1
00:00:02,684 --> 00:00:04,293
COSTA NORTE
O'AHU

2
00:01:09,103 --> 00:01:10,473
O que está esperando?

3
00:01:16,055 --> 00:01:17,572
Um avião!
Cuidado!

4
00:01:18,540 --> 00:01:20,932
Avião atrás de você!

5
00:01:23,846 --> 00:01:25,746
Cuidado! Avião!

6
00:01:30,652 --> 00:01:32,219
Cuidado! Cuidado!

7
00:01:32,220 --> 00:01:33,788
Proteja-se!

8
00:01:37,383 --> 00:01:40,325
Legendas em Série
Havaianos Fora de Série!

9
00:01:40,326 --> 00:01:42,484
legendas.em.serie@gmail.com
@legseries

10
00:01:45,333 --> 00:01:47,069
Tradução:
daewolz

11
00:01:48,413 --> 00:01:50,271
Tradução:
Hugo-El

12
00:01:52,708 --> 00:01:54,493
Tradução:
NelvisBr

13
00:01:56,690 --> 00:01:59,250
Revisão:
Hugo-El | daewolz

14
00:01:59,251 --> 00:02:00,886
www.legendasemserie.tv

15
00:02:05,559 --> 00:02:07,134
[ S02E08 ]
"Lapa'au" (Healing)

16
00:02:35,084 --> 00:02:39,754
<i>Não tema, meu amigo.</i>

17
00:02:39,755 --> 00:02:41,889
<i>Não posso.</i>

18
00:02:47,111 --> 00:02:50,788
Eu ficaria mais impressionado
com sua arte ninja

19
00:02:50,789 --> 00:02:52,629
se a porta estivesse fechada

20
00:02:52,630 --> 00:02:54,730
e não ligasse para saber
número do quarto.

21
00:02:54,731 --> 00:02:57,320
Desculpe desapontá-lo.
Na próxima entro pela janela.

22
00:02:57,321 --> 00:02:58,802
Espere, não tem janelas.

23
00:02:58,803 --> 00:03:01,972
Por favor. É temporário
até eu achar algo melhor

24
00:03:01,973 --> 00:03:03,934
e o melhor é
que aqui não é assombrado.

25
00:03:03,935 --> 00:03:06,469
Não é assombrado?
Você passa uma luz azul por aqui,

26
00:03:06,470 --> 00:03:09,901
a última coisa a se preocupar
é com fantasmas, meu amigo?

27
00:03:09,902 --> 00:03:12,287
Sabe que estou dizendo.

28
00:03:12,288 --> 00:03:13,872
O que estamos vendo?

29
00:03:14,740 --> 00:03:16,040
"Inimigo Meu"?

30
00:03:16,041 --> 00:03:17,642
Incrível.

31
00:03:17,643 --> 00:03:19,311
Me sinto numa máquina do tempo.

32
00:03:19,312 --> 00:03:22,047
Numa pequena e mal decorada
máquina do tempo.

33
00:03:22,048 --> 00:03:23,382
Certo.

34
00:03:24,250 --> 00:03:26,599
Eu gosto deste filme, certo?

35
00:03:26,600 --> 00:03:28,953
-Acho um clássico.
-Dê uma pausa...

36
00:03:28,954 --> 00:03:32,334
Se vai ficar aqui,
peço que fique quieto

37
00:03:32,335 --> 00:03:35,827
e dê a essa obra do cinema
a devida atenção.

38
00:03:35,828 --> 00:03:37,329
-Pode fazer isso?
-Sim.

39
00:03:37,330 --> 00:03:38,930
Obrigado.

40
00:03:46,472 --> 00:03:48,639
Isso é nojento.

41
00:03:58,817 --> 00:04:00,952
Você está bem?

44
00:04:08,627 --> 00:04:12,164
Não foi tocado pelo lindo
momento desta cena?

45
00:04:12,165 --> 00:04:13,899
Não tanto quanto você.

46
00:04:13,900 --> 00:04:15,267
Bem, desculpe.

47
00:04:15,268 --> 00:04:18,403
Certo, desculpe se mergulhei
nesse lindo filme

48
00:04:18,404 --> 00:04:20,439
sobre sacrifício e amizade.
Me desculpe.

49
00:04:20,440 --> 00:04:23,204
-O cara deu à luz.
-Ele é um alienígena, certo.

50
00:04:23,205 --> 00:04:25,510
A reprodução é diferente
neste planeta, certo?

51
00:04:25,511 --> 00:04:27,220
Eu não sei.
Eles são hermafroditas.

52
00:04:27,221 --> 00:04:30,180
-Só não sei por que chorou, certo?
-Eu não... Eu chorei?

53
00:04:30,181 --> 00:04:32,217
Sabe uma coisa?
Esquece. Esquece.

54
00:04:32,218 --> 00:04:34,819
Esquece. Você não sabe
o que é ser pai. Não entende.

55
00:04:34,820 --> 00:04:36,421
Sabe, acharei um desenho.

56
00:04:36,422 --> 00:04:39,224
Certo, falando de desenho,
vai trazer Grace aqui?

57
00:04:39,225 --> 00:04:42,402
Se vai, como oficial da lei
sou forçado

58
00:04:42,403 --> 00:04:45,165
a chamar
o Serviço de Proteção Infantil.

59
00:04:45,166 --> 00:04:46,965
Você se acha engraçado.

60
00:04:46,966 --> 00:04:48,800
Foi boazinha esta.
Está certo.

61
00:04:48,801 --> 00:04:50,168
Sem cultura...

62
00:04:50,169 --> 00:04:52,637
-McGarrett.
-Animal.

63
00:04:52,638 --> 00:04:55,073
Sim, estamos indo.

64
00:04:55,074 --> 00:04:56,374
Ponha os sapatos.

65
00:04:59,979 --> 00:05:02,113
O nome da vítima
é Monica Jennsen, 28 anos.

66
00:05:02,114 --> 00:05:03,714
Era agente da Imigração,
ICE.

67
00:05:03,715 --> 00:05:05,716
O corpo foi trazido
pela Guarda Costeira.

68
00:05:05,617 --> 00:05:08,516
Este é o agente encarregado,
Jeff Morrison, seu supervisor.

69
00:05:08,517 --> 00:05:10,067
-Como vai?
-Desejaria conhecê-lo

70
00:05:10,068 --> 00:05:12,268
em outra situação.
Lori falou muito de vocês.

71
00:05:12,269 --> 00:05:14,370
-Vocês já se conheciam?
-Trabalhamos juntos

72
00:05:14,371 --> 00:05:16,198
numa força tarefa anos atrás.

73
00:05:16,199 --> 00:05:18,796
-Sentimos a perda de sua agente.
-Obrigado.

74
00:05:18,797 --> 00:05:20,629
O que os faz pensar
que seja mais

75
00:05:20,630 --> 00:05:22,396
do que um problema técnico
no avião?

76
00:05:22,397 --> 00:05:24,436
De início, pensei isso,
mas vi a cena,

77
00:05:24,437 --> 00:05:26,972
e eles dizem que o legista
pensa em sabotagem.

78
00:05:26,973 --> 00:05:28,838
Max está com o corpo
no fim do cais.

79
00:05:28,839 --> 00:05:31,289
Certo.
Ela era a única a bordo?

80
00:05:31,290 --> 00:05:33,479
Sim, só ela.
O surfista que a tirou do avião

81
00:05:33,480 --> 00:05:34,960
foi muito
incisivo sobre isso.

82
00:05:34,961 --> 00:05:37,670
Nada faz sentido.
Nem iria voar hoje.

83
00:05:38,148 --> 00:05:39,899
Em que tipo de caso ela estava?

84
00:05:39,900 --> 00:05:42,410
Coisas de rotina.
Conferindo cargas, embarques

85
00:05:42,411 --> 00:05:43,721
declarações alfandegárias.

86
00:05:43,722 --> 00:05:46,859
E se estivesse em algo incomum
me informaria.

87
00:05:46,860 --> 00:05:48,711
Acha que ela estava
planejando algo?

88
00:05:48,712 --> 00:05:51,729
Talvez. Ela aprendia rápido,
queria impressionar,

89
00:05:51,730 --> 00:05:53,031
mas ainda era imatura.

90
00:05:53,032 --> 00:05:56,039
-E o livro vermelho? Podemos ver?
-Sim, pego no escritório.

