1
00:00:07,850 --> 00:00:09,258
É uma proposta simples...

2
00:00:10,019 --> 00:00:13,148
Eu, você...
Uma garrafa de Cristal.

3
00:00:15,549 --> 00:00:16,870
Tenho que atender.

4
00:00:17,750 --> 00:00:19,172
Bem-vindo ao Tasty Time.

5
00:00:19,173 --> 00:00:21,424
Quer experimentar o
novo sundae de chocolate?

6
00:00:21,425 --> 00:00:22,753
Alô?

7
00:00:24,168 --> 00:00:26,817
Prossiga, Houston.
Tasty Time, câmbio.

8
00:00:26,818 --> 00:00:30,009
- <i>Número 17.</i>
- Tudo bem.

9
00:00:30,010 --> 00:00:33,916
Um 17, saindo.

10
00:00:33,917 --> 00:00:35,394
Quer daquele
tamanho maior?

11
00:00:38,462 --> 00:00:41,998
Vou aceitar como um "não".
São US$ 6.43, siga em frente.

12
00:01:01,248 --> 00:01:02,710
Muito engraçado.

13
00:01:02,711 --> 00:01:05,224
Ei, quem vai pagar
por isto?

14
00:01:27,001 --> 00:01:30,140
Então, de acordo com
o garoto do Tasty Time ali,

15
00:01:30,141 --> 00:01:32,338
tudo começou
quando o conversível

16
00:01:32,339 --> 00:01:34,339
cruzou pela janela
da lanchonete.

17
00:01:35,021 --> 00:01:36,370
Foi pego pelo caminhão.

18
00:01:36,371 --> 00:01:38,412
Sabe o que dizem?
<i>Fast food</i> te mata.

19
00:01:38,413 --> 00:01:40,489
Normalmente,
não tão rápido assim.

20
00:01:40,490 --> 00:01:42,200
A testemunha
da lanchonete disse

21
00:01:42,201 --> 00:01:45,176
que o carro parecia estar
no piloto automático...

22
00:01:45,177 --> 00:01:47,146
- Sem motorista.
- Talvez tenha tido

23
00:01:47,147 --> 00:01:50,531
um ataque cardíaco ou aneurisma
e desfaleceu após o pedido.

24
00:01:50,532 --> 00:01:52,764
Última refeição
na lanchonete favorita.

25
00:01:52,765 --> 00:01:54,415
Não teve a chance
de aproveitá-la.

26
00:01:54,416 --> 00:01:56,419
O documento do carro diz
ser Danny Clegg.

27
00:01:56,420 --> 00:01:58,824
Tem uma ficha longa:
roubo, agressão,

28
00:01:58,825 --> 00:02:00,175
posse de drogas,
por aí vai.

29
00:02:00,176 --> 00:02:01,538
O que ele pediu?

30
00:02:02,747 --> 00:02:05,091
- Por quê?
- Curiosidade.

31
00:02:08,328 --> 00:02:11,207
Pediu o número 17:
cheeseburguer triplo deluxe.

32
00:02:11,208 --> 00:02:13,749
Está bem.
Certo.

33
00:02:13,750 --> 00:02:17,456
O jipe foi pego pelo
conversível... o Sr. 17.

34
00:02:18,384 --> 00:02:21,306
Transferência de tinta vermelha
do conversível.

35
00:02:21,307 --> 00:02:25,165
Tirando-o da pista
e bateu direto no poste.

36
00:02:25,166 --> 00:02:27,774
Motorista foi ejetado,
sem cinto de segurança.

37
00:02:27,775 --> 00:02:30,548
James Marshall,
20 anos e universitário.

38
00:02:30,549 --> 00:02:32,838
Preso duas vezes
por embriaguez ao volante.

39
00:02:32,839 --> 00:02:34,931
E ele ia pela terceira vez.

40
00:02:34,932 --> 00:02:37,033
É, ele teve mais do que
ressaca desta vez.

41
00:02:37,362 --> 00:02:39,756
Este garoto teve
a cabeça aberta.

44
00:02:49,069 --> 00:02:50,369
e rola para este lado.

45
00:02:50,370 --> 00:02:52,745
Deixando o motorista
sem palavras.

46
00:03:01,348 --> 00:03:03,798
Tudo bem, amigos.
Temos um problema matemático.

47
00:03:04,922 --> 00:03:06,272
Nunca fui
bom em Matemática.

48
00:03:06,273 --> 00:03:07,873
Temos 3 motoristas
mortos, certo?

49
00:03:07,874 --> 00:03:09,524
- Certo.
- Todos com os cérebros

50
00:03:09,525 --> 00:03:11,875
- em suas respectivas cabeças.
- Isso, e daí?

51
00:03:12,470 --> 00:03:14,323
O que este
cérebro faz aqui?

52
00:03:19,611 --> 00:03:20,982
Isso será divertido.

53
00:03:22,407 --> 00:03:24,688
<b>CSI Las Vegas S12E07
Episódio: Brain Joe</b>

54
00:03:29,045 --> 00:03:32,100
<b>Tradução e Sincronia:
Lola | Efujino | mandxy</b>

55
00:03:32,101 --> 00:03:34,196
<b>Tradução e Sincronia: IagoM</b>

56
00:03:37,075 --> 00:03:40,453
<b>Revisão e Sincronia:
Adriano_CSI</b>

57
00:03:49,988 --> 00:03:52,106
<b>Subsfreak ©</b>

58
00:04:00,883 --> 00:04:03,914
- Você deve ser o Charlie.
- Desculpe, estava apenas...

59
00:04:03,915 --> 00:04:06,965
Não, não, está tudo bem.
Sou o Nick Stokes.

60
00:04:06,966 --> 00:04:08,966
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.

61
00:04:08,967 --> 00:04:11,641
Você é o armador titular
na WLVU, não é?

62
00:04:11,642 --> 00:04:13,099
- Sou.
- Bom trabalho.

63
00:04:13,100 --> 00:04:15,595
Você está... aqui
para uma reunião familiar?

64
00:04:15,596 --> 00:04:17,590
Meu pai contou
sobre as reuniões?

65
00:04:17,591 --> 00:04:20,784
Eles basicamente falam
da vida pessoal de todos aqui.

66
00:04:20,785 --> 00:04:22,849
É sério que ele vai levantar
sua mão?

67
00:04:22,850 --> 00:04:24,997
Não mais. Tivemos
uma reunião sobre isso.

68
00:04:25,548 --> 00:04:27,401
Olhe quem está aqui.

69
00:04:27,402 --> 00:04:28,762
- Olá, amigo.
- Olá.

70
00:04:29,450 --> 00:04:31,389
Conheceu meu filho.
Bem legal, não é?

71
00:04:31,890 --> 00:04:33,707
O que faz aqui?
Pensei que o ônibus

72
00:04:33,708 --> 00:04:36,786
- para Tempe saísse às 2h.
- Sim, saiu.

73
00:04:39,145 --> 00:04:40,780
Tem um jogo esta noite?

74
00:04:40,781 --> 00:04:43,337
Que claramente
não chegará a tempo.

75
00:04:45,009 --> 00:04:46,588
Faremos assim...
Sr. Russell,

76
00:04:46,589 --> 00:04:49,360
pode me ligar depois
que ler isto?

77
00:04:49,361 --> 00:04:51,161
São registros do
DETRAN das vítimas.

78
00:04:51,162 --> 00:04:52,867
Clegg é o único que tem ficha.

79
00:04:53,466 --> 00:04:54,866
Foi bom conhecê-lo, Charlie.

80
00:04:54,867 --> 00:04:57,238
Estou ansioso
para vê-lo jogar bem.

81
00:04:57,239 --> 00:04:58,790
- Obrigado.
- Tudo bem.

82
00:04:58,791 --> 00:05:00,309
Certo...

83
00:05:01,001 --> 00:05:02,354
Converse comigo.

84
00:05:02,355 --> 00:05:05,306
Perdi o toque de recolher ontem
à noite, por uns 5 minutos.

85
00:05:05,307 --> 00:05:07,608
Treinador me suspendeu
por um jogo. É idiotice.

86
00:05:07,609 --> 00:05:09,181
O que é idiota?
Quebrou a regra.

87
00:05:09,182 --> 00:05:12,182
Tecnicamente, o treinador age
diferente, pois fui recrutado.

88
00:05:12,183 --> 00:05:13,950
Ele é como o Mussolini.

89
00:05:13,951 --> 00:05:15,814
Mas as regras
não mudaram, não é?

90
00:05:18,512 --> 00:05:19,812
Tudo bem.

91
00:05:20,637 --> 00:05:23,752
Passe em casa essa noite
que conversaremos, está bem?

92
00:05:26,734 --> 00:05:31,873
Só para eu saber,
quanto tempo é "uns 5 minutos"?

93
00:05:32,645 --> 00:05:35,295
Três horas,
mais ou menos.

94
00:05:43,250 --> 00:05:44,750
Tem uma caixa térmica aqui.

95
00:05:44,751 --> 00:05:46,973
Talvez Clegg estivesse
bebendo e dirigindo.

96
00:05:46,974 --> 00:05:48,395
É, talvez.

97
00:05:52,206 --> 00:05:53,506
Nenhuma bebida.

98
00:05:54,433 --> 00:05:56,388
Não sei se era
bebendo e dirigindo,

99
00:05:56,389 --> 00:05:58,321
parece mais pensando
e dirigindo.

