1
00:00:00,824 --> 00:00:04,827
Pedido! Mesa 10, 12 e 69.

2
00:00:04,828 --> 00:00:07,329
Oleg, não temos mesa 69.

3
00:00:07,330 --> 00:00:10,667
Poderia ter.

4
00:00:10,668 --> 00:00:12,168
Oleg me sugeriu um 69,

5
00:00:12,169 --> 00:00:15,104
e agora não consigo lembrar
os números das mesas.

6
00:00:15,105 --> 00:00:17,139
Olha, ele nunca vai parar de
nos sugerir o 69.

7
00:00:17,140 --> 00:00:18,474
Esqueça os números das mesas.

8
00:00:18,475 --> 00:00:19,841
Veja como
memorizo os números.

9
00:00:19,842 --> 00:00:21,243
Só crie apelidos pras pessoas.

10
00:00:21,244 --> 00:00:22,879
Tenho o Cee-Lo magrelo,

11
00:00:22,880 --> 00:00:26,716
Rihanna gorda, Jon Beret Ramsey,

12
00:00:26,717 --> 00:00:29,152
e a Kristen de peruca.

13
00:00:30,520 --> 00:00:31,921
Tenho Seth Bombado,

14
00:00:31,922 --> 00:00:33,389
Bigode de Estuprador,

15
00:00:33,390 --> 00:00:36,192
e a lésbica Justin Bieber.

16
00:00:36,193 --> 00:00:38,728
- Ótimo.
- Obrigada.

17
00:00:38,729 --> 00:00:41,330
Pedido! Mesa 6...

18
00:00:41,331 --> 00:00:44,133
...e 9.

19
00:00:44,800 --> 00:00:46,801
Tec Subs, compromisso
com você, apresenta:

20
00:00:46,802 --> 00:00:48,803
Two Broke Girls - 01x08
And Hoarder Culture

21
00:00:48,804 --> 00:00:50,805
Data de exibição:
07/11/2011

22
00:00:50,806 --> 00:00:52,807
Tradução:
Anne ~ Marie ~ Mara ~ Crisguim

23
00:00:52,808 --> 00:00:54,809
Revisão:
Anne ~ Cancer Man

24
00:00:54,810 --> 00:00:56,811
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

25
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Desejam mais alguma coisa?

26
00:00:59,393 --> 00:01:02,762
Café? sobremesa?
pílula do dia seguinte?

27
00:01:05,533 --> 00:01:08,000
Mandando ver no restaurante.

28
00:01:08,001 --> 00:01:11,170
Um dia eu fiz amor com uma
jovem, Angela Lansbury

29
00:01:11,171 --> 00:01:13,607
numa mesa como essa.

30
00:01:13,608 --> 00:01:14,974
Filme de amor?

31
00:01:14,975 --> 00:01:18,612
Mais parecia um pornô.

32
00:01:18,613 --> 00:01:20,647
Earl, por que todos não são
como você?

33
00:01:20,648 --> 00:01:22,349
Hey, como vai, mama?

34
00:01:22,350 --> 00:01:23,650
Hey, johnny.

35
00:01:23,651 --> 00:01:25,118
O de sempre?
Dois cafés pra levar?

36
00:01:25,119 --> 00:01:27,019
Isso, e posso pegar
seus cupcakes?

37
00:01:27,020 --> 00:01:28,988
Quais cupcakes?

38
00:01:28,989 --> 00:01:30,490
Você sabe quais.

39
00:01:30,491 --> 00:01:32,692
Os vencidos?

40
00:01:32,693 --> 00:01:34,561
Isso, garota.

41
00:01:34,562 --> 00:01:36,529
Hey, meu camarada e amigo.

44
00:01:47,007 --> 00:01:48,375
Ele não é meu namorado.

45
00:01:48,376 --> 00:01:50,609
Ele é só mais um cara que
gosta dos meus cupcakes.

46
00:01:50,610 --> 00:01:52,245
Afinal, quem não gosta?

47
00:01:52,246 --> 00:01:54,714
Bem, você fica vermelha
quando o vê,

48
00:01:54,715 --> 00:01:58,017
e começa repentinamente agir
como uma pessoa legal.

49
00:01:58,018 --> 00:02:01,688
Se isso não é amor,
não sei o que é.

50
00:02:01,689 --> 00:02:03,456
Ele não sabe o que é amor.

51
00:02:03,457 --> 00:02:05,692
A única coisa que já amou foi
uma escadinha portátil.

52
00:02:08,362 --> 00:02:12,231
Johnny, aqui está o seu cupcake
velho e seu café queimado.

53
00:02:12,232 --> 00:02:14,301
Bem como eu gosto.
Quanto te devo?

54
00:02:14,302 --> 00:02:15,602
Bota na minha conta.

55
00:02:17,370 --> 00:02:21,007
Você queria que ele
botasse na sua "conta".

56
00:02:21,008 --> 00:02:23,009
Não tá rolando nada.

57
00:02:23,010 --> 00:02:24,444
Ele só vem aqui pegar café

58
00:02:24,445 --> 00:02:26,112
porque fica grafitano à noite.

59
00:02:26,113 --> 00:02:29,416
Ora pois, contestais demais,
excelentíssima.

60
00:02:29,417 --> 00:02:31,484
Olha, Senhora Renascentista,

61
00:02:31,485 --> 00:02:34,387
seja uma boa meretriz e
limpe direito seu balcão, ok?

62
00:02:38,326 --> 00:02:40,026
Até que o negócio de
cupcakes decole,

63
00:02:40,027 --> 00:02:42,329
terei de procurar um trabalho
temporário na internet.