91
00:05:56,040 --> 00:05:58,636
Espere aí.
O que é um livro vermelho?

92
00:05:58,637 --> 00:06:00,591
É o diário de um investigador.

93
00:06:00,592 --> 00:06:03,492
É entregue ao supervisor para
sabermos o que estão fazendo.

94
00:06:03,493 --> 00:06:06,144
Certo, precisamos disso e
os arquivos de casos ativos.

95
00:06:06,145 --> 00:06:08,980
-Claro. Tudo que precisarem.
-Tudo bem, ótimo. Obrigado.

96
00:06:14,854 --> 00:06:16,254
Já sabemos algo?

97
00:06:16,255 --> 00:06:18,824
Só posso dar minhas observações
preliminares.

98
00:06:18,825 --> 00:06:22,264
E são estas observações
que me deixam preocupado.

99
00:06:22,265 --> 00:06:26,066
Como se pode ver, a vítima tem
sinais de inchaço na língua

100
00:06:26,067 --> 00:06:27,899
e tensão
nos músculos da garganta.

101
00:06:27,900 --> 00:06:31,221
Não há hematomas do impacto,
ou água nos pulmões

102
00:06:31,222 --> 00:06:33,739
me fazendo crer que estava morta
antes do impacto.

103
00:06:33,740 --> 00:06:36,474
E a causa da morte
me parece envenenamento.

104
00:06:36,475 --> 00:06:37,976
E a hora da morte?

105
00:06:37,977 --> 00:06:41,412
Baseado na temperatura do fígado
diria que umas 8 horas atrás.

106
00:06:41,413 --> 00:06:44,582
-Qual o tipo de avião?
-Um Cessna 177 Cardinal.

107
00:06:44,583 --> 00:06:46,019
177?

108
00:06:46,020 --> 00:06:47,986
-Tem certeza?
-Positivo. Por quê?

109
00:06:47,987 --> 00:06:49,855
Porque o tanque cheio
o Cessna 177

110
00:06:49,856 --> 00:06:52,691
tem uma autonomia de voo
de 4 horas.

111
00:06:52,692 --> 00:06:54,559
Ela não poderia
pilotar o avião.

112
00:06:54,560 --> 00:06:56,359
Está certo.
A agente estava morta

113
00:06:56,360 --> 00:06:57,896
mesmo antes do avião decolar.

114
00:07:09,475 --> 00:07:12,504
SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO
E ALFÂNDEGA, HONOLULU

115
00:07:17,621 --> 00:07:19,322
Jeff?

116
00:07:23,409 --> 00:07:24,709
Jeff?

117
00:07:26,849 --> 00:07:29,218
Sim, eu procurei...

118
00:07:29,219 --> 00:07:31,453
Procurei por todo
o lugar e...

119
00:07:31,454 --> 00:07:33,455
O livro vermelho
não está aqui.

120
00:07:33,456 --> 00:07:35,758
Talvez tenha levado
para casa.

121
00:07:37,127 --> 00:07:39,328
Sim. Talvez.

122
00:07:41,214 --> 00:07:42,882
Ouça, sinto muito.

123
00:07:45,018 --> 00:07:47,687
Não é fácil perder alguém
com quem trabalhava.

124
00:07:49,022 --> 00:07:51,356
Sim.

125
00:07:55,462 --> 00:07:57,463
Monica me lembra
muito você.

126
00:07:58,932 --> 00:08:02,067
Trabalhadora, motivada,
teimosa.

127
00:08:03,272 --> 00:08:05,538
Da melhor maneira possível,
é claro.

128
00:08:05,850 --> 00:08:08,340
Claro.

129
00:08:10,011 --> 00:08:15,186
Não merecia morrer assim.

130
00:08:16,084 --> 00:08:18,484
Eu sei.

131
00:08:18,485 --> 00:08:21,220
Vamos achar quem fez isso,
prometo.

132
00:08:22,856 --> 00:08:24,891
Eu quero ajudar.

133
00:08:26,059 --> 00:08:27,661
QUARTEL GENERAL
DA 5-0

134
00:08:28,310 --> 00:08:30,460
Estive olhando
o arquivo do caso de Jennsen.

135
00:08:30,461 --> 00:08:32,653
É como Morrison disse,
tudo coisa comum.

136
00:08:32,654 --> 00:08:35,051
Rastreamento de cargas,
checagem de contas.

137
00:08:35,052 --> 00:08:36,518
Então por que ela foi morta?

138
00:08:36,519 --> 00:08:38,020
E a recuperação do avião?

139
00:08:38,021 --> 00:08:41,591
A equipe da NTSB
deve chegar no local mais tarde.

140
00:08:41,592 --> 00:08:43,294
Certo, ouça,
vamos apressar, certo?

141
00:08:43,295 --> 00:08:45,020
Temos que ouvir
o gravador de voo.

142
00:08:45,021 --> 00:08:46,520
Entendido.

143
00:08:46,521 --> 00:08:48,171
Pegou o livro vermelho
de Jennsen?

144
00:08:48,172 --> 00:08:49,622
Não.
Não estava no escritório.

145
00:08:49,623 --> 00:08:50,923
<i>Verei em sua casa.</i>

146
00:08:50,924 --> 00:08:53,335
<i>-Eu e Danny te vemos lá.
-Certo.</i>

147
00:08:55,865 --> 00:08:57,923
CASA DA AGENTE JENNSEN
KAIMUKI

148
00:09:13,924 --> 00:09:17,127
Tem bom gosto
para gente, não é?

149
00:09:17,128 --> 00:09:18,428
O que está fazendo?

150
00:09:23,467 --> 00:09:25,584
Está esperando
a Agente Jennsen voltar.

151
00:09:26,569 --> 00:09:29,440
Certo, Danny, veja a cozinha
nós veremos a sala de estar.

152
00:09:29,441 --> 00:09:31,108
Vamos encontrar
o livro vermelho.

153
00:09:52,662 --> 00:09:55,139
Achei sinais de arrombamento
na janela dos fundos.

154
00:09:55,140 --> 00:09:58,115
Acredita nisso?
Alguém tentou drogar o cachorro.

155
00:09:58,116 --> 00:09:59,724
Queriam matá-lo.

156
00:09:59,725 --> 00:10:01,488
Não parece que o lugar
foi revirado.

157
00:10:01,489 --> 00:10:03,524
Talvez eles já soubessem
onde procurar.

158
00:10:03,525 --> 00:10:05,183
Ei, olhem isso.

159
00:10:06,670 --> 00:10:07,972
São fotos de vigilância.

160
00:10:07,973 --> 00:10:10,526
Talvez seja um caso
no qual ela trabalhava.

161
00:10:10,527 --> 00:10:13,769
Definitivamente, um recente.
Veja a data. De 2 dias atrás.

162
00:10:13,770 --> 00:10:15,551
Pessoal, achei o livro vermelho.

163
00:10:17,772 --> 00:10:20,922
Estranho. Há páginas rasgadas.
Ela não faria isso.

164
00:10:20,923 --> 00:10:22,623
-Por que diz isso?
-Esses livros...

165
00:10:22,624 --> 00:10:25,373
São sujeitos a intimação.
Por lei, devem estar intactos.

166
00:10:25,374 --> 00:10:27,973
Ela não poria um caso em risco
por páginas faltantes.

167
00:10:27,974 --> 00:10:29,824
Talvez fosse isso
que o ladrão queria.

168
00:10:29,825 --> 00:10:32,324
Que idiota invadiria a casa,
tentaria drogar o cão,

169
00:10:32,325 --> 00:10:34,083
só para pegar páginas
de um livro?

170
00:10:34,084 --> 00:10:36,348
Não sei. Seria mais fácil
levar logo tudo.

171
00:10:36,349 --> 00:10:38,959
Bem, ouçam, precisamos
levar isso para a análise.

172
00:10:38,960 --> 00:10:41,210
Lori, diga ao Fong
para procurar por digitais.

173
00:10:41,211 --> 00:10:42,511
Certo.

174
00:10:42,896 --> 00:10:44,292
Vamos lá, amigão.

175
00:10:44,665 --> 00:10:46,105
Peguei você.
Venha cá.

176
00:10:46,106 --> 00:10:48,844
-O que é isso, Danny?
-Como assim, o que é isso?

177
00:10:48,845 --> 00:10:50,236
A perícia está à caminho.

178
00:10:50,237 --> 00:10:52,090
Ele está contaminando
a cena do crime.