100
00:05:59,563 --> 00:06:01,246
Tem massa cefálica aqui.

101
00:06:04,412 --> 00:06:06,195
Parece que Clegg
pode ter sido

102
00:06:06,196 --> 00:06:08,393
o transportador
do cérebro misterioso.

103
00:06:08,900 --> 00:06:11,001
Ele devia trabalhar
para uma empresa médica

104
00:06:11,002 --> 00:06:12,302
ou algo do tipo.

105
00:06:12,303 --> 00:06:14,053
Sem dúvida,
gostava de medicina,

106
00:06:14,054 --> 00:06:16,305
mas não confiaria nele
carregando meu cérebro.

107
00:06:16,306 --> 00:06:17,946
- Por que isso?
- Oxicodona.

108
00:06:20,887 --> 00:06:22,308
Achei uma bolsa esportiva.

109
00:06:31,684 --> 00:06:33,538
O cara gostava de se exercitar.

110
00:06:36,330 --> 00:06:38,380
Também gostava
de outro tipo de exercício.

111
00:06:39,158 --> 00:06:40,958
Achei uma ferramenta
de arrombamento.

112
00:06:40,959 --> 00:06:42,759
Comecei a ter
uma imagem desse Clegg.

113
00:06:42,760 --> 00:06:44,332
É, eu também.

114
00:06:44,858 --> 00:06:47,213
Tem um pó amarelo
no pé de cabra.

115
00:06:49,739 --> 00:06:52,510
Tem pó amarelo
na bolsa também.

116
00:06:52,511 --> 00:06:54,639
Já vi cocaína de má qualidade
dessa cor.

117
00:06:54,640 --> 00:06:57,138
Nunca vi um viciado
desperdiçar tanta droga.

118
00:06:59,625 --> 00:07:01,629
Sabe, falta encontrar um corpo.

119
00:07:03,312 --> 00:07:04,912
Eu o esconderia
no porta-malas.

120
00:07:06,136 --> 00:07:07,694
É. Abra-o para mim,
por favor?

121
00:07:19,735 --> 00:07:23,033
Bola de futebol americano?
Só isso?

122
00:07:24,112 --> 00:07:26,620
- Sabe, isso é estranho.
- Por quê?

123
00:07:26,621 --> 00:07:28,443
Estou achando
que Russell é médium.

124
00:07:28,444 --> 00:07:30,399
- Por quê?
- Bem, porque ele perguntou

125
00:07:30,400 --> 00:07:32,880
o que Clegg tinha
pedido no <i>drive-thru.</i>

126
00:07:32,881 --> 00:07:34,542
Foi o número 17.

127
00:07:35,418 --> 00:07:37,478
Ou talvez seja
uma coincidência.

128
00:07:38,056 --> 00:07:40,056
Ele ainda não tinha
aberto o porta malas.

129
00:07:50,787 --> 00:07:53,018
A polícia chegou!
Graças a Deus.

130
00:07:54,939 --> 00:07:57,560
Você... se diverte
no trabalho, não é?

131
00:07:57,561 --> 00:08:00,824
Algumas pessoas são visuais,
outras são mais auditivas.

132
00:08:00,825 --> 00:08:03,439
Acontece que eu sou os dois...
Auditivo e visual.

133
00:08:03,440 --> 00:08:06,808
Gosto de processar
a experiência toda.

134
00:08:06,809 --> 00:08:09,988
Então o caminhão de pneus
atinge o conversível,

135
00:08:09,989 --> 00:08:13,800
o conversível pega o jipe
e depois atingi o poste.

136
00:08:13,801 --> 00:08:15,311
Tenho uma teoria sobre isso.

137
00:08:16,383 --> 00:08:19,415
Então, o cérebro vai no banco
da frente, na caixa térmica.

138
00:08:20,381 --> 00:08:22,472
O carro é atingido
pelo caminhão.

139
00:08:22,473 --> 00:08:24,850
A caixa térmica é
arremessada para fora...

140
00:08:24,851 --> 00:08:27,976
E do lado de fora surge
nosso misterioso mágico cérebro.

141
00:08:27,977 --> 00:08:30,467
Sua única defesa foi
ter rolado sob o pneu.

142
00:08:30,468 --> 00:08:34,109
Ei, Russ. Encontrei esta bola
no porta-malas do Clegg.

143
00:08:34,110 --> 00:08:35,792
Tem o número 17 nela.

144
00:08:36,400 --> 00:08:37,900
Estou surpreso!
Olhe para isso.

145
00:08:37,901 --> 00:08:41,136
- Como sabia disso?
- Qual é a cor do cavalo?

146
00:08:45,670 --> 00:08:48,298
Sério?
É uma história famosa.

147
00:08:48,299 --> 00:08:51,157
Teve um acidente de trânsito
perto de um rancho, certo?

148
00:08:51,158 --> 00:08:53,390
Vários carros e um cavalo
estavam envolvidos.

149
00:08:54,011 --> 00:08:56,895
O cavalo estava muito ferido
e o policial no local queria

150
00:08:56,896 --> 00:08:59,241
sacrificá-lo com sua .357.

151
00:08:59,242 --> 00:09:03,110
Infelizmente, a bala ricocheteia
no crânio do cavalo

152
00:09:03,111 --> 00:09:05,170
e atinge um policial
que estava por perto.

153
00:09:05,171 --> 00:09:07,117
A morte foi certeira.

154
00:09:07,118 --> 00:09:09,406
E quando isso foi relatado
para o delegado,

155
00:09:09,407 --> 00:09:12,234
a única pergunta que fez foi:
"Qual é a cor do cavalo?"

156
00:09:13,501 --> 00:09:16,999
O local ficou repleto
de investigadores por horas.

157
00:09:17,000 --> 00:09:19,001
Fazendo anotações,
reunindo provas...

158
00:09:19,002 --> 00:09:21,626
Mas ninguém reparou
na cor do cavalo.

159
00:09:22,190 --> 00:09:24,069
Se deixar passar
um pequeno detalhe,

160
00:09:24,070 --> 00:09:26,983
então quem sabe
o que mais deixou passar.

161
00:09:26,984 --> 00:09:29,494
Pois nunca se sabe
o que será importante.

162
00:09:29,495 --> 00:09:32,088
- História legal, não?
- É uma boa história.

163
00:09:43,733 --> 00:09:47,571
Parece que o Sr. Clegg tomou
oxicodonas antes de morrer.

164
00:09:48,211 --> 00:09:50,279
Sara encontrou drogas
no carro dele.

165
00:09:50,280 --> 00:09:52,277
Ele tem muitas
marcas de seringa.

166
00:09:52,278 --> 00:09:53,739
O Clegg aqui era um viciado.

167
00:09:53,740 --> 00:09:55,282
Parecem ser nuggets de frango.

168
00:09:55,283 --> 00:09:58,588
Leva 2 a 4 horas para
a comida sair do estômago.

169
00:09:58,589 --> 00:10:02,035
Este cara se acabou no <i>fast food</i>
antes de pedir mais.

170
00:10:02,036 --> 00:10:03,816
Viciado sem discriminações.

171
00:10:03,817 --> 00:10:05,642
Com "viciado" sendo
a palavra chave.

172
00:10:05,643 --> 00:10:08,597
Não acho que Sr. Clegg
morreu por causa do acidente.

173
00:10:08,598 --> 00:10:11,452
Pulmões
espumosos e edematosos,

174
00:10:11,453 --> 00:10:13,457
pílulas,
marcas de seringa...

175
00:10:13,458 --> 00:10:14,858
Parece ter sido <i>overdose.</i>

176
00:10:14,859 --> 00:10:16,230
Então...

177
00:10:16,834 --> 00:10:19,287
O que faremos com
a autópsia no cérebro?

178
00:10:20,406 --> 00:10:22,342
Vai para a balança,
Srta. Brody.

179
00:10:22,343 --> 00:10:24,487
- Pese-o.
- Legal.

180
00:10:34,540 --> 00:10:36,223
Deu 1,54kg.

181
00:10:36,224 --> 00:10:38,941
É pesadinho.
O cérebro feminino

182
00:10:38,942 --> 00:10:41,869
costuma apontar na balança
uns 1,27kg.

183
00:10:41,870 --> 00:10:44,670
O cérebro masculino mediano pesa
um pouco mais de 1,36kg.

184
00:10:44,671 --> 00:10:46,171
O feminino pesa
um pouco menos.

185
00:10:46,172 --> 00:10:47,522
Então o cérebro
é masculino.

186
00:10:47,523 --> 00:10:48,823
O DNA confirmou.

187
00:10:48,824 --> 00:10:50,703
Mas não nos ajudou
na identificação.

188
00:10:50,704 --> 00:10:52,240
Olá, cérebro desconhecido.

189
00:10:54,142 --> 00:10:56,737
- O que tem em seguida?
- Cheque se é recente,

190
00:10:56,738 --> 00:10:58,438
veja se tem sinais
de decomposição.

191
00:10:58,439 --> 00:11:01,609
Os vasos sanguíneos ainda
estão bem vermelhos.

192
00:11:01,610 --> 00:11:03,010
Vá em frente, cutuque-o.

193
00:11:04,452 --> 00:11:06,818
- Assim mesmo.
- Parece gelatina.

194
00:11:06,819 --> 00:11:08,360
Ele é desprendido.