64
00:02:42,330 --> 00:02:45,765
Posso fechar a janela que diz
"analgésicos mexicanos"?

65
00:02:45,766 --> 00:02:49,168
Sim, mas antes
adicione aos favoritos.

66
00:02:49,169 --> 00:02:52,138
Vejamos.
Classificados.

67
00:02:52,139 --> 00:02:53,606
O que acha dessa vaga?

68
00:02:53,607 --> 00:02:55,442
Nojenta e depravada.

69
00:02:55,443 --> 00:02:57,076
Nem ouviu ainda.

70
00:02:57,077 --> 00:02:59,879
Você não disse "classificados"?

71
00:02:59,880 --> 00:03:02,215
Aqui está algo que eu
faria facilmente.

72
00:03:02,216 --> 00:03:04,517
Organizadora profissional.

73
00:03:04,518 --> 00:03:06,285
Você não é uma
organizadora profissional.

74
00:03:06,286 --> 00:03:08,454
Você mal consegue ser uma
garçonete profissional.

75
00:03:08,455 --> 00:03:09,822
Sou um gênio em
organizar coisas

76
00:03:09,823 --> 00:03:11,124
e tirá-las do meu caminho.

77
00:03:11,125 --> 00:03:13,693
Recentemente perdi todo meu
dinheiro e um futuro promissor,

78
00:03:13,694 --> 00:03:15,928
organizei isso dentro de uma
pasta na minha cabeça

79
00:03:15,929 --> 00:03:18,631
com o nome "não abra até
que esteja preparada".

80
00:03:18,632 --> 00:03:20,399
Se posso fazer isso com
as minhas coisas,

81
00:03:20,400 --> 00:03:22,736
certamente posso lidar com
a organização dos outros.

82
00:03:22,737 --> 00:03:24,370
Se eu soubesse que toda
essa loucura

83
00:03:24,371 --> 00:03:25,804
está se passando na sua cabeça,

84
00:03:25,805 --> 00:03:28,240
teria encomendado alguns
analgésicos mexicanos pra você

85
00:03:28,241 --> 00:03:29,608
ou os peruanos.

86
00:03:29,609 --> 00:03:30,910
São mais pesados,

87
00:03:30,911 --> 00:03:34,881
mas às vezes te fazem perder
o movimento das mãos.

88
00:03:34,882 --> 00:03:37,751
Tomei achando que era Tylenol.

89
00:03:39,553 --> 00:03:41,888
O que ele está fazendo aqui
às 3 da manhã?

90
00:03:41,889 --> 00:03:44,924
Pensei que era um estuprador.

91
00:03:44,925 --> 00:03:49,362
Estupradores não batem na
porta e acenam.

92
00:03:49,363 --> 00:03:51,865
E se parecessem com ele, não
chamaríamos de estupradores.

93
00:03:51,866 --> 00:03:54,768
Chamaríamos de... Johnny!

94
00:03:54,769 --> 00:03:56,503
O que está fazendo aqui?

95
00:03:56,504 --> 00:03:58,271
Estou aqui pra falar sobre

96
00:03:58,272 --> 00:04:00,940
a Igreja dos
Santos dos Últimos Dias.

97
00:04:00,941 --> 00:04:03,643
E preciso mijar.
Posso usar o banheiro?

98
00:04:03,644 --> 00:04:07,881
Sem problema. Não esquece
da gorjeta do faxineiro.

99
00:04:07,882 --> 00:04:09,215
E aí, Caroline?

100
00:04:09,216 --> 00:04:10,650
Só procurando por um emprego

101
00:04:10,651 --> 00:04:13,119
em que eu não acabe
algemada num radiador.

102
00:04:13,120 --> 00:04:16,456
Nos classificados?

103
00:04:18,926 --> 00:04:20,660
Isso é tão romântico.

104
00:04:20,661 --> 00:04:22,429
Ele pulando nosso muro

105
00:04:22,430 --> 00:04:24,731
pra vir aqui te ver no
meio da noite.

106
00:04:24,732 --> 00:04:26,399
É tão Romeu e Julieta.

107
00:04:26,400 --> 00:04:28,034
Realmente muito Romeu e Julieta

108
00:04:28,035 --> 00:04:31,571
ele precisa mijar e eu sou
o banheiro mais próximo.

109
00:04:31,572 --> 00:04:33,673
Ah, para.
Isso foi uma desculpa.

110
00:04:33,674 --> 00:04:35,909
Ele grafita prédios. E aí?

111
00:04:35,910 --> 00:04:37,310
Assina com o próprio mijo?

112
00:04:37,311 --> 00:04:38,912
Ele veio aqui pra te ver.

113
00:04:38,913 --> 00:04:41,314
Ajeite seu cabelo.
Está tapando sua cara.

114
00:04:41,315 --> 00:04:44,784
Se ajeite você.
Você está tapando a minha cara.

115
00:04:44,785 --> 00:04:46,719
Obrigado, garotas.

116
00:04:46,720 --> 00:04:48,621
Estava grafitando aqui perto.

117
00:04:48,622 --> 00:04:49,922
e enquanto estava no telhado

118
00:04:49,923 --> 00:04:51,290
vi suas luzes ligadas,

119
00:04:51,291 --> 00:04:52,759
então pensei em dar um oi.

120
00:04:52,760 --> 00:04:54,226
- Oi.
- Então, Johnny,

121
00:04:54,227 --> 00:04:56,729
Viu nossas luzes ligadas
de um telhado próximo?

122
00:04:56,730 --> 00:04:58,030
Interessante.