179
00:10:52,091 --> 00:10:54,602
-Precisamos levá-lo conosco.
-Ele não vai no carro.

180
00:10:54,603 --> 00:10:57,268
O que quer, que eu o prenda
ao pára-choque? Qual é!

181
00:11:03,198 --> 00:11:05,340
Explique-me de novo
por que estou aqui trás

182
00:11:05,341 --> 00:11:08,433
-e o cão, na frente.
-Já disse. Ele precisa de janela.

183
00:11:08,434 --> 00:11:11,910
Certo. Como ele aproveitaria
o tour por Waikiki?

184
00:11:11,911 --> 00:11:14,244
Para sua informação,
cães enjoam.

185
00:11:14,245 --> 00:11:16,028
-Sério?
-Sim. É um fato.

186
00:11:16,029 --> 00:11:17,330
-Um fato?
-Sim.

187
00:11:17,331 --> 00:11:19,518
Então, do nada,
você é especialista em cães?

188
00:11:19,519 --> 00:11:21,446
Não é do nada.
Sempre tive cães.

189
00:11:21,447 --> 00:11:23,250
Sério? Não tinha um
quando o conheci.

190
00:11:23,251 --> 00:11:25,598
Eu tinha, mas o perdi
no divórcio.

191
00:11:25,599 --> 00:11:27,285
Rachel ficou com a custódia dele.

192
00:11:27,286 --> 00:11:29,980
-E o que aconteceu?
-Ele estava velho.

193
00:11:29,981 --> 00:11:32,901
Não resistiu
a mudança.

194
00:11:32,902 --> 00:11:35,889
Que é outro motivo
de eu odiar essa ilha.

195
00:11:38,211 --> 00:11:39,655
Acho que são dois.

196
00:11:39,656 --> 00:11:42,465
É, amigão, sabia que havia motivo
para gostar desse cara.

197
00:11:45,205 --> 00:11:47,613
Vejamos o que a Agente Jennsen
tinha na câmera.

198
00:11:48,059 --> 00:11:51,071
Ela tirou oito fotos.
Todas do mesmo cara.

199
00:11:51,072 --> 00:11:54,205
-Pode aproximar?
-Melhor que isso.

200
00:11:56,036 --> 00:11:59,312
Vou checar seu rosto no sistema
de reconhecimento facial.

201
00:11:59,907 --> 00:12:01,207
Leu minha mente.

202
00:12:07,941 --> 00:12:09,270
Temos uma combinação.

203
00:12:09,271 --> 00:12:11,307
Liam Miller, 40 anos.

204
00:12:11,308 --> 00:12:15,024
-Sem registros criminais.
-Nem mesmo excesso de velocidade.

205
00:12:15,025 --> 00:12:17,730
Por que a Agente Jennsen
seguiria um cara desses?

206
00:12:17,731 --> 00:12:19,687
Talvez seja
um ex-namorado.

207
00:12:19,688 --> 00:12:22,976
Certo, muito obrigado.
Era a guarda costeira.

208
00:12:22,977 --> 00:12:26,321
Estão no local da queda pegando
a caixa-preta do avião. Vamos.

209
00:12:26,322 --> 00:12:28,077
-E Liam Miller?
-Kono, vá com Chin,

210
00:12:28,078 --> 00:12:31,117
procure Miller e descubra
por que Jennsen estava atrás dele.

211
00:12:32,940 --> 00:12:35,252
Espere aí.
O que fará com o cão?

212
00:12:35,253 --> 00:12:36,974
O levarei a um abrigo
para animais.

213
00:12:36,975 --> 00:12:39,210
-Quando?
-Quando tiver tempo.

214
00:12:45,793 --> 00:12:47,298
CASA DE LIAM MILLER

215
00:12:47,299 --> 00:12:50,012
<i>Sr. Miller, precisamos
fazer algumas perguntas</i>

216
00:12:50,013 --> 00:12:53,867
-sobre a Agente Jennsen.
-Eu... vi no noticiário.

217
00:12:53,868 --> 00:12:55,378
Que acidente horrível.

218
00:12:55,379 --> 00:12:57,391
Não foi um acidente.
Foi um assassinato.

219
00:12:57,392 --> 00:13:00,919
Assassinato? Nossa...

220
00:13:04,212 --> 00:13:05,651
<i>Isso é pakalolo?</i>

221
00:13:07,423 --> 00:13:09,348
É.
Desculpem.

222
00:13:11,100 --> 00:13:12,444
Aqui está meu cartão.

223
00:13:12,445 --> 00:13:14,637
Tenho prescrição médica.

224
00:13:15,417 --> 00:13:16,768
Tenho câncer.

225
00:13:17,269 --> 00:13:21,873
Uso drogas medicinais para ajudar
em ansiedade e apetite.

226
00:13:23,007 --> 00:13:25,087
Os efeitos da quimioterapia
foram brutais.

227
00:13:26,066 --> 00:13:28,557
-Sinto muito por isso.
-Tudo bem.

228
00:13:28,558 --> 00:13:32,059
Dizem que sou um dos sortudos.
Meu tumor reduziu.

229
00:13:32,060 --> 00:13:34,631
Então, como conheceu
a Agente Jennsen?

230
00:13:37,030 --> 00:13:39,860
Ela veio falar comigo
há alguns dias, pediu ajuda.

231
00:13:39,861 --> 00:13:43,438
Ela investigava uma loja
onde compro maconha.

232
00:13:43,439 --> 00:13:45,130
E deu algum detalhe
da razão

233
00:13:45,131 --> 00:13:48,226
de investigar um local
que vendia drogas medicinais?

234
00:13:48,227 --> 00:13:51,998
A loja de fumo não era
medicamente legal.

235
00:13:51,999 --> 00:13:55,444
A agente deve ter imaginado
que eles vendiam a qualquer um.

236
00:13:55,445 --> 00:13:57,553
Não apenas doentes como eu.

237
00:13:59,356 --> 00:14:00,744
Aqui está...

238
00:14:02,865 --> 00:14:05,062
O lugar.

239
00:14:05,581 --> 00:14:08,740
Ela disse que voltaria aqui,
mas nunca veio, então...

240
00:14:08,741 --> 00:14:11,902
Imaginei que tivesse resolvido
o problema.

241
00:14:11,903 --> 00:14:14,670
Infelizmente,
ela nunca teve a chance.

242
00:14:18,425 --> 00:14:20,493
Já lidei com casos
como esse antes.

243
00:14:20,494 --> 00:14:23,126
Vender drogas medicinais
envolve muito dinheiro.

244
00:14:23,127 --> 00:14:25,050
O bastante para matar
uma agente?

245
00:14:32,026 --> 00:14:35,716
Isso parece um plano.
Deixe-me te ligar depois.

246
00:14:36,649 --> 00:14:38,109
Eu também.

247
00:14:40,133 --> 00:14:41,467
O que foi?

248
00:14:45,488 --> 00:14:47,289
Não precisa manter isso
em segredo.

249
00:14:47,290 --> 00:14:49,791
Sei que voltou com Malia.

250
00:14:51,494 --> 00:14:53,929
Relaxe, primo.
Não tenho problemas com isso.

251
00:14:53,930 --> 00:14:55,370
Sério?

252
00:14:55,371 --> 00:14:56,852
Sim.

253
00:14:57,533 --> 00:14:59,768
E quando mudou de opinião?

254
00:14:59,769 --> 00:15:03,127
Quando estava fora da polícia,
ela veio a mim

255
00:15:03,128 --> 00:15:06,070
-porque você estava preocupado.
-Sério?

256
00:15:06,676 --> 00:15:09,039
Foi quando notei
que ela ainda te amava.

257
00:15:12,484 --> 00:15:14,649
Você está com fome como eu?

258
00:15:14,650 --> 00:15:16,651
<i>Tem uns munchies?</i>

259
00:15:16,652 --> 00:15:19,112
Poderia comer metade
do menu do restaurante agora.

260
00:15:19,501 --> 00:15:21,666
Você tem contatos
na loja do Miller.

261
00:15:21,667 --> 00:15:23,501
Eu sei que minha blusa
exala isso.

262
00:15:23,502 --> 00:15:24,839
Isso é bom, não?

263
00:15:24,840 --> 00:15:27,255
Significa que nos adequamos
à loja de fumo.

264
00:15:27,256 --> 00:15:28,590
Vamos lá.