195
00:11:08,361 --> 00:11:10,577
Não há densidade
ou formol presente.

196
00:11:10,578 --> 00:11:13,349
Significa que foi
extraído nas últimas 24h.

197
00:11:13,350 --> 00:11:14,650
A incisão foi precisa...

198
00:11:14,651 --> 00:11:17,052
o tronco encefálico foi cortado
de forma correta.

199
00:11:17,053 --> 00:11:19,503
- Removido com habilidade.
- Ele era profissional.

200
00:11:19,504 --> 00:11:21,307
Talvez seja
amostra de pesquisa?

201
00:11:21,308 --> 00:11:22,708
Impossível.

202
00:11:22,709 --> 00:11:25,515
Amostras são colocadas
imediatamente em formol.

203
00:11:27,580 --> 00:11:29,114
Isso é ainda mais incrível.

204
00:11:29,115 --> 00:11:31,740
Pode até ser
mercado negro de cérebros.

205
00:11:32,670 --> 00:11:35,857
Obrigada, doutor.
Isso... foi divertido.

206
00:11:37,700 --> 00:11:40,817
Sou eu, ou advogados de defesa
estão ficando mais espertos?

207
00:11:40,818 --> 00:11:42,835
Não! Estão ficando
mais desonestos!

208
00:11:42,836 --> 00:11:45,136
Não se preocupe,
temos a verdade do nosso lado.

209
00:11:45,137 --> 00:11:46,537
Ainda não gosto
daquele cara.

210
00:11:46,538 --> 00:11:49,088
Não havia nada de errado
com minha coleta de provas.

211
00:11:49,089 --> 00:11:51,740
Pelo menos, não lhe perguntou
se foi a "Dra. Willows".

212
00:11:53,879 --> 00:11:56,727
Sanders. Willows.
Chegando ou indo?

213
00:11:57,236 --> 00:11:59,246
Acabamos de chegar
do tribunal, Xerife.

214
00:12:00,671 --> 00:12:03,293
Sanders, me parece
que precisa de um pouco de café.

215
00:12:07,157 --> 00:12:08,568
Bom vê-la também, Xerife.

216
00:12:11,263 --> 00:12:13,597
- Estava na vizinhança?
- Não exatamente.

217
00:12:15,731 --> 00:12:18,147
Então, como vão as coisas?

218
00:12:20,071 --> 00:12:22,251
- Não tenho do que reclamar.
- É mesmo?

219
00:12:22,252 --> 00:12:23,748
Eu reclamaria.

220
00:12:24,432 --> 00:12:26,500
Você era supervisora,
agora não é mais.

221
00:12:26,501 --> 00:12:28,752
Nenhuma perspectiva
de avanço no horizonte.

222
00:12:28,753 --> 00:12:30,384
Eu ficaria com raiva.

223
00:12:30,385 --> 00:12:33,650
Trabalho com boas pessoas.
Ajuda a diminuir a tensão.

224
00:12:34,318 --> 00:12:36,245
Bem, talvez eu possa
melhorar isso.

225
00:12:36,246 --> 00:12:38,042
Tenho estado muito na capital.

226
00:12:38,043 --> 00:12:39,867
O comitê judiciário
está pensando

227
00:12:39,868 --> 00:12:42,069
em estabelecer uma
missão de ciência forense.

228
00:12:42,070 --> 00:12:44,188
Precisam de uma
equipe de tempo integral...

229
00:12:44,189 --> 00:12:45,596
perito na área.

230
00:12:45,597 --> 00:12:46,992
Eu recomendei você.

231
00:12:48,925 --> 00:12:50,281
Espero que não ache ruim.

232
00:12:53,241 --> 00:12:55,473
Nossa...
Não sei o que dizer.

233
00:12:55,474 --> 00:12:58,120
Quer mesmo ficar analisando
camisinhas usadas

234
00:12:58,121 --> 00:13:00,321
e calcinhas sujas pelo resto
de sua carreira?

235
00:13:01,414 --> 00:13:05,313
Vá para DC.
Pagam bem, as horas são ótimas.

236
00:13:05,584 --> 00:13:06,957
Poderá viajar.

237
00:13:08,522 --> 00:13:11,124
Às vezes, você tem
que se mudar para progredir.

238
00:13:12,490 --> 00:13:14,490
Se estiver interessada,
não demore muito.

239
00:13:14,491 --> 00:13:15,791
Obrigada, Xerife.

240
00:13:16,528 --> 00:13:18,333
Obrigada.
Agradeço a confiança.

241
00:13:18,334 --> 00:13:21,482
Não é fácil para nós,
não na polícia.

242
00:13:22,598 --> 00:13:25,209
É um... mundo dos homens.

243
00:13:30,773 --> 00:13:33,662
Xerife.
Estava aqui a serviço?

244
00:13:33,663 --> 00:13:35,013
Sempre.

245
00:13:38,846 --> 00:13:40,146
Ei, Catherine.

246
00:13:41,268 --> 00:13:44,330
- Está tudo bem?
- Está.

247
00:13:44,331 --> 00:13:47,762
- Por que não estaria?
- Por nenhum motivo.

248
00:13:47,763 --> 00:13:49,310
Recebi um chamado.

249
00:13:49,311 --> 00:13:52,131
Um 406 em um necrotério.
Você vai adorar essa parte...

250
00:13:52,132 --> 00:13:56,490
Vem com um
NRS 200.033.

251
00:13:56,491 --> 00:13:58,503
Não faço ideia do que seja.

252
00:13:58,504 --> 00:14:00,766
Já viu tantos números
em uma frase antes?

253
00:14:00,767 --> 00:14:03,209
Isso é uma tarefa
ou uma observação?

254
00:14:03,850 --> 00:14:05,771
Pois é.
Me desculpe, é ambos.

255
00:14:05,772 --> 00:14:08,023
- Entendido.
- Russell.

256
00:14:08,024 --> 00:14:11,188
<i>Apenas dois cérebros foram
transportados em 24h.</i>

257
00:14:11,189 --> 00:14:14,358
<i>Um pertence à Nora Babbit,
77 anos, tinha Alzheimer.</i>

258
00:14:14,359 --> 00:14:17,677
O cérebro foi enviado para WLVU,
ao centro de gerontologia.

259
00:14:17,678 --> 00:14:19,041
<i>E o outro?</i>

260
00:14:19,042 --> 00:14:21,436
Ryan Dempsey,
42 anos, suicídio.

261
00:14:21,437 --> 00:14:23,364
Seu cérebro foi
para o St. Sebastian.

262
00:14:23,365 --> 00:14:25,165
<i>Sendo estudado
por trauma repetitivo.</i>

263
00:14:25,166 --> 00:14:27,293
Então os dois chegaram?

264
00:14:27,294 --> 00:14:28,627
<i>Salvos e não sãos.</i>

265
00:14:29,284 --> 00:14:30,884
Isso que chamo
de beco sem saída.

266
00:14:36,446 --> 00:14:37,917
- Oi.
- Olá, Lou.

267
00:14:39,000 --> 00:14:40,300
Você está bem?

268
00:14:40,890 --> 00:14:43,030
Por que todos
me perguntam isso?

269
00:14:43,570 --> 00:14:45,070
Certo.

270
00:14:45,071 --> 00:14:47,544
Tenente Theodore Seligson,
30 anos.

271
00:14:47,545 --> 00:14:48,899
De licença do Afeganistão.

272
00:14:48,900 --> 00:14:51,872
Cortava árvores no quintal,
caiu e quebrou o pescoço.

273
00:14:51,873 --> 00:14:54,507
- O cara sobreviveu à guerra...
- Pois é.

274
00:14:54,508 --> 00:14:57,706
A família é judia. Tinham
que enterrá-lo até esta manhã.

275
00:14:57,707 --> 00:14:59,611
Alguém deveria ter
ficado com o corpo,

276
00:14:59,612 --> 00:15:02,654
mas o cara do necrotério ficou
com a namorada ontem à noite.

277
00:15:02,655 --> 00:15:04,533
Voltou de manhã,
e nos comunicou.

278
00:15:04,534 --> 00:15:07,913
Essa é Srta. Seligson, a viúva.
Veio assim que soube.

279
00:15:07,914 --> 00:15:09,470
A coisa está feia mesmo?

280
00:15:10,021 --> 00:15:12,256
Precisa ver você mesma.

281
00:15:12,840 --> 00:15:14,858
Não sabia que os
corpos sangravam.

282
00:15:15,893 --> 00:15:18,236
Embalsamento é considerado
profanação.

283
00:15:18,237 --> 00:15:19,779
Sério?

284
00:15:19,780 --> 00:15:23,116
E abrir a cabeça do cara,
e pegar seu cérebro?

285
00:15:26,904 --> 00:15:28,806
Este cara era
um herói de guerra.

286
00:15:28,807 --> 00:15:31,758
Soube que acharam um cérebro
no lado de fora da Tasty Time.

287
00:15:31,759 --> 00:15:33,567
Tem que ser o dele, certo?

288
00:15:34,662 --> 00:15:35,986
É melhor ser.

289
00:15:35,987 --> 00:15:39,052
Senão, temos um colecionador
de cérebros à solta em Vegas.

290
00:15:54,764 --> 00:15:57,372
- Soube que precisa de ajuda.
- Sim, obrigada.

291
00:15:57,373 --> 00:16:00,257
O dono do necrotério disse que
quando fecha às 22h,

292
00:16:00,258 --> 00:16:03,172
a última coisa que fazem
é esfregar o chão.