123
00:04:58,031 --> 00:05:00,266
Sempre olha pra baixo
enquanto está lá em cima?

124
00:05:00,267 --> 00:05:01,567
Na verdade não.

125
00:05:01,568 --> 00:05:03,135
Interessante.

126
00:05:05,906 --> 00:05:08,575
Voo solo essa noite.
Meu vigia foi pra reabilitação.

127
00:05:08,576 --> 00:05:09,909
É mesmo um saco.

128
00:05:09,910 --> 00:05:11,677
É realmente uma
operação de duas pessoas.

129
00:05:11,678 --> 00:05:13,045
É um saco
quando as pessoas

130
00:05:13,046 --> 00:05:15,682
não conseguem lidar
com a sua heroína.

131
00:05:15,683 --> 00:05:18,918
Max, o que você fará
amanhã depois do trabalho?

132
00:05:18,919 --> 00:05:20,653
Está afim de ser meu vigia?

133
00:05:20,654 --> 00:05:23,022
Posso estar afim
de ser seu cara que vigia,

134
00:05:23,023 --> 00:05:25,458
mas, tanto a parte do "cara"
quanto a do "vigia" parecem

135
00:05:25,459 --> 00:05:26,759
muito reveladoras.

136
00:05:26,760 --> 00:05:28,127
O que, você
não tem um pênis?

137
00:05:28,128 --> 00:05:30,129
Sim, tenho.

138
00:05:30,130 --> 00:05:32,398
Na gaveta do meu quarto.

139
00:05:37,104 --> 00:05:38,905
Se a polícia vier amanhã

140
00:05:38,906 --> 00:05:40,840
correrei como
uma garota.

141
00:05:40,841 --> 00:05:43,309
Certo. Te pego no
restaurante às 2:00?

142
00:05:43,310 --> 00:05:45,011
- Legal.
- Legal.

143
00:05:45,012 --> 00:05:47,013
Legal.

144
00:05:50,017 --> 00:05:52,218
E assim Romeu foi embora.

145
00:05:52,219 --> 00:05:55,254
Tão romântico. Toda semana
com joguinhos e flertes

146
00:05:55,255 --> 00:05:56,689
finalmente levou a isso.

147
00:05:56,690 --> 00:05:58,791
Os dois num encontro
no telhado tarde da noite.

148
00:05:58,792 --> 00:06:00,560
Ei, gênio organizador,

149
00:06:00,561 --> 00:06:03,095
porque não coloca todo esse
lixo numa pasta chamada

150
00:06:03,096 --> 00:06:06,265
"vi muitos filmes
de Katherine Heigl"?

151
00:06:06,266 --> 00:06:08,868
Só estou dizendo
que ele gosta de você.

152
00:06:08,869 --> 00:06:12,572
Ele gosta de
você com o pênis.

153
00:06:17,978 --> 00:06:19,311
Aqui. 3-F.

154
00:06:19,312 --> 00:06:20,747
Certo. Está entregue.

155
00:06:20,748 --> 00:06:22,081
Tchau. Vá organizar.

156
00:06:22,082 --> 00:06:23,782
Não, eu disse que
você tinha de esperar

157
00:06:23,783 --> 00:06:25,651
até abrirem a porta
e checar que é seguro.

158
00:06:25,652 --> 00:06:27,620
É minha folga. É você
que tem o emprego.

159
00:06:27,621 --> 00:06:29,288
Foi você que me apavorou

160
00:06:29,289 --> 00:06:31,024
sobre ir ao
apartamento de estranhos.

161
00:06:31,025 --> 00:06:32,625
O que eu
disse de tão ruim?

162
00:06:32,626 --> 00:06:34,393
Disse que
ele cortaria meu rosto

163
00:06:34,394 --> 00:06:36,729
e usaria como
chapéu de festa.

164
00:06:36,730 --> 00:06:39,799
Eu disse...
"provavelmente".

165
00:06:39,800 --> 00:06:42,201
Provavelmente
cortaria seu rosto.

166
00:06:42,202 --> 00:06:44,403
Nada de ruim te acontecerá, tá?

167
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
Tá.

168
00:06:46,073 --> 00:06:47,874
Aparenta ser um
edifício seguro, certo?

169
00:06:47,875 --> 00:06:49,175
Sim.

170
00:06:49,176 --> 00:06:51,177
Olha, eles têm
lixeiras no corredor.

171
00:06:51,178 --> 00:06:54,914
É onde ele, provavelmente, se
livrará do seu corpo sem rosto.

172
00:06:54,915 --> 00:06:56,816
Está certa.
Estou bem. Vá.

173
00:06:56,817 --> 00:07:00,119
Segundo trabalho
da Caroline. Que orgulho!

174
00:07:00,120 --> 00:07:02,055
Me ligue se você
surtar ou algo do gênero.

175
00:07:02,056 --> 00:07:04,791
Como te ligarei sem rosto?

176
00:07:04,792 --> 00:07:08,127
Estou bem, não vou ligar.

177
00:07:09,997 --> 00:07:13,132
Oi, é a Caroline,
organizadora profissional.

178
00:07:17,838 --> 00:07:21,674
Olá? Alguém chamou
uma organizadora?

179
00:07:21,675 --> 00:07:27,080
Oi?

180
00:07:27,081 --> 00:07:29,616
Ah, não. Pro inferno que não!

181
00:07:29,617 --> 00:07:31,550
Max, volte!

182
00:07:37,720 --> 00:07:39,053
Corre. Isso
é tão excitante!

183
00:07:39,054 --> 00:07:40,354
Do que está falando?