265
00:15:31,154 --> 00:15:32,515
<i>Aqui está, comandante.</i>

266
00:15:34,004 --> 00:15:35,304
Certo, bom.

267
00:15:37,305 --> 00:15:39,355
Você sabe
que essa é a caixa laranja, não?

268
00:15:39,356 --> 00:15:41,755
Sim. Chamam de caixa-preta,
mas pintam de laranja

269
00:15:41,756 --> 00:15:44,105
para facilitar a procura
pelos times de resgate.

270
00:15:44,106 --> 00:15:47,577
-Falo com a Lori?
-Max reduziu a pesquisa.

271
00:15:47,578 --> 00:15:49,708
Lori vai com Morrison
pegar os resultados.

272
00:15:50,792 --> 00:15:52,136
LABORATÓRIO DE PERÍCIA

273
00:15:53,323 --> 00:15:54,623
Ei, Max.

274
00:15:54,624 --> 00:15:56,024
<i>Aloha.</i>

275
00:15:57,927 --> 00:15:59,794
Nos conhecemos?

276
00:15:59,795 --> 00:16:01,530
Acho que não.

277
00:16:01,531 --> 00:16:03,726
Acho que nos conhecemos antes.

278
00:16:03,727 --> 00:16:07,120
Não. Eu me lembraria
de um cara como você.

279
00:16:07,121 --> 00:16:09,888
Eu raramente me engano
de encontros humanos prévios.

280
00:16:09,889 --> 00:16:11,387
Você é...

281
00:16:14,524 --> 00:16:17,614
Jeff Morrison.
Minha agente que foi morta.

282
00:16:18,639 --> 00:16:20,354
Sinto muito por isso.

283
00:16:20,355 --> 00:16:21,692
Obrigado.

284
00:16:21,693 --> 00:16:24,637
Max, disse no telefone
que tinha algo para nós?

285
00:16:24,638 --> 00:16:28,959
Sim. Identifiquei o assassino
da Agente Jennsen.

286
00:16:30,551 --> 00:16:32,272
-Bom.
-Ótimo. Quem é?

287
00:16:32,273 --> 00:16:33,781
Por aqui.

288
00:16:39,678 --> 00:16:42,610
Max, você me enganou.

289
00:16:43,674 --> 00:16:46,699
Tinha certeza que havia
um pequeno corpo aí.

290
00:16:46,700 --> 00:16:49,469
Tecnicamente, é.
Deixe-me explicar.

291
00:16:49,470 --> 00:16:52,642
Esse é um corpo
de um baiacu adulto.

292
00:16:52,643 --> 00:16:54,538
Altamente venenoso,
e segundo

293
00:16:54,539 --> 00:16:57,884
meus cálculos químicos,
a origem da substância

294
00:16:57,885 --> 00:17:00,205
utilizada pelo assassino
para matar a vítima.

295
00:17:00,206 --> 00:17:01,546
Parece inofensivo.

296
00:17:01,547 --> 00:17:04,121
As aparências enganam,
Agente Morrison.

297
00:17:04,122 --> 00:17:07,824
Um baiacu como esse é capaz
de matar 30 humanos.

298
00:17:07,825 --> 00:17:11,444
Um peixe como esse
foi espremido por seu veneno,

299
00:17:11,445 --> 00:17:14,893
e depois, deram o veneno
a Agente Jennsen.

300
00:17:14,894 --> 00:17:17,601
Provavelmente, dentro
de uma bebida como disfarce

301
00:17:17,602 --> 00:17:20,362
pela amargura,
como café ou chá.

302
00:17:20,363 --> 00:17:21,663
Nada disso faz sentido.

303
00:17:21,664 --> 00:17:23,461
Quem teria acesso
a algo como isso?

304
00:17:23,462 --> 00:17:25,604
Não tinha pensado nisso.

305
00:17:25,605 --> 00:17:29,466
Pescadores o evitariam
por motivos óbvios.

306
00:17:29,467 --> 00:17:33,523
E com exceção de alguns
chefs japoneses que têm licença

307
00:17:33,524 --> 00:17:36,078
para servir sua parte
não venenosa como sobremesa,

308
00:17:36,079 --> 00:17:37,588
não sei.

309
00:17:38,928 --> 00:17:40,276
Boa sorte.

310
00:17:41,333 --> 00:17:42,669
Obrigada, Max.

311
00:18:07,490 --> 00:18:09,124
Ei.

312
00:18:09,125 --> 00:18:11,618
Então, pelo que ouvi,

313
00:18:11,619 --> 00:18:15,195
é contigo que falamos
sobre erva medicinal.

314
00:18:15,196 --> 00:18:17,940
É verdade?
De quem ouviu isso?

315
00:18:17,941 --> 00:18:20,326
De um tal de Miller.

316
00:18:20,327 --> 00:18:22,541
A gente dá uma trepadinha
de vez em quando.

317
00:18:22,542 --> 00:18:24,572
Ele disse que mesmo
sem cartão médico...

318
00:18:26,966 --> 00:18:28,692
Brody me conseguiria
um pouco.

319
00:18:29,875 --> 00:18:33,006
Olha, Liam,
ele é um bom cliente,

320
00:18:33,007 --> 00:18:35,505
mas não pode ficar espalhando
desse lugar.

321
00:18:35,506 --> 00:18:39,341
Queremos passar despercebidos,
entende?

322
00:18:39,342 --> 00:18:42,181
Não direi a ninguém.

323
00:18:44,561 --> 00:18:47,325
Será nosso segredinho.

324
00:18:49,228 --> 00:18:51,429
Quer ter segredinhos
comigo, não?

325
00:19:00,944 --> 00:19:02,414
Qual seu nome, garota?

326
00:19:02,415 --> 00:19:06,389
Definitivamente, não é garota.
É Oficial Kalakaua.

327
00:19:06,390 --> 00:19:08,924
Você está preso
por venda ilegal a uma policial.

328
00:19:08,925 --> 00:19:11,312
Droga!
Sabia que era uma tira.

329
00:19:11,313 --> 00:19:12,613
Claro que sabia.

330
00:19:13,991 --> 00:19:18,546
Agora, é difícil de escapar
de uma venda ilegal, Brody,

331
00:19:18,547 --> 00:19:21,182
mas talvez, se nos ajudar,
podemos dar um desconto.

332
00:19:22,266 --> 00:19:24,095
Já falou com essa mulher?

333
00:19:24,096 --> 00:19:27,081
Não falarei com você.
Mentiu para mim.

334
00:19:27,082 --> 00:19:31,050
Então, fale comigo.
Sabe quem é a mulher?

335
00:19:32,978 --> 00:19:36,145
Não a conheço,
e não falarei com tiras.

336
00:19:36,146 --> 00:19:38,400
Quero um advogado.

337
00:19:42,411 --> 00:19:43,762
Sem problemas.

338
00:19:44,335 --> 00:19:46,726
Mas verei as gravações
da sua loja.

339
00:19:46,727 --> 00:19:50,290
Se essa mulher estiver presente,
e você estiver mentindo,

340
00:19:50,291 --> 00:19:52,987
terá mais problemas
que um caso de venda ilícita.

341
00:19:53,297 --> 00:19:54,600
Ande!

342
00:19:56,789 --> 00:19:58,089
Não a vejo.

343
00:19:58,090 --> 00:20:00,175
Talvez Brody
dissesse a verdade.

344
00:20:01,493 --> 00:20:03,339
Ei, pessoal.
Fong acabou de me ligar.

345
00:20:03,340 --> 00:20:05,474
Ele conseguiu uma digital
do livro.

346
00:20:05,789 --> 00:20:07,954
Jason Akita. 2 em 1.

347
00:20:07,955 --> 00:20:10,376
Envolvido em roubo
e venda de drogas.

348
00:20:10,791 --> 00:20:14,325
Precisaremos desses dados
o quanto antes.

349
00:20:14,864 --> 00:20:16,490
Quem é esse cara?

350
00:20:16,491 --> 00:20:18,368
Já o vi antes.

351
00:20:24,772 --> 00:20:26,110
Ali.

352
00:20:29,075 --> 00:20:32,005
A data diz que ele esteve
na loja de fumo há 3 dias.

353
00:20:32,006 --> 00:20:34,297
Isso e o fato de sua impressão
estar no livro

354
00:20:34,298 --> 00:20:35,883
o faz um ótimo suspeito.

355
00:20:35,884 --> 00:20:37,674
Exato. E disse
que ele é 2 em 1?