293
00:16:03,757 --> 00:16:06,566
Estas pegadas têm que ser
do ladrão de cérebros.

294
00:16:06,567 --> 00:16:08,429
- Você não soube?
- Soube o quê?

295
00:16:08,430 --> 00:16:10,813
Henry comparou o DNA
do cérebro misterioso

296
00:16:10,814 --> 00:16:14,179
com o do tenente Seligson,
no banco de dados militar.

297
00:16:14,180 --> 00:16:15,993
Não batem?

298
00:16:15,994 --> 00:16:18,746
Alguém invade um necrotério
e rouba um cérebro.

299
00:16:18,747 --> 00:16:20,421
E em outra parte da cidade,

300
00:16:20,422 --> 00:16:23,073
um outro cérebro voa de um
conversível em um acidente.

301
00:16:23,074 --> 00:16:24,374
Quais as chances?

302
00:16:24,375 --> 00:16:26,495
Os dois casos têm que estar
relacionados.

303
00:16:33,987 --> 00:16:36,163
Este pó aqui diz
que eles estão.

304
00:16:36,164 --> 00:16:38,168
<i>Nick e eu olhamos
o carro de Clegg.</i>

305
00:16:38,169 --> 00:16:40,363
<i>Encontramos um pé de cabra
e um pó amarelo,</i>

306
00:16:40,364 --> 00:16:43,273
<i>- que parecia com isso.
- Então, Clegg é a ligação.</i>

307
00:16:43,274 --> 00:16:44,930
Talvez.

308
00:16:48,294 --> 00:16:51,323
Hodges, estou enviando
a foto de uma pegada.

309
00:16:51,324 --> 00:16:54,656
Preciso que a compare com
o sapato do motorista do Clegg.

310
00:16:55,157 --> 00:16:56,708
Já está chegando.

311
00:17:08,371 --> 00:17:09,672
Combinação perfeita.

312
00:17:09,673 --> 00:17:11,215
Clegg estava no necrotério.

313
00:17:11,216 --> 00:17:14,422
E esteve lá antes.
Registro de emprego de Clegg.

314
00:17:14,423 --> 00:17:16,811
O cara já teve
meia dúzia de biscates,

315
00:17:16,812 --> 00:17:20,451
incluindo transportar corpos
para necrotérios.

316
00:17:20,452 --> 00:17:23,283
Seu exame toxicológico...
coquetel de drogas fortes.

317
00:17:23,284 --> 00:17:26,042
Positivo para oxicodona,
fentanil e DMT.

318
00:17:26,043 --> 00:17:27,505
O que é DMT?
Não conheço essa.

319
00:17:27,506 --> 00:17:30,774
Dimetiltriptamina.
É encontrada em algumas ervas.

320
00:17:30,775 --> 00:17:34,183
Cria uma super adrenalina
que dura cerca de 2 minutos...

321
00:17:34,184 --> 00:17:35,547
Calmante instantâneo.

322
00:17:35,548 --> 00:17:39,661
Então, Clegg estava muito
drogado nos dois locais:

323
00:17:39,662 --> 00:17:41,834
no roubo do cérebro
e o acidente no trânsito.

324
00:17:41,835 --> 00:17:44,694
Mas em algum lugar, o cérebro
de Seligson é magicamente

325
00:17:44,695 --> 00:17:46,763
substituído pelo
cérebro misterioso. Como?

326
00:17:46,764 --> 00:17:48,774
Sabemos a ordem
dos acontecimentos.

327
00:17:48,775 --> 00:17:51,510
Clegg roubou o cérebro
de Seligson depois das 22h,

328
00:17:51,511 --> 00:17:54,737
quando foi no necrotério,
e um pouco antes das 3h,

329
00:17:54,738 --> 00:17:57,329
- quando foi no <i>drive-thru.</i>
- Com o novo cérebro.

330
00:17:58,001 --> 00:17:59,917
Então... meu Deus...

331
00:17:59,918 --> 00:18:01,890
Certo, então...

332
00:18:02,612 --> 00:18:08,580
De quem é o cérebro misterioso,
e aonde o tenente Seligson ia?

333
00:18:08,581 --> 00:18:11,195
- Nuggets de frango.
- Perdão?

334
00:18:11,196 --> 00:18:14,048
O doutor encontrou nuggets
parcialmente digeridos

335
00:18:14,049 --> 00:18:16,710
no estômago de Clegg...
Significa que ele comeu

336
00:18:16,711 --> 00:18:19,349
pelo menos 2 ou 3 horas antes
de ser sofrer <i>overdose.</i>

337
00:18:19,350 --> 00:18:22,046
Clegg foi comer
nuggets à meia-noite.

338
00:18:22,047 --> 00:18:23,647
Talvez tenha
trocado os cérebros.

339
00:18:23,648 --> 00:18:25,999
Se ele estivesse faminto,
o melhor lugar para ir

340
00:18:26,000 --> 00:18:27,300
seria Tasty Time.

341
00:18:27,301 --> 00:18:29,205
Talvez seja onde
ele foi comer.

342
00:18:29,206 --> 00:18:31,557
Alguém precisa descobrir
quantos Tasty Times têm

343
00:18:31,558 --> 00:18:33,733
- em Las Vegas.
- 22.

344
00:18:33,734 --> 00:18:35,880
- Sério?
- Sei que parece bastante.

345
00:18:35,881 --> 00:18:38,683
Às vezes, parece que
não é o suficiente.

346
00:18:39,712 --> 00:18:41,913
Vamos pegar os sistemas
de vigilância deles.

347
00:18:41,914 --> 00:18:45,322
Vamos pegar o carro do Clegg
para dar uma volta?

348
00:18:49,961 --> 00:18:51,897
Ele sempre pedia
nuggets de frango.

349
00:18:51,898 --> 00:18:53,945
Não é verdade.
Ele pediu um número 17:

350
00:18:53,946 --> 00:18:56,692
cheeseburger triplo deluxe
antes de morrer.

351
00:18:56,693 --> 00:18:59,440
Viu o que acontece quando
não segue o padrão?

352
00:19:02,268 --> 00:19:05,904
Espere... Achei.
Tasty Time no Altos Boulevard.

353
00:19:05,905 --> 00:19:09,524
Às 23:53h de ontem à noite.
E adivinha o que ele pediu?

354
00:19:09,525 --> 00:19:10,842
Nuggets.

355
00:19:12,650 --> 00:19:14,346
É o carro do Clegg.

356
00:19:14,347 --> 00:19:17,954
Ele encontrou alguém.
Será que vai dividir os nuggets?

357
00:19:19,159 --> 00:19:21,122
Acho que ele está
trocando cérebros.

358
00:19:21,123 --> 00:19:23,651
Explica como Clegg estava
com o cérebro misterioso.

359
00:19:23,652 --> 00:19:25,990
O motorista do Volvo
recebe o de Seligson.

360
00:19:25,991 --> 00:19:27,509
Aproxime na placa.

361
00:19:36,816 --> 00:19:40,083
O Volvo está registrado
no nome do Dr. Hanson Eller.

362
00:19:40,084 --> 00:19:41,823
Endereço de Seneca.

363
00:19:44,961 --> 00:19:47,606
Eller é um patologista
particular.

364
00:19:47,607 --> 00:19:49,791
Um homem que saberia
como remover um cérebro.

365
00:19:49,792 --> 00:19:52,285
Talvez ele tenha tirado
o cérebro misterioso.

366
00:19:52,286 --> 00:19:54,094
Espere um pouco... Seneca.

367
00:19:54,095 --> 00:19:56,688
Dois cérebros foram
transportados para pesquisas.

368
00:19:56,689 --> 00:20:00,133
Um deles foi de um suicídio
em Seneca.

369
00:20:02,479 --> 00:20:06,042
Aqui está... O cérebro que
pertencia ao Ryan Dempsey.

370
00:20:06,043 --> 00:20:09,191
É de Las Vegas. Ele também
tinha uma cabana em Seneca.

371
00:20:09,192 --> 00:20:12,155
O certificado de óbito foi
assinado pelo nosso patologista:

372
00:20:12,156 --> 00:20:13,614
Dr. Hanson Eller.

373
00:20:13,615 --> 00:20:15,056
Ele é um médico licenciado.

374
00:20:15,057 --> 00:20:17,007
O que ele fazia
trocando cérebro

375
00:20:17,008 --> 00:20:18,558
à meia-noite no
estacionamento?

376
00:20:18,559 --> 00:20:21,310
Vou ligar para o Brass,
para colocar um alerta no Eller.

377
00:20:21,311 --> 00:20:23,846
Alguém deveria dar a notícia
para família Dempsey.

378
00:20:25,052 --> 00:20:26,411
Você está errado.

379
00:20:26,412 --> 00:20:29,335
As instruções do meu marido
foram bem diretas.

380
00:20:29,336 --> 00:20:32,100
E eu recebi uma ligação de
St. Sebastian nesta manhã.

381
00:20:32,101 --> 00:20:33,979
O cérebro dele chegou.

382
00:20:33,980 --> 00:20:36,076
Sim.
<i>Um</i> cérebro chegou.

383
00:20:36,077 --> 00:20:38,635
Não acreditamos que
tenha sido do seu marido.

384
00:20:38,636 --> 00:20:40,092
Como é possível?