184
00:07:40,355 --> 00:07:41,722
Não vou voltar aí.

185
00:07:41,723 --> 00:07:43,257
Ele é um
colecionador, colecionador!

186
00:07:43,258 --> 00:07:44,592
É um
reality show ruim.

187
00:07:44,593 --> 00:07:46,127
Ei, isso é um
ótimo reality show.

188
00:07:46,128 --> 00:07:48,129
Mas não é uma realidade boa.

189
00:07:48,130 --> 00:07:50,031
A única coisa que
amo mais que colecionadores

190
00:07:50,032 --> 00:07:53,902
são pessoas gordas
demais pra passar por portas.

191
00:07:53,903 --> 00:07:55,904
Diga-me que o colecionador
tem banha demais

192
00:07:55,905 --> 00:07:57,205
pra passar pela porta

193
00:07:57,206 --> 00:08:01,676
e não precisa me comprar
um presente de aniversário.

194
00:08:01,677 --> 00:08:05,246
Tá brincando?

195
00:08:05,247 --> 00:08:09,017
Deveriam cobrar
ingresso pra isso.

196
00:08:09,018 --> 00:08:12,854
<i>Os Colecionadores 3D
- A Experiência.</i>

197
00:08:12,855 --> 00:08:14,989
É como ir num Imax.

198
00:08:14,990 --> 00:08:16,357
É o meu Max!

199
00:08:18,494 --> 00:08:21,830
Salve-se!
Prossiga sem mim!

200
00:08:21,831 --> 00:08:23,131
Meu Deus.

201
00:08:23,132 --> 00:08:24,833
Que pilha é aquela ali?

202
00:08:24,834 --> 00:08:26,701
É difícil dizer o que é o que.

203
00:08:26,702 --> 00:08:29,103
Pode tanto ser um
velho tapete shag

204
00:08:29,104 --> 00:08:31,640
quanto uma vala gigante
para Muppets mortos.

205
00:08:31,641 --> 00:08:33,374
De jeito nenhum.
Vamos dar o fora daqui.

206
00:08:33,375 --> 00:08:35,276
Ainda temos nossos
rostos, por que sairíamos?

207
00:08:35,277 --> 00:08:37,779
E, além disso você
precisa do dinheiro.

208
00:08:37,780 --> 00:08:39,147
Olha em volta.

209
00:08:39,148 --> 00:08:40,649
Deve ter coisas
aqui que não querem

210
00:08:40,650 --> 00:08:42,016
e que podemos
vender no Ebay.

211
00:08:42,017 --> 00:08:44,152
Olha. Conhece alguém
que queira um tanque

212
00:08:44,153 --> 00:08:45,821
cheio de cabeça de bonecas?

213
00:08:45,822 --> 00:08:49,524
Sim, alguém com um tanque
cheio de corpos de bonecas.

214
00:08:49,525 --> 00:08:52,427
Ano passado eu possuía
um iate chamado "O Caroline",

215
00:08:52,428 --> 00:08:55,029
e agora estou querendo vender
cabeças de bonecas no Ebay.

216
00:08:55,030 --> 00:08:57,532
Vou criar um arquivo pra
organizar isso na minha cabeça

217
00:08:57,533 --> 00:08:59,801
denominado "não abrir nunca".

218
00:08:59,802 --> 00:09:01,169
Certo.

219
00:09:01,170 --> 00:09:04,739
Há a presença pesada
de um palhaço nessa sala

220
00:09:04,740 --> 00:09:08,443
É inquietante. Estou
obcecada com isso.

221
00:09:08,444 --> 00:09:12,113
É tudo ou nada com
os palhaços.

222
00:09:12,114 --> 00:09:14,649
Olá?
Tem alguém aqui?

223
00:09:14,650 --> 00:09:17,452
Olá! Estou aqui.

224
00:09:17,453 --> 00:09:19,253
Me desculpa.
Onde?

225
00:09:19,254 --> 00:09:20,689
Atrás dos papéis.

226
00:09:20,690 --> 00:09:22,390
Quais papéis?

227
00:09:22,391 --> 00:09:24,325
Os papéis
perto dos papéis.

228
00:09:24,326 --> 00:09:28,864
Meu Deus! Amo isso!

229
00:09:28,865 --> 00:09:32,734
Oi. Caroline.
Conversamos ontem.

230
00:09:32,735 --> 00:09:34,235
Tem mais pra
organizar aqui

231
00:09:34,236 --> 00:09:35,770
do que me levou a
crer ao telefone

232
00:09:35,771 --> 00:09:37,839
então temos de
renegociar o preço.

233
00:09:37,840 --> 00:09:39,908
Não é tão
ruim assim.

234
00:09:39,909 --> 00:09:41,543
Não é tão ruim?

235
00:09:41,544 --> 00:09:43,512
Fui contratada pra
organizar alguns papéis

236
00:09:43,513 --> 00:09:46,180
Não pra faxinar
o furacão Katrina.

237
00:09:46,181 --> 00:09:47,682
Como ele é?

238
00:09:47,683 --> 00:09:50,685
Por favor, diz que precisará ser
enterrado numa caixa de piano.

239
00:09:50,686 --> 00:09:52,888
Não sei. Não posso
vê-lo através do caminhão.

240
00:09:52,889 --> 00:09:55,891
É um RV, e é colecionável.

241
00:09:55,892 --> 00:09:59,661
É onde guardo
minhas passas.

242
00:09:59,662 --> 00:10:02,463
Então, quanto
quer a mais?

243
00:10:02,464 --> 00:10:05,366
Cem por dia.
Para nós duas.