356
00:20:37,675 --> 00:20:40,174
Significa que outra infração
o condena à perpétua,

357
00:20:40,175 --> 00:20:41,644
sem chance de condicional.

358
00:20:41,645 --> 00:20:44,092
Não há melhor motivo
para assassinato que esse.

359
00:20:53,912 --> 00:20:56,614
Que parte de "Não se mova!"
ele não entendeu?

360
00:21:14,199 --> 00:21:15,700
Fique nele.

361
00:21:21,406 --> 00:21:24,475
-Lori, a mochila!
-Deixa comigo!

362
00:21:36,486 --> 00:21:38,095
Deixou cair algo?

363
00:21:39,899 --> 00:21:41,433
Pílulas e pó.

364
00:21:42,308 --> 00:21:44,219
Olha isso.

365
00:21:44,711 --> 00:21:46,505
Vamos dar uma volta.

366
00:21:49,998 --> 00:21:51,966
Não sei nada
de assassinato, cara.

367
00:21:51,967 --> 00:21:53,633
Sou apenas
um mensageiro.

368
00:21:53,634 --> 00:21:56,603
Levo pacotes do local A
ao local B.

369
00:21:56,604 --> 00:22:00,262
É? Só transporta drogas,
é isso que está dizendo?

370
00:22:00,263 --> 00:22:02,943
Ei, eu não olho
o que me passam, cara.

371
00:22:02,944 --> 00:22:04,845
Aprendi isso
sendo entregador de pizza

372
00:22:04,846 --> 00:22:07,700
na costa norte.
Se não sabe o que há na caixa,

373
00:22:07,701 --> 00:22:09,788
não podem culpá-lo
por arruinar o pedido.

374
00:22:09,789 --> 00:22:12,552
Cale a boca.
Agora, ouça o que te direi.

375
00:22:12,553 --> 00:22:15,999
Mate uma policial nessa ilha
e levamos para o pessoal.

376
00:22:16,000 --> 00:22:17,891
Devia começar a falar
agora.

377
00:22:17,892 --> 00:22:21,195
Sabemos que esteve na casa dela.
Temos digitais para provar.

378
00:22:22,697 --> 00:22:24,131
Certo.

379
00:22:24,132 --> 00:22:27,968
É o seguinte.
Serei direto com você, cara.

380
00:22:28,450 --> 00:22:31,160
Eu invadi a casa dela
porque trabalhava como informante

381
00:22:31,161 --> 00:22:32,548
para a Srta. Jennsen.

382
00:22:33,475 --> 00:22:34,975
E isso não faz sentido.

383
00:22:34,976 --> 00:22:37,603
É a verdade.
Logo que descobri

384
00:22:37,604 --> 00:22:39,903
que ela morreu na queda
do avião do noticiário,

385
00:22:39,904 --> 00:22:42,303
lembrei que ela escrevera
meu nome naquele livro.

386
00:22:42,304 --> 00:22:45,319
-E queria recuperá-lo?
-Exatamente.

387
00:22:45,320 --> 00:22:47,931
Caras, não posso andar
por essas ruas

388
00:22:47,932 --> 00:22:49,483
se souberem
que sou dedo-duro.

389
00:22:49,484 --> 00:22:51,729
Então invadi a casa,
e peguei algumas páginas

390
00:22:51,730 --> 00:22:53,230
com informações
que dera a ela.

391
00:22:53,231 --> 00:22:54,614
Por que não
o livro inteiro?

392
00:22:54,615 --> 00:22:57,431
Porque ela era gente boa,
para uma tira.

393
00:22:57,432 --> 00:23:01,029
Não queria arruinar o resto
do bom trabalho dela.

394
00:23:01,030 --> 00:23:03,304
Disse que a deu informações,
de que tipo?

395
00:23:04,939 --> 00:23:08,719
Ela rastreava as coisas
que vinham da alfândega,

396
00:23:08,720 --> 00:23:11,366
eu a dei
uma área para observar.

397
00:23:11,367 --> 00:23:13,479
Que era onde me mandavam
pegar pacotes

398
00:23:13,480 --> 00:23:15,179
que evitavam a alfândega.

399
00:23:15,180 --> 00:23:17,584
Você a deu...
ela foi atrás disso?

400
00:23:18,619 --> 00:23:20,354
Não sei.

401
00:23:20,355 --> 00:23:22,546
Onde estão as páginas
que rasgou do livro?

402
00:23:28,670 --> 00:23:29,970
Achei.

403
00:23:35,086 --> 00:23:36,386
Estão bem queimadas.

404
00:23:36,387 --> 00:23:37,914
É.

405
00:23:38,912 --> 00:23:41,741
Por que não checa com Fong,
veja se encontra algo.

406
00:23:41,742 --> 00:23:43,277
Certo.

407
00:23:46,481 --> 00:23:50,517
Ele não parou de latir
desde que Danny saiu.

408
00:23:53,321 --> 00:23:55,655
Ei, ei, ei.

409
00:23:55,656 --> 00:23:57,463
Conseguimos algo
da gravação do voo?

410
00:23:57,464 --> 00:23:59,180
Quase terminando a compilação.

411
00:23:59,181 --> 00:24:01,565
Mas é difícil
ter foco com o cão latindo.

412
00:24:01,566 --> 00:24:03,257
Ele parece bem agora, então...

413
00:24:03,258 --> 00:24:05,249
Aliás, se pensa
em ir ao seu escritório.

414
00:24:05,250 --> 00:24:09,050
Só avisando. Ele não é pequeno.
Teria cuidado.

415
00:24:09,051 --> 00:24:11,400
-Ele foi ao meu escritório?
-É. Minas terrestres

416
00:24:11,401 --> 00:24:12,701
-por todo lugar.
-Danny?

417
00:24:12,702 --> 00:24:14,975
Vou levá-lo para passear.
Venha, amigão.

418
00:24:17,979 --> 00:24:19,279
O que conseguimos?

419
00:24:19,280 --> 00:24:21,515
O gráfico mostra
que após 4,5 km de voo

420
00:24:21,516 --> 00:24:22,816
o piloto automático ligou.

421
00:24:22,817 --> 00:24:24,567
O nível de combustível
estava baixo,

422
00:24:24,568 --> 00:24:26,055
que imagino ser intencional.

423
00:24:26,056 --> 00:24:28,429
3 km depois,
a porta do co-piloto se abriu

424
00:24:28,430 --> 00:24:30,330
causando um alerta
de despressurização.

425
00:24:30,331 --> 00:24:33,331
Então, é como imaginamos, certo?
O assassino pilotou o avião,

426
00:24:33,332 --> 00:24:35,282
pulou de paraquedas,
sabendo que ficaria

427
00:24:35,283 --> 00:24:37,230
sem combustível e cairia.
A questão é:

428
00:24:37,231 --> 00:24:39,133
onde exatamente
ele pulou do avião?

429
00:24:39,134 --> 00:24:40,753
Bem, analisei as variáveis

430
00:24:40,754 --> 00:24:43,359
como combustível, abrir a porta,
tempo de voo.

431
00:24:43,360 --> 00:24:46,815
Com isso, achei um raio de 8km
de onde ele poderia ter pousado.

432
00:24:46,816 --> 00:24:48,742
A selva é um lugar
perigoso para cair.

433
00:24:48,743 --> 00:24:51,478
O paraquedas se enroscaria
se ele pulasse nessa área.

434
00:24:51,479 --> 00:24:53,589
Lori, vá até lá com Chin,
veja se encontram

435
00:24:53,590 --> 00:24:55,849
-o local exato da queda.
-Certo, entendido.

436
00:25:20,398 --> 00:25:22,081
Nossa. É bem denso
por aqui.

437
00:25:22,890 --> 00:25:25,139
Steve tem razão.
Quem quer que seja esse cara,

438
00:25:25,140 --> 00:25:27,965
se saiu daqui,
é porque é bem habilidoso.

439
00:25:27,966 --> 00:25:31,780
Espere. Acho que vi algo
nas árvores por ali.

440
00:25:31,781 --> 00:25:33,581
Parece um paraquedas.

441
00:25:34,760 --> 00:25:36,108
Isso mesmo.

442
00:25:37,162 --> 00:25:39,664
Parece que um de nós
terá que escalar.

443
00:25:49,344 --> 00:25:52,518
Tem certeza que não quer ajuda,
Sheena?

