1
00:00:06,750 --> 00:00:08,158
É uma proposta simples...

2
00:00:08,919 --> 00:00:12,048
Eu, você...
Uma garrafa de Cristal.

3
00:00:14,449 --> 00:00:15,770
Tenho que atender.

4
00:00:16,650 --> 00:00:18,072
Bem-vindo ao Tasty Time.

5
00:00:18,073 --> 00:00:20,324
Quer experimentar o
novo sundae de chocolate?

6
00:00:20,325 --> 00:00:21,653
Alô?

7
00:00:23,068 --> 00:00:25,717
Prossiga, Houston.
Tasty Time, câmbio.

8
00:00:25,718 --> 00:00:28,909
- <i>Número 17.</i>
- Tudo bem.

9
00:00:28,910 --> 00:00:32,816
Um 17, saindo.

10
00:00:32,817 --> 00:00:34,294
Quer daquele
tamanho maior?

11
00:00:37,362 --> 00:00:40,898
Vou aceitar como um "não".
São US$ 6.43, siga em frente.

12
00:01:00,148 --> 00:01:01,610
Muito engraçado.

13
00:01:01,611 --> 00:01:04,124
Ei, quem vai pagar
por isto?

14
00:01:25,901 --> 00:01:29,040
Então, de acordo com
o garoto do Tasty Time ali,

15
00:01:29,041 --> 00:01:31,238
tudo começou
quando o conversível

16
00:01:31,239 --> 00:01:33,239
cruzou pela janela
da lanchonete.

17
00:01:33,921 --> 00:01:35,270
Foi pego pelo caminhão.

18
00:01:35,271 --> 00:01:37,312
Sabe o que dizem?
<i>Fast food</i> te mata.

19
00:01:37,313 --> 00:01:39,389
Normalmente,
não tão rápido assim.

20
00:01:39,390 --> 00:01:41,100
A testemunha
da lanchonete disse

21
00:01:41,101 --> 00:01:44,076
que o carro parecia estar
no piloto automático...

22
00:01:44,077 --> 00:01:46,046
- Sem motorista.
- Talvez tenha tido

23
00:01:46,047 --> 00:01:49,431
um ataque cardíaco ou aneurisma
e desfaleceu após o pedido.

24
00:01:49,432 --> 00:01:51,664
Última refeição
na lanchonete favorita.

25
00:01:51,665 --> 00:01:53,315
Não teve a chance
de aproveitá-la.

26
00:01:53,316 --> 00:01:55,319
O documento do carro diz
ser Danny Clegg.

27
00:01:55,320 --> 00:01:57,724
Tem uma ficha longa:
roubo, agressão,

28
00:01:57,725 --> 00:01:59,075
posse de drogas,
por aí vai.

29
00:01:59,076 --> 00:02:00,438
O que ele pediu?

30
00:02:01,647 --> 00:02:03,991
- Por quê?
- Curiosidade.

31
00:02:07,228 --> 00:02:10,107
Pediu o número 17:
cheeseburguer triplo deluxe.

32
00:02:10,108 --> 00:02:12,649
Está bem.
Certo.

33
00:02:12,650 --> 00:02:16,356
O jipe foi pego pelo
conversível... o Sr. 17.

34
00:02:17,284 --> 00:02:20,206
Transferência de tinta vermelha
do conversível.

35
00:02:20,207 --> 00:02:24,065
Tirando-o da pista
e bateu direto no poste.

36
00:02:24,066 --> 00:02:26,674
Motorista foi ejetado,
sem cinto de segurança.

37
00:02:26,675 --> 00:02:29,448
James Marshall,
20 anos e universitário.

38
00:02:29,449 --> 00:02:31,738
Preso duas vezes
por embriaguez ao volante.

39
00:02:31,739 --> 00:02:33,831
E ele ia pela terceira vez.

40
00:02:33,832 --> 00:02:36,147
É, ele teve mais do que
ressaca desta vez.

41
00:02:36,148 --> 00:02:38,656
Este garoto teve
a cabeça aberta.

44
00:02:47,969 --> 00:02:49,269
e rola para este lado.

45
00:02:49,270 --> 00:02:51,645
Deixando o motorista
sem palavras.

46
00:03:00,248 --> 00:03:02,698
Tudo bem, amigos.
Temos um problema matemático.

47
00:03:03,822 --> 00:03:05,172
Nunca fui
bom em Matemática.

48
00:03:05,173 --> 00:03:06,773
Temos 3 motoristas
mortos, certo?

49
00:03:06,774 --> 00:03:08,424
- Certo.
- Todos com os cérebros

50
00:03:08,425 --> 00:03:10,775
- em suas respectivas cabeças.
- Isso, e daí?

51
00:03:11,370 --> 00:03:13,223
O que este
cérebro faz aqui?

52
00:03:18,511 --> 00:03:19,882
Isso será divertido.

