 --> 00:36:30,123
e eu não podia fazer isso 
pelo telefone.

711
00:36:30,194 --> 00:36:31,668
Oh?

712
00:36:31,791 --> 00:36:35,061
Lembra quando eu te disse que eu 
talvez precisasse de você para, uh,

713
00:36:35,160 --> 00:36:37,277
ir por fora das linhas 
de tempos em tempos.

714
00:36:37,417 --> 00:36:38,517
Sim.

715
00:36:38,584 --> 00:36:41,732
Nós achamos um corpo
lá na Floresta.

716
00:36:41,772 --> 00:36:45,666
E eu sei que é provavelmente
algum mendigo sem teto.

717
00:36:45,733 --> 00:36:47,393
Mas se nós prestarmos queixa...

718
00:36:47,486 --> 00:36:49,133
Eu tomo conta disso.

719
00:36:49,333 --> 00:36:51,532
Fácil assim?

720
00:36:51,599 --> 00:36:53,344
Não tem mais nada
que você precisa saber?

721
00:36:53,411 --> 00:36:56,215
É melhor assim.

722
00:36:56,266 --> 00:36:58,389
Eu te devo uma.

723
00:36:58,459 --> 00:37:00,447
Ah.

724
00:37:00,525 --> 00:37:02,412
Oh, hey, Ben.

725
00:37:02,498 --> 00:37:05,253
Ei, Susan.
Hm, estou indo.

726
00:37:05,339 --> 00:37:06,873
Te vejo no trabalho.

727
00:37:09,903 --> 00:37:12,071
Então, você conseguiu o emprego?
Isso é ótimo.

728
00:37:12,132 --> 00:37:14,472
É.

729
00:37:14,571 --> 00:37:16,626
Espere até ouvir que trabalho é.

730
00:37:18,550 --> 00:37:21,993
Então.. Ben vai se livrar do corpo,

731
00:37:21,995 --> 00:37:25,109
permanentemente, ele me garantiu,
e nós vamos estar bem.

732
00:37:26,614 --> 00:37:28,198
Wow, fácil assim.

733
00:37:29,641 --> 00:37:32,148
- Bree, sou eu!
- Pode entrar

734
00:37:32,241 --> 00:37:36,223
Alguem mais pensa que nos
sentiríamos.. melhor?

735
00:37:36,290 --> 00:37:40,379
Eu me sinto ótima.
Fez bem, Bree.

736
00:37:40,451 --> 00:37:41,764
Parece que conseguimos escapar
com isso.

737
00:37:42,983 --> 00:37:44,539
Oh, graças a Deus você está aqui.

738
00:37:44,603 --> 00:37:46,071
 Susan, o que está errado?

739
00:37:46,120 --> 00:37:50,915
Ok, você sabe que Ben está construindo
esses novos apartamentos né?

740
00:37:50,970 --> 00:37:52,796
Ele está fazendo isso na Floresta.

741
00:37:53,013 --> 00:37:56,852
E um dos seus pedreiros
achou um corpo.

742
00:37:57,000 --> 00:37:59,163
E ele pediu ao Mike
para se livrar dele.

743
00:37:59,558 --> 00:38:01,132
O quê?
- Você está brincando.

744
00:38:01,134 --> 00:38:04,240
Sair da cidade!

745
00:38:04,307 --> 00:38:05,667
O que está acontecendo?

746
00:38:09,153 --> 00:38:11,118
Meu bem, nós meio que já
sabíamos.

747
00:38:11,185 --> 00:38:12,616
Quem contou para vocês?

748
00:38:12,683 --> 00:38:16,142
Ninguém. Nós meio que fomos até lá para
remover o corpo,

749
00:38:16,287 --> 00:38:17,752
mas tinha ido embora.

750
00:38:17,819 --> 00:38:20,540
E... e então eu fui até o Ben,
e ele tinha isso,

751
00:38:20,624 --> 00:38:23,241
e ele estava planejando
se livrar disso.

752
00:38:23,329 --> 00:38:26,704
Então, espere.

753
00:38:26,770 --> 00:38:28,413
Você sabia disso tudo,

754
00:38:28,569 --> 00:38:30,874
e nunca teve a idéia de 
me contar ?

755
00:38:30,876 --> 00:38:33,603
É.

756
00:38:33,650 --> 00:38:36,152
Mas o bom sentido
é que nós sabemos disso agora.

757
00:38:36,217 --> 00:38:37,533
- É.
- Chardonay?

758
00:38:37,634 --> 00:38:40,262
Não acredito nisso.
Você me arrastou para isso.

759
00:38:40,333 --> 00:38:42,421
Eu estou fora de mim 
por causa da culpa,

760
00:38:42,502 --> 00:38:44,548
então tem essa
complicação

761
00:38:44,643 --> 00:38:47,072
que pode acabar comigo
e com a minha família,

762
00:38:47,138 --> 00:38:49,027
e você nem sequer me conta?

763
00:38:49,116 --> 00:38:51,572
E aí está o porque não
contamos para ela.