444
00:25:52,519 --> 00:25:54,195
Tenho.

445
00:26:06,003 --> 00:26:07,490
Lori.
Olhe isso.

446
00:26:09,969 --> 00:26:12,896
-Achou algo?
-Sim, rastros de moto.

447
00:26:13,635 --> 00:26:15,485
Essa marca parece
do descanso central.

448
00:26:15,486 --> 00:26:16,886
Acho que o suspeito escondeu

449
00:26:16,887 --> 00:26:19,353
a moto antes do assassinato
para ajudar na fuga.

450
00:26:19,354 --> 00:26:21,458
Não parece
com marcas de pneu que já vi.

451
00:26:21,459 --> 00:26:24,464
É porque é um pneu especial
feito para motos antigas.

452
00:26:24,839 --> 00:26:28,908
Um Avon SpeedMaster,
estriada, para ser exato.

453
00:26:28,909 --> 00:26:32,081
E a marca do descanso central
é de uma antiga Triumph.

454
00:26:32,082 --> 00:26:34,787
-Tem certeza?
-Absoluta. Eu tenho uma.

455
00:26:34,788 --> 00:26:38,792
Bonneville de 1968.
Venho montando-a por dois anos.

456
00:26:38,793 --> 00:26:40,551
Então, como isso nos ajuda?

457
00:26:40,552 --> 00:26:42,409
Nos ajuda
porque achar peças avulsas

458
00:26:42,410 --> 00:26:45,270
aqui na ilha para essa moto
é um inferno, acredite.

459
00:26:45,271 --> 00:26:47,621
Não existem muitas Triumph
remodeladas no Havaí.

460
00:26:47,622 --> 00:26:50,128
Certo.
Checarei no registro de motos

461
00:26:50,129 --> 00:26:52,242
e farei uma lista
de possíveis suspeitos.

462
00:26:56,260 --> 00:26:58,162
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE HONOLULU

463
00:27:02,211 --> 00:27:05,499
Passarei as páginas
comparador espectral de vídeo.

464
00:27:05,500 --> 00:27:08,034
Se ainda há resíduos
de tinta nas páginas,

465
00:27:08,035 --> 00:27:09,501
poderemos ver.

466
00:27:11,405 --> 00:27:14,091
Elas foram bem queimadas.
Ficaria surpresa se...

467
00:27:14,092 --> 00:27:16,399
Por sorte nossa,
as páginas são a base de cera

468
00:27:16,400 --> 00:27:19,552
e não de folhas soltas.
A base de cera retarda a queima.

469
00:27:22,164 --> 00:27:25,922
Vê? Diz algo sobre
o suspeito que ela seguia.

470
00:27:25,923 --> 00:27:27,860
E agora,
sobre "almofada escondida".

471
00:27:29,998 --> 00:27:32,428
Sua vítima era
da Narcóticos, certo?

472
00:27:32,429 --> 00:27:35,335
Sim, ela rastreava
uma entrega,

473
00:27:35,336 --> 00:27:37,629
e esse pode ser o endereço
do local.

474
00:27:37,630 --> 00:27:40,861
Se acharmos as drogas,
poderemos achar o assassino.

475
00:27:40,862 --> 00:27:42,698
<i>Obrigada, Fong.
Você é um deus geek.</i>

476
00:27:46,708 --> 00:27:49,037
ESCONDERIJO SUSPEITO
JOLIET 1212, WAIKIKI

477
00:28:09,190 --> 00:28:11,140
Consegui uma dúzia
de leituras de calor,

478
00:28:11,141 --> 00:28:12,791
metade é pequena
para ser pessoas.

479
00:28:12,792 --> 00:28:15,318
-O que acha, cães de guarda?
-Não, pequenos demais.

480
00:28:15,319 --> 00:28:17,468
Certo. Preparem-se.
Descobriremos ao entrar.

481
00:28:23,758 --> 00:28:25,443
5-0, 5-0.
Mostrem suas mãos.

482
00:28:25,987 --> 00:28:27,751
Deixem suas mãos
onde eu possa ver.

483
00:28:31,163 --> 00:28:32,463
Certo...

484
00:28:32,464 --> 00:28:34,826
Um adendo, essas pessoas
são mais assustadoras

485
00:28:34,827 --> 00:28:36,299
como leituras de calor.

486
00:28:37,137 --> 00:28:38,837
-Quem está no comando?
-Eu estou.

487
00:28:38,838 --> 00:28:41,957
-Por que nos apontam armas?
-Acho que sabe porquê.

488
00:28:41,958 --> 00:28:45,044
Nós fazemos colares de flor.
Nada mais.

489
00:28:46,447 --> 00:28:49,314
Não acredita em mim?
Deem uma olhada.

490
00:28:49,315 --> 00:28:51,175
Obrigado, nós iremos.

491
00:28:51,176 --> 00:28:53,236
Para trás, senhora,
para trás, por favor.

492
00:28:54,260 --> 00:28:56,306
Havia mais leituras de calor
aqui atrás.

493
00:29:02,096 --> 00:29:03,751
Danny, o que você vê?

494
00:29:03,752 --> 00:29:05,302
Não sei.

495
00:29:10,666 --> 00:29:13,131
Com licença, senhorita,
tem a chave dessa porta?

496
00:29:19,814 --> 00:29:22,248
Certo, que raios é isso?

497
00:29:22,249 --> 00:29:24,751
Certamente,
não é um cartel de drogas.

498
00:29:39,422 --> 00:29:41,884
Caça ilegal
é um ótimo negócio hoje em dia.

499
00:29:41,885 --> 00:29:45,155
Indústria bilionária com pouca
ou nenhuma atenção da lei.

500
00:29:45,156 --> 00:29:47,058
Por que não, se é tão grave?

501
00:29:47,059 --> 00:29:50,127
Depois do 11/9,
recursos ficaram limitados.

502
00:29:52,011 --> 00:29:53,484
Isso...

503
00:29:54,015 --> 00:29:56,166
Parece bem apetitoso.
O que é?

504
00:29:56,167 --> 00:29:59,295
-Isso é... bile de urso.
-Bile de urso?

505
00:29:59,296 --> 00:30:03,350
Tiraram isso de um urso adulto
algumas vezes e depois o mataram.

506
00:30:03,351 --> 00:30:06,400
Pessoas bebem um frasco por dia
por acharem ser bom ao fígado.

507
00:30:08,181 --> 00:30:09,981
Queria que ela
tivesse me dito disso.

508
00:30:09,982 --> 00:30:11,882
Não imaginava
o perigo em que se meteu.

509
00:30:11,883 --> 00:30:14,418
Tenho certeza que ela pensou
que tinha o controle.

510
00:30:14,419 --> 00:30:15,720
-Sim.
-Pessoal,

511
00:30:15,721 --> 00:30:18,489
parece que achamos a fonte
do veneno do baiacu.

512
00:30:18,490 --> 00:30:20,524
O que a boa senhora
tem a dizer disso?

513
00:30:20,525 --> 00:30:23,193
-Nada. Quer um advogado.
-Ela não dirá nada...

514
00:30:23,194 --> 00:30:25,196
há muita coisa em risco,
muito dinheiro.

515
00:30:25,197 --> 00:30:28,165
Garanto que ela não controlava
o que entrava e saía daqui.

516
00:30:28,166 --> 00:30:30,534
Pelo menos sabemos
com quem lidamos, certo?

517
00:30:30,535 --> 00:30:33,704
Conhecem mais alguém
que comandaria coisas assim?

518
00:30:33,705 --> 00:30:35,439
Talvez.

519
00:30:42,347 --> 00:30:45,082
Cuidado com o rabo.
Cuidado com o rabo.

520
00:30:45,083 --> 00:30:47,852
Vamos.
Vamos, vamos, vamos.

521
00:30:47,853 --> 00:30:50,989
E ai, irmãos?
Qual é a do canino?

522
00:30:50,990 --> 00:30:53,924
É o cachorro de uma vítima
que precisamos levar

523
00:30:53,925 --> 00:30:56,526
-a um abrigo de animais.
-Sim, mas a investigação

524
00:30:56,527 --> 00:30:58,663
que estamos trabalhando
está interferindo.

525
00:30:58,664 --> 00:31:01,265
Já te disse, cuidarei
quando tiver chance. Obrigado.

526
00:31:01,266 --> 00:31:02,582
Parece com fome, cara.

527
00:31:02,583 --> 00:31:04,769
Se vai ter um animal
tem que alimentá-lo.