53
00:03:21,307 --> 00:03:23,588
<b>CSI Las Vegas S12E07
Episódio: Brain Joe</b>

54
00:03:27,945 --> 00:03:31,000
<b>Tradução e Sincronia:
Lola | Efujino | mandxy</b>

55
00:03:31,001 --> 00:03:33,096
<b>Tradução e Sincronia: IagoM</b>

56
00:03:35,975 --> 00:03:39,353
<b>Revisão e Sincronia:
Adriano_CSI</b>

57
00:03:48,888 --> 00:03:51,006
<b>Subsfreak ©</b>

58
00:03:59,583 --> 00:04:02,614
- Você deve ser o Charlie.
- Desculpe, estava apenas...

59
00:04:02,615 --> 00:04:05,665
Não, não, está tudo bem.
Sou o Nick Stokes.

60
00:04:05,666 --> 00:04:07,666
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.

61
00:04:07,667 --> 00:04:10,341
Você é o armador titular
na WLVU, não é?

62
00:04:10,342 --> 00:04:11,799
- Sou.
- Bom trabalho.

63
00:04:11,800 --> 00:04:14,295
Você está... aqui
para uma reunião familiar?

64
00:04:14,296 --> 00:04:16,290
Meu pai contou
sobre as reuniões?

65
00:04:16,291 --> 00:04:19,484
Eles basicamente falam
da vida pessoal de todos aqui.

66
00:04:19,485 --> 00:04:21,549
É sério que ele vai levantar
sua mão?

67
00:04:21,550 --> 00:04:23,697
Não mais. Tivemos
uma reunião sobre isso.

68
00:04:24,248 --> 00:04:26,101
Olhe quem está aqui.

69
00:04:26,102 --> 00:04:27,462
- Olá, amigo.
- Olá.

70
00:04:28,150 --> 00:04:30,089
Conheceu meu filho.
Bem legal, não é?

71
00:04:30,590 --> 00:04:32,407
O que faz aqui?
Pensei que o ônibus

72
00:04:32,408 --> 00:04:35,486
- para Tempe saísse às 2h.
- Sim, saiu.

73
00:04:37,845 --> 00:04:39,280
Tem um jogo esta noite?

74
00:04:40,337 --> 00:04:42,037
Que claramente
não chegará a tempo.

75
00:04:43,709 --> 00:04:45,288
Faremos assim...
Sr. Russell,

76
00:04:45,289 --> 00:04:48,060
pode me ligar depois
que ler isto?

77
00:04:48,061 --> 00:04:49,861
São registros do
DETRAN das vítimas.

78
00:04:49,862 --> 00:04:51,567
Clegg é o único que tem ficha.

79
00:04:52,166 --> 00:04:53,566
Foi bom conhecê-lo, Charlie.

80
00:04:53,567 --> 00:04:55,938
Estou ansioso
para vê-lo jogar bem.

81
00:04:55,939 --> 00:04:57,490
- Obrigado.
- Tudo bem.

82
00:04:57,491 --> 00:04:59,009
Certo...

83
00:04:59,701 --> 00:05:01,054
Converse comigo.

84
00:05:01,055 --> 00:05:04,006
Perdi o toque de recolher ontem
à noite, por uns 5 minutos.

85
00:05:04,007 --> 00:05:06,308
Treinador me suspendeu
por um jogo. É idiotice.

86
00:05:06,309 --> 00:05:07,881
O que é idiota?
Quebrou a regra.

87
00:05:07,882 --> 00:05:10,882
Tecnicamente, o treinador age
diferente, pois fui recrutado.

88
00:05:10,883 --> 00:05:12,650
Ele é como o Mussolini.

89
00:05:12,651 --> 00:05:14,514
Mas as regras
não mudaram, não é?

90
00:05:17,212 --> 00:05:18,512
Tudo bem.

91
00:05:19,337 --> 00:05:22,452
Passe em casa essa noite
que conversaremos, está bem?

92
00:05:25,434 --> 00:05:30,573
Só para eu saber,
quanto tempo é "uns 5 minutos"?

93
00:05:31,345 --> 00:05:33,995
Três horas,
mais ou menos.

94
00:05:41,950 --> 00:05:43,450
Tem uma caixa térmica aqui.

95
00:05:43,451 --> 00:05:45,673
Talvez Clegg estivesse
bebendo e dirigindo.

96
00:05:45,674 --> 00:05:47,095
É, talvez.

97
00:05:50,906 --> 00:05:52,206
Nenhuma bebida.

98
00:05:53,133 --> 00:05:55,088
Não sei se era
bebendo e dirigindo,

99
00:05:55,089 --> 00:05:57,021
parece mais pensando
e dirigindo.

100
00:05:58,263 --> 00:05:59,946
Tem massa cefálica aqui.

101
00:06:03,112 --> 00:06:04,895
Parece que Clegg
pode ter sido

102
00:06:04,896 --> 00:06:07,093
o transportador
do cérebro misterioso.

103
00:06:07,600 --> 00:06:09,701
Ele devia trabalhar
para uma empresa médica

104
00:06:09,702 --> 00:06:11,002
ou algo do tipo.

105
00:06:11,003 --> 00:06:12,753
Sem dúvida,
gostava de medicina,

106
00:06:12,754 --> 00:06:15,005
mas não confiaria nele
carregando meu cérebro.

107
00:06:15,006 --> 00:06:16,646
- Por que isso?
- Oxicodona.