385
00:20:40,093 --> 00:20:42,032
É o que estamos
tentando descobrir.

386
00:20:42,033 --> 00:20:45,765
Seu marido doou todos
os órgãos para pesquisa?

387
00:20:45,766 --> 00:20:47,492
Não, só o cérebro.

388
00:20:48,013 --> 00:20:49,634
Ryan...

389
00:20:49,635 --> 00:20:51,930
pensou que tivesse ETC.

390
00:20:52,434 --> 00:20:54,975
Encefalopatia
Traumática Crônica.

391
00:20:54,976 --> 00:20:57,757
Meu marido era lutador de
artes marciais misturadas.

392
00:20:57,758 --> 00:20:59,868
Se você já viu uma luta de SFF,

393
00:20:59,869 --> 00:21:02,088
sabe as pancadas
que esses caras levam.

394
00:21:04,193 --> 00:21:07,545
<i>Ryan já levou várias
pancadas durantes anos...</i>

395
00:21:07,546 --> 00:21:08,961
<i>Concussões.</i>

396
00:21:09,650 --> 00:21:12,369
<i>Mas ele sempre
deu a volta por cima.</i>

397
00:21:15,637 --> 00:21:17,903
Disse que estava
fazendo isso por nós.

398
00:21:26,601 --> 00:21:32,017
No ano passado... ele começou
a ter problemas de memória.

399
00:21:32,018 --> 00:21:34,945
Sabe, ele ficava confuso...

400
00:21:35,523 --> 00:21:36,831
Transtornado.

401
00:21:36,832 --> 00:21:39,670
E quando ficava
transtornado, ele...

402
00:21:43,370 --> 00:21:45,597
As coisas poderiam ficar ruins.

403
00:21:46,476 --> 00:21:48,183
Certo.

404
00:21:56,500 --> 00:21:58,109
Tudo bem.

405
00:22:02,610 --> 00:22:04,069
Oi, garoto.

406
00:22:08,125 --> 00:22:09,492
Você é o Declan, certo?

407
00:22:09,493 --> 00:22:11,282
Filho do Ryan Dempsey.

408
00:22:11,283 --> 00:22:12,674
Eu sou Jim Brass.

409
00:22:14,039 --> 00:22:17,104
- Soube do seu pai.
- E lamenta pela minha perda?

410
00:22:17,623 --> 00:22:19,863
Sim, eu lamento.

411
00:22:22,502 --> 00:22:26,096
O problema com a ETC é que
não nunca sabem se você tem

412
00:22:26,097 --> 00:22:27,974
até após você estar morto.

413
00:22:27,975 --> 00:22:30,089
Eles estudam o seu cérebro.

414
00:22:34,916 --> 00:22:37,886
Mesmo cometendo suicídio,
ele só pensava em...

415
00:22:37,887 --> 00:22:41,508
ter certeza de que seu cérebro
pudesse ser estudado.

416
00:22:42,488 --> 00:22:43,836
Isso não é loucura?

417
00:22:43,837 --> 00:22:45,660
Lamento perguntar isso,
Sr. Dempsey,

418
00:22:45,661 --> 00:22:48,120
mas você pode me dizer
o que aconteceu...

419
00:22:48,121 --> 00:22:50,655
logo depois do suicídio?

420
00:22:51,297 --> 00:22:53,882
Foi a pior noite da minha vida.

421
00:22:56,002 --> 00:22:59,234
Meu filho e eu... tínhamos
saído para correr.

422
00:23:00,166 --> 00:23:01,874
Ryan não estava
se sentindo bem.

423
00:23:02,924 --> 00:23:05,050
E quando voltamos
para a cabana...

424
00:23:06,896 --> 00:23:08,932
Nós o encontramos.

425
00:23:10,031 --> 00:23:12,584
Eu não sabia o que fazer,
então chamei...

426
00:23:13,330 --> 00:23:14,998
um amigo da família.

427
00:23:14,999 --> 00:23:18,390
- E quem foi?
- Foi o treinador do Ryan...

428
00:23:18,391 --> 00:23:20,937
- Bill Pernin.
- Ele providenciou as coisas?

429
00:23:20,938 --> 00:23:23,744
Ele chamou o patologista,
Dr. Eller?

430
00:23:23,745 --> 00:23:25,121
Eu acho que sim.

431
00:23:25,715 --> 00:23:27,670
Você falou com Dr. Eller?

432
00:23:27,671 --> 00:23:31,094
O homem que ia tirar o
cérebro do me marido?

433
00:23:32,167 --> 00:23:34,197
Não quis conhecê-lo.

434
00:23:34,198 --> 00:23:36,082
Não, claro que não.

435
00:23:39,323 --> 00:23:42,581
- Você se dava com seu pai?
- E você com seu?

436
00:23:44,147 --> 00:23:45,776
Não.

437
00:23:45,777 --> 00:23:48,386
Ele me batia de cinto.

438
00:23:48,387 --> 00:23:50,250
Era durão.

439
00:23:50,251 --> 00:23:52,582
Ele também era policial.

440
00:23:54,591 --> 00:23:56,344
Ele não foi um cara feliz.

441
00:23:56,982 --> 00:23:58,487
Tinha uns 15 anos...

442
00:23:58,488 --> 00:24:00,873
antes de eu ter coragem
para revidá-lo.

443
00:24:00,874 --> 00:24:02,847
Bati no queixo.

444
00:24:04,596 --> 00:24:06,399
Eu posso falar que doeu.

445
00:24:06,400 --> 00:24:08,719
Nunca me senti melhor...

446
00:24:08,720 --> 00:24:10,497
nunca me senti pior.

447
00:24:12,610 --> 00:24:15,229
E sua mãe?
Ela se dava bem com seu pai?

448
00:24:18,787 --> 00:24:20,329
Vamos, Dec.

449
00:24:24,475 --> 00:24:26,300
A esposa tem hematomas.

450
00:24:27,454 --> 00:24:29,652
O garoto é muito quieto.

451
00:24:29,653 --> 00:24:32,763
Vou dar uma checada para ver
se teve agressão doméstica.

452
00:24:32,764 --> 00:24:36,484
Ligue para o DP de Seneca,
eles têm uma cabana lá...

453
00:24:36,485 --> 00:24:38,697
Férias podem ser estressantes.

454
00:24:39,546 --> 00:24:40,894
Eu não saberia.

455
00:24:41,858 --> 00:24:43,373
Só um minuto.

456
00:24:43,374 --> 00:24:44,835
Brass.

457
00:24:46,666 --> 00:24:48,031
Onde?

458
00:24:48,032 --> 00:24:50,542
Interdite até chegarmos aí.

459
00:24:50,543 --> 00:24:53,042
O carro do Dr. Eller
acabou de aparecer.

460
00:24:53,043 --> 00:24:54,746
Vou mandar o Nick.

461
00:25:03,442 --> 00:25:05,970
- O que sabemos?
- Segurança escutou tiros

462
00:25:05,971 --> 00:25:07,515
há menos de 30 minutos.

463
00:25:07,516 --> 00:25:09,674
- Não há vigilância.
- E nem testemunhas.

464
00:25:09,675 --> 00:25:11,415
Encontramos o veículo assim:

465
00:25:11,416 --> 00:25:13,644
estacionado com as janelas
abaixadas.

466
00:25:14,593 --> 00:25:16,075
Parece um encontro.

467
00:25:16,076 --> 00:25:17,393
É, e não foi o primeiro.

468
00:25:17,394 --> 00:25:19,335
Temos uma gravação,
dele no Tasty Time,

469
00:25:19,336 --> 00:25:21,184
trocando cérebros
com Clegg.

470
00:25:23,879 --> 00:25:26,902
É um único tiro que atravessou
o temporal esquerdo.

471
00:25:26,903 --> 00:25:28,664
Bala parou no teto.

472
00:25:28,665 --> 00:25:30,650
Em um ângulo
meio ereto para cima.

473
00:25:30,651 --> 00:25:33,411
A menos que o atirador tivesse
1,23m de altura...

474
00:25:33,412 --> 00:25:36,690
O carro estacionou
ao lado dele, bem aqui.

475
00:25:38,482 --> 00:25:40,940
Mira na janela do motorista...

476
00:25:40,941 --> 00:25:42,457
E atirou!

477
00:25:52,980 --> 00:25:54,448
Nove milímetros.

478
00:25:54,449 --> 00:25:57,663
Sabemos que Eller e Clegg
tiveram algum tipo de negócio.

479
00:25:57,664 --> 00:26:00,952
E talvez alguém a mais quisesse
uma parte do negócio de cérebro.

480
00:26:00,953 --> 00:26:04,189
- Sócio passivo.
- Que silenciou Eller.

481
00:26:09,177 --> 00:26:11,494
Dr. Eller,
entregou este cérebro

482
00:26:11,495 --> 00:26:13,786
no hospital, sob
o nome de Ryan Dempsey.

483
00:26:13,787 --> 00:26:16,939
Mas o DNA confirmou que
o cérebro não é do Dempsey.

484
00:26:16,940 --> 00:26:18,944
Na verdade,
é do tenente Seligson.

485
00:26:19,967 --> 00:26:22,954
- Não dava para saber.
- Eu penso diferente.

486
00:26:22,955 --> 00:26:24,688
Importa-se de explicar?

487
00:26:28,410 --> 00:26:30,472
Dê uma olhada
no tronco cerebral.