528
00:31:04,770 --> 00:31:07,215
Veja, não vamos ficar com ele.

529
00:31:07,216 --> 00:31:09,624
Não vamos ficar com ele?
Sou um homem crescido...

530
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
Tomo minhas decisões
há muito tempo.

531
00:31:11,376 --> 00:31:12,777
Mas obrigado.
Vá, coma.

532
00:31:12,778 --> 00:31:14,682
Quer que meu pessoal
leve-o ao abrigo?

533
00:31:14,683 --> 00:31:17,648
Chega do cachorro, por favor!
Chega, é tudo que peço.

534
00:31:17,649 --> 00:31:20,184
Fui educado. Falei "por favor".
Está bem? Obrigado.

535
00:31:20,185 --> 00:31:23,053
Precisamos saber se conhece
quem por aqui caça animais?

536
00:31:23,054 --> 00:31:25,156
Está bem? Especialmente,
os em extinção.

537
00:31:25,157 --> 00:31:27,457
Por que me pergunta?
Vendo camarões,

538
00:31:27,458 --> 00:31:28,926
não focas bebê.

539
00:31:28,927 --> 00:31:30,861
Kamekona, vamos,
deve conhecer alguém.

540
00:31:30,862 --> 00:31:34,031
Não. Já vi barbatanas
de tubarão na praia,

541
00:31:34,032 --> 00:31:36,000
achei tartarugas mortas
no recife,

542
00:31:36,001 --> 00:31:39,603
mas eu, pessoalmente,
não conheço ninguém

543
00:31:39,604 --> 00:31:41,606
que rouba nada além
de ovos.

544
00:31:41,607 --> 00:31:43,007
Está bem, vamos.

545
00:32:00,325 --> 00:32:01,959
O que está fazendo aqui, Max?

546
00:32:01,960 --> 00:32:04,061
Kono me falou
que estariam aqui,

547
00:32:04,062 --> 00:32:07,098
e como precisava comer
e deixar isso para vocês,

548
00:32:07,099 --> 00:32:09,366
Pensei em unir o útil
ao agradável.

549
00:32:09,367 --> 00:32:12,103
-Comprou um novo carro.
-Sim, comprei,

550
00:32:12,104 --> 00:32:13,738
e obrigado por notar.

551
00:32:13,739 --> 00:32:17,174
Infelizmente, para comprar
um carro encantador como esse,

552
00:32:17,175 --> 00:32:18,475
foi necessário
que vendesse

553
00:32:18,476 --> 00:32:20,845
minha coleção inteira
de fósseis pré-históricos

554
00:32:20,846 --> 00:32:22,513
e minhas figura de ação
do DS-9.

555
00:32:22,514 --> 00:32:25,079
No entanto, sinto
que valeu muito a pena.

556
00:32:26,785 --> 00:32:28,452
-Eu gostei.
-Obrigado.

557
00:32:28,453 --> 00:32:31,307
Gostaria de um especial
de camarão com tofu, por favor.

558
00:32:31,308 --> 00:32:33,457
A única coisa especial
nesse pedido...

559
00:32:33,458 --> 00:32:36,861
É que você é o único a pedi-lo.

560
00:32:36,862 --> 00:32:38,412
O que nos trouxe, Max?

561
00:32:38,413 --> 00:32:41,265
O relatório da pílulas
que encontraram

562
00:32:41,266 --> 00:32:43,100
na bolsa do suspeito
Jason Akita.

563
00:32:43,101 --> 00:32:45,401
Ficará surpreso como eu
quando descobrir

564
00:32:45,402 --> 00:32:46,888
que são
cartilagem de tubarão.

565
00:32:46,889 --> 00:32:48,856
Cartilagem de tubarão?
Isso é ilegal?

566
00:32:48,857 --> 00:32:50,334
Imoral, com certeza.

567
00:32:50,335 --> 00:32:52,612
Ilegal...
infelizmente não.

568
00:32:52,613 --> 00:32:55,179
Imoral ou não,
essa coisa realmente funciona.

569
00:32:55,180 --> 00:32:57,125
Precisam ir a Chinatown,

570
00:32:57,126 --> 00:33:00,250
<i>ver um la'au kanaka,
se é isso que procuram.</i>

571
00:33:00,251 --> 00:33:02,767
Acabou de dizer
que não conhecia ninguém.

572
00:33:02,768 --> 00:33:05,055
Perguntou para mim
se conhecia algum caçador.

573
00:33:05,056 --> 00:33:08,125
É como me perguntar se conheço
alguém que mata vacas.

574
00:33:08,126 --> 00:33:09,459
Não conheço.

575
00:33:09,460 --> 00:33:12,329
Se procura por um restaurante
que serve bife,

576
00:33:12,330 --> 00:33:15,399
posso te mostrar
a direção certa.

577
00:33:15,400 --> 00:33:19,086
<i>Kamekona, conhece
um la'au kanaka?</i>

578
00:33:19,087 --> 00:33:21,503
Qual é o estatuto
de limitações?

579
00:33:21,504 --> 00:33:24,893
O que está falando?
Você tem imunidade. Agora, fale!

580
00:33:24,894 --> 00:33:28,907
Tudo bem. O melhor da ilha,
chamado Dr. Yang.

581
00:33:28,908 --> 00:33:31,715
Costumava ir muito nele
quando eu treinava.

582
00:33:31,716 --> 00:33:34,739
Vai querer suplementos
no mercado negro,

583
00:33:34,740 --> 00:33:36,586
precisa ir vê-lo.

584
00:33:36,587 --> 00:33:38,055
Disse que treinava?

585
00:33:38,056 --> 00:33:40,557
<i>-Engraçado, haole.
-Foi brincadeira.</i>

586
00:33:40,558 --> 00:33:43,227
-Tem um endereço?
-Sim, chefe.

587
00:33:45,130 --> 00:33:46,997
O que há de errado
com o vira lata?

588
00:33:48,200 --> 00:33:50,968
Não se preocupe, deve ter
engasgado com rabo de camarão.

589
00:33:50,969 --> 00:33:52,636
Deu rabo de camarão para ele?

590
00:33:52,637 --> 00:33:55,172
Qual o seu problema,
alimentando-o com o rabo?

591
00:33:55,173 --> 00:33:58,142
Queria que desse a ele camarão
a 12 pratas o quilo?

592
00:33:58,143 --> 00:33:59,710
Você é um Neandertal.

593
00:34:01,412 --> 00:34:03,411
É isso, tosse,
amigo.

594
00:34:03,412 --> 00:34:04,982
Você está bem.

595
00:34:04,983 --> 00:34:06,643
Saia daqui, vamos.

596
00:34:10,951 --> 00:34:13,278
LOJA MEDICINAL DO DR. YANG
CHINATOWN, HONULULU

597
00:34:20,431 --> 00:34:22,480
Cedo para estar
fechado, não?

598
00:34:22,481 --> 00:34:24,129
Acho que sim.

599
00:34:27,906 --> 00:34:29,506
Ele acabou de invadir?

600
00:34:29,507 --> 00:34:32,142
Sim. Faz isso regularmente.

601
00:34:33,944 --> 00:34:35,401
Olá?

602
00:34:35,402 --> 00:34:38,549
5-0.
Dr. Yang, você está aqui?

603
00:34:38,550 --> 00:34:39,850
Só queremos conversar.

604
00:34:44,990 --> 00:34:47,424
Dr. Yang?

605
00:35:00,279 --> 00:35:02,839
Bem, parece que teve
uma briga feia aqui.

606
00:35:04,575 --> 00:35:05,876
Rastro de sangue.

607
00:35:11,316 --> 00:35:14,952
Parece que o perdedor
foi arrastado para os fundos.

608
00:35:19,457 --> 00:35:21,358
Achei uma carteira.

609
00:35:37,395 --> 00:35:40,077
Tarde demais.
Alguém já pegou o doutor.

610
00:35:40,078 --> 00:35:41,412
Para quê?

611
00:35:42,052 --> 00:35:44,781
Talvez o assassino
veio acertar pendências.

612
00:35:54,759 --> 00:35:57,074
Isso não faz nenhum sentido.

613
00:35:57,075 --> 00:35:59,076
O assassino faz
todo um trabalho

614
00:35:59,077 --> 00:36:01,245
para a morte de Jennsen
parecer um acidente.