244
00:10:05,367 --> 00:10:08,269
E ficaremos com o cavalo feito
de latas de refrigerante.

245
00:10:08,270 --> 00:10:09,604
Porque iríamos
querer isso?

246
00:10:09,605 --> 00:10:11,006
Nós não.
É pro Chestnut.

247
00:10:11,007 --> 00:10:13,374
Todo cavalo quer um
amigo feito de latas.

248
00:10:13,375 --> 00:10:15,109
Vocês têm um acordo.

249
00:10:15,110 --> 00:10:18,246
Ok. Começaremos
a trabalhar então.

250
00:10:18,247 --> 00:10:20,849
Ok. Não ficaremos
sobrecarregadas.

251
00:10:20,850 --> 00:10:22,951
Daremos um passo de cada vez.

252
00:10:22,952 --> 00:10:24,686
Começaremos aos poucos.

253
00:10:36,098 --> 00:10:38,733
Feliz aniversário para mim.

254
00:10:46,141 --> 00:10:49,578
Uau, Max. Olhe para você.

255
00:10:49,579 --> 00:10:52,146
Começando a noite
no final da noite.

256
00:10:52,147 --> 00:10:54,049
É a primeira vez que te vejo

257
00:10:54,050 --> 00:10:56,685
fora do uniforme da prisão.

258
00:10:56,686 --> 00:10:58,419
Você está linda.

259
00:10:58,420 --> 00:11:00,789
Oh, Earl, vamos nos casar.

260
00:11:03,759 --> 00:11:06,194
O que estão olhando?
São apenas roupas.

261
00:11:06,195 --> 00:11:08,196
Max, se parece com uma dama.

262
00:11:08,197 --> 00:11:10,298
Hoje à noite quando sonhar
em fazer sexo com você,

263
00:11:10,299 --> 00:11:15,336
como sempre, desta vez eu
pedirei para você ficar.

264
00:11:15,337 --> 00:11:17,939
Max, está perfeita
para seu encontro.

265
00:11:17,940 --> 00:11:20,141
- Não é um encontro.
- É.

266
00:11:20,142 --> 00:11:22,243
Não, não é.

267
00:11:22,244 --> 00:11:25,780
É sexo casual.

268
00:11:25,781 --> 00:11:28,182
É um outdoor limpo, novinho.

269
00:11:28,183 --> 00:11:29,583
Vou escalar com meu amigo,

270
00:11:29,584 --> 00:11:30,952
e vamos expor sua arte.

271
00:11:30,953 --> 00:11:32,687
Sexo casual em outdoor.

272
00:11:32,688 --> 00:11:34,522
Se for depois das 2h30,

273
00:11:34,523 --> 00:11:37,291
é convite pra safadezas.

274
00:11:37,292 --> 00:11:38,660
De onde tirou isso?

275
00:11:38,661 --> 00:11:42,864
Dr. Seuss: "Os Lugares Em
Que Vão Enfiar"?

276
00:11:42,865 --> 00:11:44,199
Ok, rapazes, parem com isto.

277
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
Voltem para seus negócios.
Nada para ver aqui.

278
00:11:46,201 --> 00:11:48,003
Max.

279
00:11:48,004 --> 00:11:51,205
Primeira saída de Max e Johnny.
Tão orgulhosa.

280
00:11:51,206 --> 00:11:52,573
Não é um encontro.

281
00:11:52,574 --> 00:11:55,744
Em casa às 11h... da manhã

282
00:11:55,745 --> 00:11:59,547
Max, você tem proteção?

283
00:11:59,548 --> 00:12:01,016
Não, eu tenho.

284
00:12:01,017 --> 00:12:04,085
Eu também.

285
00:12:04,086 --> 00:12:08,356
Oh, perdão. Isto são chicletes.

286
00:12:16,732 --> 00:12:18,767
Dá pra tirar as máscaras agora?

287
00:12:18,768 --> 00:12:23,004
Uau. Está quente com o coelho.

288
00:12:23,005 --> 00:12:24,338
Estamos usando isto

289
00:12:24,339 --> 00:12:26,340
para que ninguém consiga
de nos reconhecer?

290
00:12:26,341 --> 00:12:27,675
Sim, isso.

291
00:12:27,676 --> 00:12:30,411
E sempre quis ver
um rato com peitos grandes.

292
00:12:30,412 --> 00:12:34,115
Bem, aqui está ele.

293
00:12:34,116 --> 00:12:38,653
Tudo certo. Agora a parte mais
crucial do processo de arte,

294
00:12:38,654 --> 00:12:40,021
pausa para cervejas.

295
00:12:40,022 --> 00:12:41,389
Isso faz sentido.

296
00:12:41,390 --> 00:12:43,324
Estou aqui há quatro minutos.

297
00:12:46,796 --> 00:12:50,131
Oh. Um cavalheiro.

298
00:12:50,132 --> 00:12:53,434
Olhe para lá.
Você pode ver Manhattan.

299
00:12:53,435 --> 00:12:54,869
Oh, sim.

300
00:12:54,870 --> 00:12:57,238
Ela é uma vadia.

301
00:12:57,239 --> 00:12:59,174
Sempre esfregando
as coisas na sua cara.

302
00:12:59,175 --> 00:13:00,608
E nunca poderá tê-la.

303
00:13:00,609 --> 00:13:01,943
Sim.

304
00:13:01,944 --> 00:13:03,511
Nunca quero viver em Manhattan.

305
00:13:03,512 --> 00:13:08,049
- Por que não tem dinheiro?
- Sim.