488
00:26:31,540 --> 00:26:33,406
Foi um trabalho mal feito.

489
00:26:34,585 --> 00:26:36,905
Mas o cérebro do Dempsey,

490
00:26:36,906 --> 00:26:38,718
o que eles encontram
no acidente,

491
00:26:38,719 --> 00:26:41,022
foi cirurgicamente
removido por um cirurgião.

492
00:26:41,023 --> 00:26:43,474
Trabalho mal feito no cérebro
do tenente Seligson,

493
00:26:43,475 --> 00:26:45,463
diz que o corte foi feito
com pressa,

494
00:26:45,464 --> 00:26:47,661
talvez até improvisado.

495
00:26:48,766 --> 00:26:51,184
Que pode significar uma coisa.

496
00:26:51,185 --> 00:26:53,966
Então está dizendo que alguém
queria o cérebro rápido,

497
00:26:53,967 --> 00:26:58,097
então invadiram o necrotério
e pegaram o do tenente Seligson?

498
00:26:58,098 --> 00:26:59,638
Ryan Dempsey
cometeu suicídio.

499
00:26:59,639 --> 00:27:02,140
Ele se convenceu que tinha
uma doença degenerativa,

500
00:27:02,141 --> 00:27:04,121
então doou o cérebro
para a ciência.

501
00:27:04,122 --> 00:27:06,580
Mas Clegg o trocou
para não ser estudado.

502
00:27:06,581 --> 00:27:09,298
Dando a ele uma
melhorada no processo.

503
00:27:09,299 --> 00:27:11,166
- Melhorada?
- Por isso Clegg escolheu

504
00:27:11,167 --> 00:27:12,491
o cérebro do Seligson.

505
00:27:12,492 --> 00:27:14,159
Tenente Seligson era judeu.

506
00:27:14,160 --> 00:27:15,998
E a tradição
judaica diz que um corpo

507
00:27:15,999 --> 00:27:17,719
não pode ser embalsamado.

508
00:27:17,720 --> 00:27:20,105
Preferem que seja enterrado
dentro de 24 horas.

509
00:27:20,106 --> 00:27:22,620
Então, o cérebro do tenente
estava fresco.

510
00:27:22,621 --> 00:27:25,192
O que o St. Sebastian
estava esperando.

511
00:27:25,193 --> 00:27:28,317
Tipo perfeito: nada químico,
sem decomposição.

512
00:27:28,318 --> 00:27:29,981
Sem doenças cerebrais.

513
00:27:29,982 --> 00:27:32,746
Então, Ryan Dempsey queria
que seu cérebro fosse estudado

514
00:27:32,747 --> 00:27:34,871
porque ele
tinha medo de ter ETC

515
00:27:34,872 --> 00:27:36,969
e queria que a verdade
fosse à tona.

516
00:27:36,970 --> 00:27:39,566
E, obviamente,
outra pessoa não queria.

517
00:27:39,567 --> 00:27:42,124
Alguém disposto a roubar corpo,
trocar cérebro

518
00:27:42,125 --> 00:27:44,508
e matar um patologista
para encobrir tudo.

519
00:27:44,509 --> 00:27:46,039
O sócio passivo.

520
00:27:48,522 --> 00:27:49,993
Hodges, o que está fazendo?

521
00:27:52,320 --> 00:27:55,014
Esta é a sala de descanso,
e estou no meu descanso.

522
00:27:55,015 --> 00:27:57,816
Sabia que nuggets de frango
não parecem com isso, né?

523
00:27:57,817 --> 00:27:59,679
Por favor,
não arruíne meu almoço.

524
00:27:59,680 --> 00:28:01,008
Está bem.

525
00:28:01,009 --> 00:28:03,703
- E o resultado do pó amarelo?
- Recebi.

526
00:28:04,816 --> 00:28:07,436
Estou tentando lhe mandar
mensagem faz uma hora.

527
00:28:11,859 --> 00:28:13,301
Pó de talco.

528
00:28:13,302 --> 00:28:15,922
<i>Na bolsa do Clegg,
no pé de cabra,</i>

529
00:28:15,923 --> 00:28:17,344
<i>no necrotério.</i>

530
00:28:17,345 --> 00:28:18,727
No meu laudo,

531
00:28:18,728 --> 00:28:20,578
o pó é feito com
uma fórmula especial

532
00:28:20,579 --> 00:28:23,525
com cinco óleos essenciais,
usado em academias sofisticadas.

533
00:28:23,526 --> 00:28:25,004
Incluindo a minha.

534
00:28:25,005 --> 00:28:27,313
- Você vai para academia?
- Sim.

535
00:28:27,314 --> 00:28:29,790
Por baixo dessa camisa...
sou sarado.

536
00:28:30,997 --> 00:28:32,579
Eu acredito em você.

537
00:28:33,178 --> 00:28:35,933
Página quatro...
é uma lista das academias.

538
00:28:35,934 --> 00:28:37,323
<i>Nem tem frango aí.</i>

539
00:28:40,857 --> 00:28:42,300
Ryan Dempsey.

540
00:28:42,301 --> 00:28:43,697
"O Homem sem Medo".

541
00:28:43,698 --> 00:28:45,756
Um belo recorde: 52 e 9.

542
00:28:45,757 --> 00:28:47,930
Este parece um dos nove.

543
00:28:47,931 --> 00:28:51,161
E este...
parece com Danny Clegg.

544
00:28:51,162 --> 00:28:53,813
O cara que tinha o cérebro do
Dempsey no conversível?

545
00:28:53,814 --> 00:28:56,132
Eles se conheciam.
Estavam no SFF juntos.

546
00:28:56,133 --> 00:28:57,978
Treinavam juntos
até que Clegg foi

547
00:28:57,979 --> 00:28:59,759
expulso da liga
por uso de drogas.

548
00:28:59,760 --> 00:29:01,665
Esse pó que Clegg
tinha na bolsa foi

549
00:29:01,666 --> 00:29:03,577
especificamente
o tipo de talco

550
00:29:03,578 --> 00:29:05,027
usado em algumas
academias.

551
00:29:05,845 --> 00:29:08,115
"Centro da Força
de Bill Pernin".

552
00:29:08,116 --> 00:29:09,718
Está na lista.

553
00:29:10,866 --> 00:29:13,567
A viúva do Dempsey disse
que Bill era o treinador dele.

554
00:29:13,568 --> 00:29:15,974
E um amigo da família
que ajudou com detalhes

555
00:29:15,975 --> 00:29:17,276
para o cérebro do Dempsey.

556
00:29:17,277 --> 00:29:19,985
Isso o liga ao Dempsey,
Clegg e Dr. Eller.

557
00:29:19,986 --> 00:29:22,337
Pernin acabou de assinar
um contrato milionário

558
00:29:22,338 --> 00:29:23,638
com a Real Fuel?

559
00:29:23,639 --> 00:29:25,790
E um dos seus lutadores,
aparecendo com ETC,

560
00:29:25,791 --> 00:29:27,441
não deve ser bom
para publicidade.

561
00:30:00,640 --> 00:30:02,027
Bill Pernin?

562
00:30:02,028 --> 00:30:03,410
Sim.
Posso ajudar?

563
00:30:03,411 --> 00:30:04,825
Tem um minuto?

564
00:30:07,584 --> 00:30:10,039
Faça uns exercícios de sombra.
Ótimo trabalho.

565
00:30:10,974 --> 00:30:12,460
Deixa eu adivinhar...

566
00:30:12,461 --> 00:30:15,059
estão aqui para o novo
recrutamento da Real Fuel?

567
00:30:15,060 --> 00:30:16,955
Será um tremendo
final de semana.

568
00:30:16,956 --> 00:30:20,052
Sara Sidle, Greg Sanders.
Somos da perícia.

569
00:30:20,053 --> 00:30:22,196
Podemos conversar
em outro lugar?

570
00:30:28,486 --> 00:30:30,898
- Ótima instalação.
- Obrigado...

571
00:30:31,600 --> 00:30:33,073
É o meu sonho.

572
00:30:33,074 --> 00:30:35,077
20 anos de suor,
sangue e lágrimas.

573
00:30:35,078 --> 00:30:38,543
Então, o que está pegando?
Não vieram para praticar.

574
00:30:38,544 --> 00:30:40,695
Estamos aqui a respeito do
Dr. Hanson Eller.

575
00:30:40,696 --> 00:30:42,086
O patologista.

576
00:30:42,087 --> 00:30:44,414
Ele treinava na
minha antiga academia.

577
00:30:44,415 --> 00:30:47,959
Você o contratou para tirar
o cérebro de Ryan Dempsey?

578
00:30:49,193 --> 00:30:50,768
Sim, isso mesmo.

579
00:30:50,769 --> 00:30:53,616
Sua esposa pediu para cuidar
dos detalhes do enterro.

580
00:30:53,617 --> 00:30:56,170
Acho que não eram esses
detalhes que ela queria.

581
00:30:56,777 --> 00:30:58,081
Do que estão falando?

582
00:30:58,082 --> 00:31:00,134
Sobre o cérebro
de Ryan Dempsey

583
00:31:00,135 --> 00:31:02,978
parar na caixa térmica do seu
outro amigo: Danny Clegg.

584
00:31:03,641 --> 00:31:06,170
Certo...
Ainda não estou entendendo.