615
00:36:01,246 --> 00:36:03,680
Se quem pegou o doutor
for o assassino,

616
00:36:03,681 --> 00:36:06,216
por que ficou desleixado,
de repente?

617
00:36:06,217 --> 00:36:08,285
Chin, está no viva-voz.
O que tem?

618
00:36:08,286 --> 00:36:10,769
Então analisamos a lista
de motocicletas Triumph

619
00:36:10,770 --> 00:36:12,139
pelo banco de dados.

620
00:36:12,140 --> 00:36:14,094
Acontece
que um dos donos registrados

621
00:36:14,095 --> 00:36:17,180
é um homem que conversamos
hoje mais cedo, Liam Miller.

622
00:36:17,181 --> 00:36:18,895
O cara que falou
da loja de fumo.

623
00:36:18,896 --> 00:36:20,197
E tem mais...

624
00:36:20,198 --> 00:36:22,466
Ele é um piloto
e qualificado para saltos.

625
00:36:22,467 --> 00:36:25,136
Bem, tem isso...
Diz aqui, no diário do Dr. Yang,

626
00:36:25,137 --> 00:36:27,571
que Liam Miller se trata
para câncer no pâncreas.

627
00:36:27,572 --> 00:36:29,543
Vamos dar
um "oi" para o Sr. Miller.

628
00:37:00,772 --> 00:37:03,640
Limpo.
A casa está vazia.

629
00:37:03,641 --> 00:37:05,009
Onde diabos está ele?

630
00:37:05,010 --> 00:37:08,613
<i>Sr. Miller, aqui é Angie,
enfermeira do Dr. Mangold.</i>

631
00:37:08,614 --> 00:37:11,115
<i>Por favor nos ligue
quando receber a mensagem.</i>

632
00:37:11,116 --> 00:37:13,851
<i>É sobre os resultados
do seu exame.</i>

633
00:37:13,852 --> 00:37:15,252
Isso pareceu bom.

634
00:37:32,003 --> 00:37:35,272
Contra o balcão
agora. Agora.

635
00:37:35,273 --> 00:37:36,707
Onde está o Dr. Yang?

636
00:37:36,708 --> 00:37:39,643
Onde ele está?

637
00:37:41,346 --> 00:37:44,917
Dr. Yang está
no processo de aprender

638
00:37:44,918 --> 00:37:46,783
como é se sentir
abandonado.

639
00:37:46,784 --> 00:37:48,319
O que isso significa?

640
00:37:49,654 --> 00:37:50,988
Onde ele está?

641
00:37:50,989 --> 00:37:53,445
Ele me disse
que eu estava sendo curado,

642
00:37:53,446 --> 00:37:56,260
que o câncer era passado
se comprasse seus remédios.

643
00:37:56,261 --> 00:37:58,562
E quando a Agente Jennsen
encontrou o Dr. Yang,

644
00:37:58,563 --> 00:38:01,118
a matou para mantê-lo
ocupado?

645
00:38:01,119 --> 00:38:03,267
E para se manter vivo.

646
00:38:03,268 --> 00:38:05,102
Isso não importa agora.

647
00:38:05,103 --> 00:38:08,672
Meu oncologista me disse
que o câncer se espalhou.

648
00:38:08,673 --> 00:38:11,641
Dr. Yang mentiu para mim,
estou morto, assim como ela.

649
00:38:11,642 --> 00:38:13,911
-É só questão de tempo.
-Filho da mãe!

650
00:38:13,912 --> 00:38:17,381
A matou por nada!
Nada!

651
00:38:17,382 --> 00:38:19,359
Pensei que eu fosse morrer.

652
00:38:19,360 --> 00:38:22,319
Nunca quis
que chegasse a isso.

653
00:38:22,320 --> 00:38:26,468
Tentei conduzir a Agente Jennsen
para a clínica de maconha,

654
00:38:26,469 --> 00:38:28,225
mas ela não se importou,
só...

655
00:38:28,226 --> 00:38:30,764
Queria parar
com o traficante de animais.

656
00:38:30,765 --> 00:38:32,329
Não deixaria quieto.

657
00:38:32,330 --> 00:38:36,074
Se realmente sente remorso
por matar a Agente Jennsen...

658
00:38:36,075 --> 00:38:39,285
Faça a coisa certa
e nos diga onde está o Dr. Yang,

659
00:38:39,286 --> 00:38:40,586
onde ele está?

660
00:38:51,082 --> 00:38:52,749
Ele está ali dentro.

661
00:38:57,137 --> 00:38:58,437
Onde está a chave?

662
00:38:58,438 --> 00:39:01,691
-Joguei fora.
-Jogou fora?

663
00:39:01,692 --> 00:39:03,928
Não estava pensando
em abri-lo novamente.

664
00:39:19,544 --> 00:39:21,812
Ele está vivo.

665
00:39:21,813 --> 00:39:24,014
Danny, chame um helicóptero
aqui agora.

666
00:39:25,850 --> 00:39:27,818
<i>Aqui é
o Detetive Danny Williams.</i>

667
00:39:27,819 --> 00:39:30,387
<i>Preciso de um helicóptero.
Mandarei as coordenadas.</i>

668
00:39:30,388 --> 00:39:34,224
Esperava que a quimio IV
já tivesse o matado.

669
00:39:36,594 --> 00:39:38,953
-Tudo certo, já saíram.
-Tudo bem.

670
00:39:45,236 --> 00:39:48,072
Por que não atira em mim,
Agente Morrison?

671
00:39:48,073 --> 00:39:51,108
Posso ver
em seus olhos que quer.

672
00:39:52,410 --> 00:39:54,211
Está bem?

673
00:39:55,013 --> 00:39:56,547
Estou morto
de qualquer forma.

674
00:39:56,548 --> 00:39:59,583
Vá em frente.
Pegue sua arma.

675
00:40:00,618 --> 00:40:02,419
Atire em mim.

676
00:40:06,091 --> 00:40:08,792
Vamos, pegue sua arma
e atire em mim.

677
00:40:08,793 --> 00:40:10,727
Estaria me fazendo um favor.

678
00:40:13,445 --> 00:40:15,432
Não vai se livrar
assim tão fácil.

679
00:40:28,846 --> 00:40:30,180
Espere, espere.

680
00:40:30,181 --> 00:40:32,649
Sem cão?
Finalmente o levou pra um abrigo?

681
00:40:32,650 --> 00:40:35,486
Não, dei o pequeno
vira-lata para a Grace,

682
00:40:35,487 --> 00:40:37,354
e Rachel, claro,
resistiu à principio,

683
00:40:37,355 --> 00:40:38,823
mas então o cão
a ganhou.

684
00:40:38,824 --> 00:40:41,559
Então 1 ponto para os pais
solteiros do mundo.

685
00:40:41,560 --> 00:40:45,729
Legal. Sabe que o cachorro
não é seu para doá-lo?

686
00:40:45,730 --> 00:40:47,965
Ele precisava de um lar.
Eu achei um lar.

687
00:40:47,966 --> 00:40:49,734
Problema resolvido.

688
00:40:51,469 --> 00:40:52,836
Ei, ei.

689
00:40:54,205 --> 00:40:56,407
Não tive a chance
de agradecê-los

690
00:40:56,408 --> 00:40:59,643
pelo bom trabalho
que fizeram, e...

691
00:40:59,644 --> 00:41:01,478
Queria que visse isso.

692
00:41:02,813 --> 00:41:05,916
Agente Jennsen foi premiada
com a Medalha de Bravura...

693
00:41:05,917 --> 00:41:07,951
Postumamente.

694
00:41:08,986 --> 00:41:10,820
Bom.

695
00:41:10,821 --> 00:41:12,289
Ela...

696
00:41:12,290 --> 00:41:13,890
Fez o último sacrifício.

697
00:41:13,891 --> 00:41:16,660
E quero que vocês fiquem
com ele.

698
00:41:16,661 --> 00:41:19,096
Não, não podemos
aceitar isso.

699
00:41:19,097 --> 00:41:22,433
Sim, podem,
e vão aceitar.

700
00:41:22,434 --> 00:41:24,568
Monica...

701
00:41:24,569 --> 00:41:27,104
A Monica iria querer assim.

702
00:41:32,239 --> 00:41:34,055
<i>Mahalo nui loa.</i>

703
00:42:09,249 --> 00:42:10,249
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

704
00:42:10,250 --> 00:42:12,250
extremehdsubs@gmail.com
@extreme_hd