306
00:13:08,050 --> 00:13:11,419
Ela é linda, no entanto.

307
00:13:11,420 --> 00:13:13,454
Sim, ela é.

308
00:13:17,459 --> 00:13:19,627
Bem, temos que trabalhar.

309
00:13:19,628 --> 00:13:21,529
O coelho tem que pular.

310
00:13:35,041 --> 00:13:36,708
Quantas vezes mais
precisa ouvir isto?

311
00:13:36,709 --> 00:13:38,042
Ele não me beijou.

312
00:13:38,043 --> 00:13:39,378
Talvez não fosse o momento.

313
00:13:39,379 --> 00:13:41,480
Com vista total de Nova Iorque,

314
00:13:41,481 --> 00:13:43,515
centenas de metros acima,
banhado em luar?

315
00:13:43,516 --> 00:13:45,084
Sim, é uma droga de momento.

316
00:13:45,085 --> 00:13:46,585
Talvez ele não tenha arriscado

317
00:13:46,586 --> 00:13:47,986
porque não sabe que gosta dele.

318
00:13:47,987 --> 00:13:50,655
Me inclinei para frente.
Me inclinei para um beijo.

319
00:13:50,656 --> 00:13:52,791
Talvez problemas com o hálito.

320
00:13:52,792 --> 00:13:54,159
O que comeu?
O que tinha comido?

321
00:13:54,160 --> 00:13:55,660
Nada.

322
00:13:55,661 --> 00:13:57,696
Ok, mas às vezes quando
você não come, é pior,

323
00:13:57,697 --> 00:13:59,798
porque você começa a
moer até seus sentimentos

324
00:13:59,799 --> 00:14:01,633
e fica com bafo de estômago.

325
00:14:01,634 --> 00:14:04,436
Não beijaria Ryan Gosling
com bafo de estômago.

326
00:14:04,437 --> 00:14:07,406
- Claro que beijaria.
- Claro que beijaria.

327
00:14:07,407 --> 00:14:10,309
Estou finalmente fazendo
progresso com os papéis.

328
00:14:10,310 --> 00:14:14,413
Oh não, Roosevelt
morreu de poliomielite.

329
00:14:14,414 --> 00:14:19,050
Oh veja! Poliomelite tem cura.

330
00:14:19,051 --> 00:14:23,888
Bingo! Este lugar é
uma fábrica maluca de gatos.

331
00:14:23,889 --> 00:14:27,859
Estão vivos. Quão refrescante.

332
00:14:27,860 --> 00:14:30,596
Há uns 45 gatinhos na caixa,

333
00:14:30,597 --> 00:14:33,599
e acho que um desses gatinhos
acabou de ter gatinhos.

334
00:14:33,600 --> 00:14:36,668
Gatinhos tendo gatinhos.

335
00:14:36,669 --> 00:14:38,470
Ei, Douglas, achamos
alguns gatinhos.

336
00:14:38,471 --> 00:14:40,839
Esses não são meus gatinhos.

337
00:14:40,840 --> 00:14:44,610
Ok. E esta montanha
de embalagens de chocolates?

338
00:14:44,611 --> 00:14:46,411
São minhas embalagens!

339
00:14:46,412 --> 00:14:48,046
Preciso delas.

340
00:14:48,047 --> 00:14:51,483
Nem sequer vi ele ainda.
Eu amo este show.

341
00:14:51,484 --> 00:14:53,218
Douglas, se está confortável

342
00:14:53,219 --> 00:14:55,887
comigo vendendo todas estas
coisas valiosas no Ebay,

343
00:14:55,888 --> 00:14:58,890
porque precisa de uma caixa
com papéis de chocolates?

344
00:14:58,891 --> 00:15:01,560
Não quero pensar nisso!

345
00:15:01,561 --> 00:15:03,462
Viu, Max?

346
00:15:03,463 --> 00:15:06,030
Isto é o que acontece quando
não lida com seus sentimentos.

347
00:15:06,031 --> 00:15:07,966
Começa a colecionar
embalagens de chocolates,

348
00:15:07,967 --> 00:15:10,501
e quando se dá por conta
é uma velhinha na geriatria,

349
00:15:10,502 --> 00:15:12,436
e está pensando
"Porque ele não me beijou?"

350
00:15:12,437 --> 00:15:14,973
Porque ele não me beijou?

351
00:15:14,974 --> 00:15:17,176
Eu não sei.

352
00:15:17,177 --> 00:15:18,943
Por que você não o beija?

353
00:15:18,944 --> 00:15:21,079
Obviamente gosta dele, certo?

354
00:15:21,080 --> 00:15:23,515
Max, pare de guardar
seus sentimentos.

355
00:15:23,516 --> 00:15:25,184
Admita que gosta dele.

356
00:15:25,185 --> 00:15:26,718
Eu gosto dele.

357
00:15:26,719 --> 00:15:28,052
Ok, bom.

358
00:15:28,053 --> 00:15:30,188
Aí se vai uma caixa de
embalagens de chocolates.

359
00:15:30,189 --> 00:15:32,691
O quê?

360
00:15:32,692 --> 00:15:35,527
Douglas, foi metáfora.

361
00:15:35,528 --> 00:15:38,363
Então da próxima vez que o vir,
porque não o beija?

362
00:15:38,364 --> 00:15:40,332
Não sei se posso beijar antes.

363
00:15:40,333 --> 00:15:44,670
Apenas dê o beijo de uma vez!

364
00:15:44,671 --> 00:15:47,539
Espere, há outra pessoa aqui?

365
00:15:47,540 --> 00:15:48,840
Cai fora, mãe.