585
00:31:06,171 --> 00:31:08,789
Ellen, Dempsey, Clegg,
a única coisa comum entre eles

586
00:31:08,790 --> 00:31:12,026
fora treinarem aqui,
é que estão todos mortos.

587
00:31:14,550 --> 00:31:17,349
Se algo aconteceu com
Danny Clegg e Dr. Eller,

588
00:31:17,350 --> 00:31:18,683
é novidade para mim.

589
00:31:18,684 --> 00:31:21,595
- Quando foi o último contato?
- Não vejo Danny há meses.

590
00:31:21,596 --> 00:31:24,279
O coitado era um drogado.
Eu tive que chutá-lo daqui.

591
00:31:24,280 --> 00:31:26,592
E Dr. Eller,
a última vez que nos vimos,

592
00:31:26,593 --> 00:31:29,144
ele estava chorando sobre
o corpo do meu amigo morto.

593
00:31:29,145 --> 00:31:31,946
Se me dão licença, tenho 3
reuniões que estou atrasado...

594
00:31:31,947 --> 00:31:33,998
Precisando, meu telefone
está na parede.

595
00:31:33,999 --> 00:31:35,614
Fora isso, foi um prazer.

596
00:31:38,455 --> 00:31:40,574
Pagaria mensalidade
para este cara?

597
00:31:40,575 --> 00:31:42,641
Não nessa vida.

598
00:31:45,296 --> 00:31:47,766
Não acho que eu esteja
exagerando.

599
00:31:47,767 --> 00:31:50,628
Ele mentiu para o treinador,
e depois para mim.

600
00:31:51,211 --> 00:31:54,753
Não é só sobre basquete.
É sobre a vida.

601
00:31:55,559 --> 00:31:58,349
Você diz que sempre
desliga o telefone,

602
00:31:58,350 --> 00:32:00,129
então vou sair primeiro.

603
00:32:00,866 --> 00:32:02,187
Eu te amo também.

604
00:32:03,181 --> 00:32:04,930
- Chamou?
- Sim.

605
00:32:04,931 --> 00:32:07,182
Chequei minha teoria sobre
violência doméstica

606
00:32:07,183 --> 00:32:08,500
dos Dempseys.

607
00:32:08,501 --> 00:32:09,848
Não deu em nada.

608
00:32:09,849 --> 00:32:11,823
Não me chamou aqui
só para dizer isso...

609
00:32:11,824 --> 00:32:13,444
Chamou?

610
00:32:13,445 --> 00:32:15,327
Não. Olhe isto.

611
00:32:15,328 --> 00:32:17,842
Fotos do suicídio
de Ryan Dempsey.

612
00:32:17,843 --> 00:32:20,649
Arma no chão. Meia garrafa
de uísque na frente dele.

613
00:32:20,650 --> 00:32:23,960
Levaram 20 minutos para
os investigadores atestarem.

614
00:32:23,961 --> 00:32:27,274
- Vê o que eu não vejo?
- Vejo.

615
00:32:27,275 --> 00:32:30,056
Sem resíduo de pólvora
na camisa dele.

616
00:32:30,057 --> 00:32:32,200
A arma teria que estar
no mínimo a 1 metro.

617
00:32:32,201 --> 00:32:34,043
Está muito difícil
para ser suicídio.

618
00:32:34,044 --> 00:32:37,336
Mesmo com braço estendido 90cm,
não faria isso.

619
00:32:39,333 --> 00:32:41,369
Ryan Dempsey foi assassinado.

620
00:32:45,991 --> 00:32:49,710
Certo, vamos colocar
nossas mentes para funcionar.

621
00:32:49,711 --> 00:32:52,716
Agora que a fumaça passou,
o que sabemos...

622
00:32:52,717 --> 00:32:54,422
de verdade mesmo?

623
00:32:54,423 --> 00:32:57,940
Temos Ryan Dempsey:
um lutador assassinado,

624
00:32:57,941 --> 00:32:59,358
posto para
parecer suicídio.

625
00:32:59,359 --> 00:33:01,160
Encontraram um .38
perto do corpo

626
00:33:01,161 --> 00:33:03,677
- com as digitais do Dempsey.
- Por vontade própria.

627
00:33:03,678 --> 00:33:06,663
O cérebro de Dempsey
ia ser estudado para ETC.

628
00:33:06,664 --> 00:33:10,668
Exceto que alguém interceptou
e o trocou por um cérebro sadio.

629
00:33:10,669 --> 00:33:12,970
Incluindo Danny Clegg
que teve <i>overdose.</i>

630
00:33:12,971 --> 00:33:15,095
E Dr. Eller que foi
baleado e morto.

631
00:33:15,096 --> 00:33:18,139
Por quê? Digamos que seu
cérebro chegou onde deveria.

632
00:33:18,140 --> 00:33:21,075
E foi estudado,
e Dempsey tinha ETC.

633
00:33:21,076 --> 00:33:22,680
E daí?
A culpa não seria dele?

634
00:33:22,681 --> 00:33:26,091
Pernin ainda não ia querer
se envolver com isso.

635
00:33:26,092 --> 00:33:28,216
Mas o suficiente para matar?

636
00:33:28,217 --> 00:33:30,133
Talvez o cérebro de
Dempsey esteja

637
00:33:30,134 --> 00:33:31,434
escondendo outro segredo.

638
00:33:31,435 --> 00:33:32,735
Continue.

639
00:33:32,736 --> 00:33:34,136
O exame
toxicológico do Clegg

640
00:33:34,137 --> 00:33:36,380
diz que sofreu <i>overdose</i>
de coquetel de droga,

641
00:33:36,381 --> 00:33:37,681
incluindo DMT, certo?

642
00:33:37,682 --> 00:33:38,982
Anestésico instantâneo.

643
00:33:38,983 --> 00:33:42,227
Talvez o que pudesse
ajudá-lo em uma luta difícil.

644
00:33:42,228 --> 00:33:45,005
Pernin poderia estar dopando
seus lutadores.

645
00:33:45,006 --> 00:33:48,991
- Isso valeria a pena esconder.
- E também matar.

646
00:33:48,992 --> 00:33:51,274
Acho que o cérebro
do Dempsey

647
00:33:51,275 --> 00:33:53,341
pode comprovar isso tudo
se pudermos

648
00:33:53,342 --> 00:33:54,963
fazê-lo mijar em um copo.

649
00:34:39,333 --> 00:34:40,939
Eu deveria saber o que é isto?

650
00:34:40,940 --> 00:34:42,640
Você tem conhecimento
em medicina.

651
00:34:42,641 --> 00:34:45,472
- Em medicina esportiva.
- Sabe o que é DMT?

652
00:34:45,473 --> 00:34:48,894
Pode tomar droga que não haverá
exame para detectar no SFF.

653
00:34:48,895 --> 00:34:51,064
Este laudo diz
que Ryan Dempsey

654
00:34:51,065 --> 00:34:53,568
estava tomando DMT,
assim como Danny Clegg.

655
00:34:53,569 --> 00:34:56,520
Embora eu suspeite que Clegg
a usasse com fins recreativos...

656
00:34:56,521 --> 00:35:00,747
Uma ajudinha do seu ex-treinador
para deixá-lo em forma.

657
00:35:01,285 --> 00:35:03,708
Por que eu estou aqui?

658
00:35:03,709 --> 00:35:05,768
Você ligou para Danny Clegg

659
00:35:05,769 --> 00:35:07,269
na noite em que
Dempsey morreu.

660
00:35:07,270 --> 00:35:08,998
Clegg é um velho amigo meu.

661
00:35:08,999 --> 00:35:11,409
Eu tenho seu número.
Liguei por engano.

662
00:35:11,410 --> 00:35:13,561
- O que você querem?
- Você ligou por engano

663
00:35:13,562 --> 00:35:15,963
para casa do Dempsey nos
últimos 4 meses também?

664
00:35:15,964 --> 00:35:17,402
Eu era seu treinador.

665
00:35:17,403 --> 00:35:20,647
Então, por que ligou quando
Ryan estava na academia?

666
00:35:20,648 --> 00:35:22,007
Sua esposa é atraente.

667
00:35:22,008 --> 00:35:24,470
Estava dando uma tunada
nela também?

668
00:35:24,471 --> 00:35:27,347
E Dempsey descobriu
sobre isso, certo?

669
00:35:27,348 --> 00:35:28,797
Por que fez isso?

670
00:35:28,798 --> 00:35:31,340
Achou que eu não descobriria?

671
00:35:31,341 --> 00:35:32,770
<i>O cara tinha ETC.</i>

672
00:35:32,771 --> 00:35:35,037
<i>Só havia um jeito de
como isso ia terminar.</i>

673
00:35:36,253 --> 00:35:38,153
<i>Uma arma pode acabar
com tudo.</i>

674
00:35:38,154 --> 00:35:40,875
Joyce Dempsey ligou
para você logo depois.

675
00:35:40,876 --> 00:35:43,494
Pelas gravações,
ainda estava em Las Vegas.

676
00:35:43,495 --> 00:35:44,832
Duas horas depois,

677
00:35:44,833 --> 00:35:49,636
você ligou para o Dr. Eller
e depois 190 de Seneca.

678
00:35:51,698 --> 00:35:53,777
Limpa a bagunça
que sua namorada fez,

679
00:35:53,778 --> 00:35:56,863
combina a história,
e providenciou tudo.

680
00:36:02,076 --> 00:36:04,243
Agora quero meu direito
de um telefonema.