764
00:38:51,783 --> 00:38:54,285
O que isso significa?

765
00:38:54,352 --> 00:38:57,643
Oh, vamos encarar isso, Susan.
Você é muito estourada.

766
00:38:57,708 --> 00:39:00,033
Yeah, eu digo, 15 minutos
depois que fizemos o pacto

767
00:39:00,183 --> 00:39:03,150
de guardar segredo, você estava
implorando para contarmos pro Mike

768
00:39:03,211 --> 00:39:05,336
Ah, é? Bom, adivinhe só?
Eu não contei para o Mike.

769
00:39:05,338 --> 00:39:08,204
Carlos contou.
Quem é o estourado agora?

770
00:39:08,206 --> 00:39:10,904
O que? Porque Carlos faria
isso?

771
00:39:10,906 --> 00:39:12,910
Oh, eu não sei.
Talvez porque diferente de você,

772
00:39:12,912 --> 00:39:14,034
ele tem consciência.

773
00:39:14,082 --> 00:39:15,094
Oh, não força a barra, Susan!

774
00:39:15,345 --> 00:39:16,727
Ei, ei, ei. Calma.

775
00:39:16,794 --> 00:39:18,544
O importante é que o corpo
sumiu.

776
00:39:18,644 --> 00:39:20,232
Nós ficaremos bem.

777
00:39:20,312 --> 00:39:23,863
É, desde que não recebamos
uma outra carta.

778
00:39:25,559 --> 00:39:27,051
Que carta?

779
00:39:27,053 --> 00:39:28,925
É, que carta?

780
00:39:28,927 --> 00:39:33,186
Gaby, nós nunca contamos para 
elas da carta.

781
00:39:33,253 --> 00:39:35,235
Merda.

782
00:39:36,480 --> 00:39:37,552
Susan, espera!

783
00:39:37,596 --> 00:39:39,731
Não, não. Você recebe uma carta 
te chantageando...

784
00:39:39,821 --> 00:39:43,073
A mesma que a Mary Alice recebeu 
e você não me conta nada?

785
00:39:43,151 --> 00:39:44,559
Nós achamos que você não
iria dar conta.

786
00:39:44,612 --> 00:39:47,338
Você mesma disse que a culpa 
está sendo um peso para você.

787
00:39:47,405 --> 00:39:49,748
Nosso pacto era manter isso 
como um segredo,

788
00:39:49,841 --> 00:39:52,385
Não manter segredos umas 
das outras.

789
00:39:52,530 --> 00:39:54,088
<i>Terminamos aqui.</i>

790
00:39:54,176 --> 00:39:55,997
Ah, você não acha que está 
indo um pouco além nessa reação?

791
00:39:57,991 --> 00:40:01,095
Eu não acho que ela esteja.

792
00:40:01,178 --> 00:40:03,582
Qual é a desculpa de vocês
para não me contar sobre a carta?

793
00:40:03,633 --> 00:40:06,414
Bom querida, você está sofrendo com
toda a coisa do Tom.

794
00:40:06,459 --> 00:40:08,252
É, nós estávamos tentando
proteger vocês.

795
00:40:08,317 --> 00:40:10,879
Me proteger? O que eu sou?
Uma criança?

796
00:40:10,881 --> 00:40:13,282
Alguém sabe o que nós fizemos.
Eu tenho o direito de saber isso.

797
00:40:13,520 --> 00:40:15,252
Claro que você tem.

798
00:40:15,388 --> 00:40:16,719
Sabe como eu me sinto sobre a 
minha vida agora?

799
00:40:16,781 --> 00:40:18,021
Tudo que eu achava que eu sabia,

800
00:40:18,101 --> 00:40:20,657
tudo com o que eu podia contar
está indo embora.

801
00:40:20,742 --> 00:40:22,320
Isso não é verdade.
Você pode contar com a gente.

802
00:40:22,406 --> 00:40:23,980
Não. Aparentemente eu não posso.

803
00:41:32,168 --> 00:41:37,797
<i>Sim, todos procuramos alguma coisa 
para controlarmos em nossas vidas.</i>

804
00:41:42,803 --> 00:41:44,187
<i>Nós podemos tentar esconder</i>

805
00:41:44,271 --> 00:41:47,071
<i>os restos de um segredo problemático...</i>

806
00:41:52,076 --> 00:41:56,499
<i>Ou tentar melhorar a dor de deixar partir...</i>

807
00:41:59,052 --> 00:42:02,659
<i>Ou apagar os erros de 
nossas crianças.</i>

808
00:42:08,715 --> 00:42:13,429
<i>Mas algumas vezes, o único jeito
de realmente mudar nossas vidas...</i>

809
00:42:13,510 --> 00:42:14,565
Finalmente.

810
00:42:14,648 --> 00:42:18,019
<i>É se desprender completamente...</i>

811
00:42:18,064 --> 00:42:21,498
<i>Não importa o custo.</i>

812
00:42:23,443 --> 00:42:26,195
 Tradução por @killork, gigikage, cr15, nathybozo e gabrielqrsp.