366
00:15:48,842 --> 00:15:51,577
Esses são os meus gatinhos,
minha jovem.

367
00:15:51,578 --> 00:15:54,379
Espere. Ele está colecionando
outro colecionador aqui?

368
00:15:54,380 --> 00:15:57,216
Incrível.

369
00:16:01,987 --> 00:16:05,290
Não posso crer que colocou
o pé do ornitorrinco no lixo.

370
00:16:05,291 --> 00:16:08,093
No Ebay poderíamos conseguir
de 3 a 6 dólares por ele.

371
00:16:08,094 --> 00:16:09,728
Vou dizer isso mais uma vez.

372
00:16:09,729 --> 00:16:13,164
É um gambá, e morreu
há uns 3 ou 6 anos.

373
00:16:13,165 --> 00:16:15,567
Meu Deus. É o Johnny.

374
00:16:15,568 --> 00:16:18,570
Isso é um filme
da Katherine Heigl.

375
00:16:18,571 --> 00:16:24,543
O que estão fazendo
neste bairro?

376
00:16:24,544 --> 00:16:26,712
Olá. Desculpe interrompê-los,

377
00:16:26,713 --> 00:16:28,480
mas que diabos
está acontecendo aqui?

378
00:16:28,481 --> 00:16:30,582
Esta é...

379
00:16:30,583 --> 00:16:32,183
Sou Cassandra, namorada dele.

380
00:16:32,184 --> 00:16:34,553
Quem é você?

381
00:16:38,558 --> 00:16:44,129
Sou Max, e,
é assim que digo oi a todos.

382
00:16:44,130 --> 00:16:46,898
Sou incrivelmente amigável.

383
00:16:46,899 --> 00:16:50,135
Ela é tão amigável.

384
00:16:53,239 --> 00:16:54,573
Aqui está a mesa 10, Earl.

385
00:16:54,574 --> 00:16:56,275
Está bem, Max?

386
00:16:56,276 --> 00:16:58,443
Ouvi boatos de que
partiram seu coração.

387
00:16:58,444 --> 00:17:00,111
Não partiram meu coração.

388
00:17:00,112 --> 00:17:03,348
E é por isso que
não dou ouvidos a boatos.

389
00:17:03,349 --> 00:17:06,451
Max, quero anunciar
que terminei meu romance

390
00:17:06,452 --> 00:17:08,186
com o seu namorado, Johnny.

391
00:17:08,187 --> 00:17:11,189
Odeio o jogador
assim como o jogo.

392
00:17:11,190 --> 00:17:14,393
Nunca foi meu namorado.

393
00:17:15,561 --> 00:17:19,631
Gostaria de me oferecer
para sexo de vingança.

394
00:17:19,632 --> 00:17:22,501
Ou, se não,
posso apenas espancá-lo.

395
00:17:25,471 --> 00:17:27,773
Caroline,
tinha que contar a todos?

396
00:17:27,774 --> 00:17:30,409
Sinto muito, mas não vou ficar
com isso em minha cabeça.

397
00:17:30,410 --> 00:17:32,477
Sem embalagens de chocolate.

398
00:17:35,682 --> 00:17:38,033
Não posso acreditar que
ele tem uma namorada.

399
00:17:38,035 --> 00:17:39,484
Está feliz agora?

400
00:17:39,485 --> 00:17:42,086
Me fez admitir que gosto dele,
e então me fez beijá-lo.

401
00:17:42,087 --> 00:17:43,855
E depois beijei
a bela namorada dele,

402
00:17:43,856 --> 00:17:45,324
que é negra e britânica,

403
00:17:45,325 --> 00:17:48,627
as duas coisas legais
que nunca poderei ser.

404
00:17:48,628 --> 00:17:50,596
Sinto muito,
mas ele te seduziu.

405
00:17:50,597 --> 00:17:51,897
Seduziu?

406
00:17:51,899 --> 00:17:54,165
Acho que você e a mãe de
Douglas me seduziram.

407
00:17:56,436 --> 00:17:58,002
Isso não é minha culpa.

408
00:17:58,003 --> 00:17:59,904
É ele quem está
colecionando mulheres.

409
00:18:03,376 --> 00:18:05,143
Oi.

410
00:18:05,144 --> 00:18:09,080
Sim, você tinha que voltar aqui.

411
00:18:09,081 --> 00:18:11,149
Podemos conversar?

412
00:18:11,150 --> 00:18:13,251
Pegue, Max. Mesa 3, Mesa 9.

413
00:18:13,252 --> 00:18:16,120
Mesa 69.

414
00:18:16,121 --> 00:18:18,490
Não é uma boa hora.

415
00:18:18,491 --> 00:18:20,400
- Max, olhe...
- Johnny, pare.

416
00:18:20,402 --> 00:18:21,900
Não precisa de
"Max, olhe para mim".

417
00:18:21,902 --> 00:18:23,995
Está tudo bem.
Você nunca me seduziu.

418
00:18:23,996 --> 00:18:25,731
Nunca colocou
as mãos em mim.

419
00:18:25,732 --> 00:18:28,299
Nunca me beijou.

420
00:18:28,300 --> 00:18:29,735
Comida!

421
00:18:29,736 --> 00:18:32,203
É melhor ter certeza que
ele não tem uma namorada

422
00:18:32,204 --> 00:18:33,875
que é bonita,
negra, e britânica.

423
00:18:36,041 --> 00:18:39,344
Max, olha, queria beijá-la.
Quero te beijar.