681
00:36:08,918 --> 00:36:12,362
- Ei.
- Lembra-se dessa, pai?

682
00:36:13,050 --> 00:36:14,695
Na verdade, sim.

683
00:36:17,980 --> 00:36:20,347
Não está querendo
me amolecer, né?

684
00:36:21,615 --> 00:36:24,020
- Está funcionando?
- Não.

685
00:36:25,612 --> 00:36:27,265
Seu treinador me ligou
esta tarde.

686
00:36:27,266 --> 00:36:29,846
- Está preocupado com você.
- Só com a minha vitória.

687
00:36:29,847 --> 00:36:32,745
E ele deveria, Charlie.
Ele é o treinador.

688
00:36:33,827 --> 00:36:36,184
Por que desobedeceu
o toque de recolher?

689
00:36:36,185 --> 00:36:38,152
Estava escalando rocha
em Mt. Charlest.

690
00:36:38,153 --> 00:36:41,080
- Perdi a hora, fui um idiota.
- Não ligo para o que fazia.

691
00:36:41,081 --> 00:36:43,022
Só quero saber a razão, Charlie.

692
00:36:44,381 --> 00:36:48,568
É que... outros jogadores
não se enturmam comigo.

693
00:36:49,420 --> 00:36:51,514
Aqui é diferente, pai.

694
00:36:55,105 --> 00:36:57,178
Você é o novato no time.

695
00:36:57,179 --> 00:36:59,180
Todos acham que
você é um pouco estranho.

696
00:36:59,181 --> 00:37:03,343
Certo?
Junte-se ao clube.

697
00:37:04,405 --> 00:37:06,441
Nós somos estranhos.

698
00:37:11,483 --> 00:37:13,926
Ainda se diverte
com basquete?

699
00:37:13,927 --> 00:37:15,973
- Eu amo.
- Ótimo.

700
00:37:15,974 --> 00:37:17,891
Se desculpe com seu treinador.

701
00:37:17,892 --> 00:37:21,181
Aceite sua suspensão
com sorriso.

702
00:37:21,182 --> 00:37:23,744
E no próximo jogo,
você manda ver.

703
00:37:23,745 --> 00:37:25,197
Pode fazer isso?

704
00:37:25,198 --> 00:37:29,795
- Sim, posso.
- Ótimo.

705
00:37:41,364 --> 00:37:42,951
Pode vir aqui um instante?

706
00:37:42,952 --> 00:37:45,989
Prometo,
sem mais histórias.

707
00:37:47,576 --> 00:37:50,656
- O que foi?
- Isso está me enlouquecendo.

708
00:37:50,657 --> 00:37:55,055
Por que Clegg pediu
o número 17?

709
00:37:55,056 --> 00:37:56,373
Ele era chegado em nugget.

710
00:37:56,374 --> 00:37:59,075
Ele estava drogado... Devia
estar com sede, no mínimo.

711
00:37:59,076 --> 00:38:01,091
- Sabe o que me enlouquece?
- O quê?

712
00:38:01,092 --> 00:38:03,781
- Aquela bola.
- Por quê?

713
00:38:03,782 --> 00:38:05,181
Porque eu jogava um pouco.

714
00:38:05,182 --> 00:38:06,632
Até ganhei uma bola, uma vez.

715
00:38:06,633 --> 00:38:08,634
Colocaram o número
da minha camisa nela.

716
00:38:08,635 --> 00:38:11,417
Ainda tenho essa bola,
é muito importante para mim.

717
00:38:11,418 --> 00:38:13,216
Talvez seja a bola do Clegg.

718
00:38:13,217 --> 00:38:15,989
Ele vê sua vida passar
diante dos seus olhos.

719
00:38:15,990 --> 00:38:17,907
E começa a pensar sobre
os bons tempos.

720
00:38:17,908 --> 00:38:19,808
Sei lá.
Vi o histórico do Clegg.

721
00:38:19,809 --> 00:38:22,819
- Ele nem jogava futebol.
- Mas Dempsey jogava.

722
00:38:22,820 --> 00:38:25,546
Talvez Dempsey tenha dado
sua bola para Clegg.

723
00:38:25,547 --> 00:38:28,326
- Por quê?
- Eu sei lá.

724
00:38:28,327 --> 00:38:31,441
- Porque eram bons amigos.
- Espere... volte.

725
00:38:31,442 --> 00:38:35,942
Clegg devia se livrar do cérebro
de seu amigo para Pernin, certo?

726
00:38:35,943 --> 00:38:38,401
Mas 3 horas após a troca,

727
00:38:38,402 --> 00:38:40,152
ele estava
dirigindo por aí com ele.

728
00:38:40,153 --> 00:38:42,304
Talvez estivesse
com a bola do amigo

729
00:38:42,305 --> 00:38:45,048
pelo mesmo motivo
que estava com cérebro dele.

730
00:38:45,049 --> 00:38:49,237
Talvez não tentasse proteger
Pernin, e sim seu velho amigo.

731
00:38:49,238 --> 00:38:50,555
Sabe de uma coisa?

732
00:38:50,556 --> 00:38:54,565
Há uma delegacia a dois
quarteirões da Tasty Time.

733
00:38:54,566 --> 00:38:57,000
Aposto o que quiser,
que ele ia prender Pernin

734
00:38:57,001 --> 00:38:59,186
por drogas,
e morreu primeiro.

735
00:38:59,187 --> 00:39:01,137
Certo?
O que está fazendo?

736
00:39:01,138 --> 00:39:03,567
Acho que está
na hora de sabermos

737
00:39:03,568 --> 00:39:05,761
a relação da bola
nisso tudo, certo?

738
00:39:05,762 --> 00:39:07,814
Claro.
Manda brasa.

739
00:39:16,272 --> 00:39:17,636
Espere.

740
00:39:24,624 --> 00:39:27,593
Acho que nunca se sabe
o que é importante.

741
00:39:56,838 --> 00:39:59,948
A digital da seringa nos deu
um mandado para casa de Pernin.

742
00:39:59,949 --> 00:40:03,116
Achei isto na gaveta
de meias dele.

743
00:40:03,929 --> 00:40:07,145
Vamos ver se é a bala dele
bate com a que matou Eller.

744
00:40:12,572 --> 00:40:14,028
Fogo no recinto.

745
00:40:43,003 --> 00:40:44,448
Ótimo.

746
00:40:56,089 --> 00:40:58,478
Então, nós o pegamos
pelo homicídio do Eller.

747
00:40:58,479 --> 00:41:00,536
Ele não irá entregar
Joyce Dempsey.

748
00:41:00,537 --> 00:41:03,343
Acho que ele tem uma ótima
capacidade afetiva.

749
00:41:03,344 --> 00:41:05,579
Joyce Dempsey é uma
mulher de sorte.

750
00:41:07,438 --> 00:41:09,778
Quer que eu converse
com o garoto?

751
00:41:11,262 --> 00:41:12,822
Eu cuido disso.

752
00:41:16,928 --> 00:41:19,528
Pessoal, gostaria de um
pouco de privacidade.

753
00:41:19,529 --> 00:41:20,972
Muito obrigado.

754
00:41:28,360 --> 00:41:31,008
Lembra-se de quando
eu disse que bati no meu pai

755
00:41:31,009 --> 00:41:33,219
e nunca me sentir
melhor ou pior?

756
00:41:33,747 --> 00:41:36,514
O "sentir" melhor
durou 15 segundos.

757
00:41:36,515 --> 00:41:41,884
O "sentir pior",
durou 40 anos e continua.

758
00:41:41,885 --> 00:41:45,571
Ninguém nesta vida
é bom ou ruim.

759
00:41:45,572 --> 00:41:48,204
Até meu pai tinha
muita bondade nele.

760
00:41:48,205 --> 00:41:50,769
E sei que teve momentos
ótimos com seu pai.

761
00:41:50,770 --> 00:41:53,452
Agora,
precisa ajudar esse pai.

762
00:41:58,046 --> 00:42:03,023
Seu pai e sua mãe brigaram na
cabana por conta do Sr. Pernin?

763
00:42:03,024 --> 00:42:04,324
Eles sempre brigavam.

764
00:42:04,325 --> 00:42:07,274
Mas dessa vez, sua mãe pegou
uma arma, certo?

765
00:42:09,328 --> 00:42:11,110
Vamos lá, Dec...

766
00:42:13,163 --> 00:42:15,948
- Lembre-se dos bons tempos.
- Não existiu nenhum.

767
00:42:15,949 --> 00:42:18,697
Tudo o que me lembro
era estar com medo.

768
00:42:18,698 --> 00:42:22,170
- Sua mãe também estava.
- Ele me jogou das escadas.

769
00:42:22,171 --> 00:42:24,971
Achou que eu nunca descobriria?
Todos já sabem.

770
00:42:24,972 --> 00:42:29,474
Ele estava sufocando minha mãe,
gritando e xingando.

771
00:42:31,088 --> 00:42:32,911
Mas eu não podia fazer nada.

772
00:42:35,363 --> 00:42:38,766
Sei que pensa que a
minha mãe foi a culpada.

773
00:42:38,767 --> 00:42:42,186
- Não diga mais nada.
- Eu o matei.

774
00:42:42,187 --> 00:42:43,487
<i>Declan, não!</i>

775
00:42:47,234 --> 00:42:50,959
E nunca me senti tão bem.