424
00:18:39,345 --> 00:18:40,912
Só não queria
ser o cara que fez isso

425
00:18:40,913 --> 00:18:42,614
quando está com outra pessoa.

426
00:18:42,615 --> 00:18:44,949
Olhe, Max, não sabia que
ia entrar na minha vida.

427
00:18:44,950 --> 00:18:47,018
Não sabia que ia ter
esses sentimentos por você,

428
00:18:47,019 --> 00:18:49,454
mas de repente é "Max"
o tempo todo na minha cabeça.

429
00:18:49,455 --> 00:18:53,258
Cassandra e eu temos
ou tínhamos algo

430
00:18:53,259 --> 00:18:55,761
e existe, ou existiu o amor lá,

431
00:18:55,762 --> 00:18:58,747
e não sei o que devo fazer

432
00:18:58,749 --> 00:19:00,281
com todos
meus sentimentos por você.

433
00:19:00,283 --> 00:19:02,567
Johnny, acabei de passar 2 dias

434
00:19:02,568 --> 00:19:04,235
andando pelo lixo de outros,

435
00:19:04,236 --> 00:19:07,038
e, francamente,
não tenho tempo ou energia

436
00:19:07,039 --> 00:19:09,407
para revirar todos palhaços
e embalagens de chocolate

437
00:19:09,408 --> 00:19:11,410
que tem guardado aí em cima.

438
00:19:11,411 --> 00:19:13,244
E a próxima vez
que convidar alguém

439
00:19:13,245 --> 00:19:14,646
para uma transa num outdoor...

440
00:19:14,647 --> 00:19:16,147
Não era para uma transa.

441
00:19:16,148 --> 00:19:17,449
Acho que todos sabem

442
00:19:17,450 --> 00:19:21,453
que se é depois de 2:30,
é convite pra safadezas.

443
00:19:21,454 --> 00:19:24,389
E P.S., nos conhecemos
há 6 meses,

444
00:19:24,390 --> 00:19:26,625
e nunca me disse
que tinha uma namorada.

445
00:19:26,626 --> 00:19:30,729
Deve ter usado
a máscara de rato.

446
00:19:30,730 --> 00:19:33,164
E assim disse ela...

447
00:19:40,907 --> 00:19:42,841
Hora do lado bom?

448
00:19:42,842 --> 00:19:46,010
Não tívemos que trocar Douglas
e as fraldas da mãe dele?

449
00:19:46,011 --> 00:19:48,179
Fizemos $ 240 para
o negócio de cupcake

450
00:19:48,180 --> 00:19:50,281
vendendo
todo aquele lixo no Ebay.

451
00:19:50,282 --> 00:19:54,319
Ganhei algum dinheiro e tudo
que perdi foi minha cabeça.

452
00:19:54,320 --> 00:19:56,254
Quer ouvir algo
que não quer ouvir?

453
00:19:56,255 --> 00:19:59,190
O que o Johnny disse
para você foi lindo.

454
00:19:59,191 --> 00:20:02,193
Acha que um esquilo segurando
uma noz é lindo.

455
00:20:02,196 --> 00:20:03,496
Ele não te tocou ou te beijou

456
00:20:03,498 --> 00:20:05,030
porque não queria
começar uma relacão

457
00:20:05,032 --> 00:20:06,402
com você
a partir de uma mentira.

458
00:20:06,434 --> 00:20:07,866
Sabe do que mais? Está certa.

459
00:20:07,867 --> 00:20:09,267
Esteve certa o tempo todo.

460
00:20:09,268 --> 00:20:10,669
É como Romeu e Julieta.

461
00:20:10,670 --> 00:20:13,839
E agora vou para casa
e me matar.

462
00:20:13,840 --> 00:20:16,140
Não acho que o romance
está nas cartas para mim.

463
00:20:16,141 --> 00:20:18,977
Dou aos caras bolas azuis,
não corações quebrados.

464
00:20:18,978 --> 00:20:21,880
Meu deus.
Não se mate ainda, Julieta.

465
00:20:21,881 --> 00:20:25,350
Definitivamente acho que
romance está em suas cartas.

466
00:20:25,351 --> 00:20:27,151
Não sou eu.

467
00:20:27,152 --> 00:20:29,287
Aquilo não é a namorada dele.

468
00:20:29,288 --> 00:20:32,050
Vamos lá, pelo menos
admita que aquela é você

469
00:20:32,052 --> 00:20:33,950
e que ele colocou lá
porque queria que visse?

470
00:20:33,952 --> 00:20:36,327
E isso na verdade
é incrivelmente romântico.

471
00:20:36,328 --> 00:20:38,347
Sim. Essa é a
imagem mais romântica

472
00:20:38,349 --> 00:20:40,298
de um cara que poderia
estar beijando alguém

473
00:20:40,300 --> 00:20:41,600
que poderia parecer comigo,

474
00:20:41,602 --> 00:20:44,092
mas não estava porque tem
uma atraente namorada britânica

475
00:20:44,094 --> 00:20:45,394
que parece ser uma vaca,

476
00:20:45,396 --> 00:20:47,205
mas é legal
como nunca vou ser.

477
00:20:47,206 --> 00:20:50,008
Te desafio
a organizar esse pensamento.

478
00:20:50,009 --> 00:20:52,410
Não há ninguém
mais legal que você.

479
00:20:52,411 --> 00:20:54,513
Você está a 60 metros de altura.

480
00:20:54,514 --> 00:20:57,582
Sim, e um pássaro
acabou de cagar em mim.

481
00:20:57,583 --> 00:20:59,684
Vamos.

482
00:21:02,221 --> 00:21:05,023
Vamos.