108
00:06:19,587 --> 00:06:21,008
Achei uma bolsa esportiva.

109
00:06:30,384 --> 00:06:32,238
O cara gostava de se exercitar.

110
00:06:35,030 --> 00:06:37,080
Também gostava
de outro tipo de exercício.

111
00:06:37,858 --> 00:06:39,658
Achei uma ferramenta
de arrombamento.

112
00:06:39,659 --> 00:06:41,459
Comecei a ter
uma imagem desse Clegg.

113
00:06:41,460 --> 00:06:43,032
É, eu também.

114
00:06:43,558 --> 00:06:45,913
Tem um pó amarelo
no pé de cabra.

115
00:06:48,439 --> 00:06:51,210
Tem pó amarelo
na bolsa também.

116
00:06:51,211 --> 00:06:53,339
Já vi cocaína de má qualidade
dessa cor.

117
00:06:53,340 --> 00:06:55,838
Nunca vi um viciado
desperdiçar tanta droga.

118
00:06:58,325 --> 00:07:00,329
Sabe, falta encontrar um corpo.

119
00:07:02,012 --> 00:07:03,612
Eu o esconderia
no porta-malas.

120
00:07:04,836 --> 00:07:06,394
É. Abra-o para mim,
por favor?

121
00:07:18,435 --> 00:07:21,733
Bola de futebol americano?
Só isso?

122
00:07:22,812 --> 00:07:25,320
- Sabe, isso é estranho.
- Por quê?

123
00:07:25,321 --> 00:07:27,143
Estou achando
que Russell é médium.

124
00:07:27,144 --> 00:07:29,099
- Por quê?
- Bem, porque ele perguntou

125
00:07:29,100 --> 00:07:31,580
o que Clegg tinha
pedido no <i>drive-thru.</i>

126
00:07:31,581 --> 00:07:33,242
Foi o número 17.

127
00:07:34,118 --> 00:07:36,178
Ou talvez seja
uma coincidência.

128
00:07:36,756 --> 00:07:38,756
Ele ainda não tinha
aberto o porta malas.

129
00:07:49,487 --> 00:07:51,718
A polícia chegou!
Graças a Deus.

130
00:07:53,639 --> 00:07:56,260
Você... se diverte
no trabalho, não é?

131
00:07:56,261 --> 00:07:59,524
Algumas pessoas são visuais,
outras são mais auditivas.

132
00:07:59,525 --> 00:08:02,139
Acontece que eu sou os dois...
Auditivo e visual.

133
00:08:02,140 --> 00:08:05,508
Gosto de processar
a experiência toda.

134
00:08:05,509 --> 00:08:08,688
Então o caminhão de pneus
atinge o conversível,

135
00:08:08,689 --> 00:08:12,500
o conversível pega o jipe
e depois atingi o poste.

136
00:08:12,501 --> 00:08:14,011
Tenho uma teoria sobre isso.

137
00:08:15,083 --> 00:08:18,115
Então, o cérebro vai no banco
da frente, na caixa térmica.

138
00:08:19,081 --> 00:08:21,172
O carro é atingido
pelo caminhão.

139
00:08:21,173 --> 00:08:23,550
A caixa térmica é
arremessada para fora...

140
00:08:23,551 --> 00:08:26,676
E do lado de fora surge
nosso misterioso mágico cérebro.

141
00:08:26,677 --> 00:08:29,167
Sua única defesa foi
ter rolado sob o pneu.

142
00:08:29,168 --> 00:08:32,809
Ei, Russ. Encontrei esta bola
no porta-malas do Clegg.

143
00:08:32,810 --> 00:08:34,492
Tem o número 17 nela.

144
00:08:35,100 --> 00:08:36,600
Estou surpreso!
Olhe para isso.

145
00:08:36,601 --> 00:08:39,836
- Como sabia disso?
- Qual é a cor do cavalo?

146
00:08:44,370 --> 00:08:46,998
Sério?
É uma história famosa.

147
00:08:46,999 --> 00:08:49,857
Teve um acidente de trânsito
perto de um rancho, certo?

148
00:08:49,858 --> 00:08:52,090
Vários carros e um cavalo
estavam envolvidos.

149
00:08:52,711 --> 00:08:55,595
O cavalo estava muito ferido
e o policial no local queria

150
00:08:55,596 --> 00:08:57,941
sacrificá-lo com sua .357.

151
00:08:57,942 --> 00:09:01,810
Infelizmente, a bala ricocheteia
no crânio do cavalo

152
00:09:01,811 --> 00:09:03,870
e atinge um policial
que estava por perto.

153
00:09:03,871 --> 00:09:05,817
A morte foi certeira.

154
00:09:05,818 --> 00:09:08,106
E quando isso foi relatado
para o delegado,

155
00:09:08,107 --> 00:09:10,934
a única pergunta que fez foi:
"Qual é a cor do cavalo?"

156
00:09:12,201 --> 00:09:15,699
O local ficou repleto
de investigadores por horas.

157
00:09:15,700 --> 00:09:17,701
Fazendo anotações,
reunindo provas...

158
00:09:17,702 --> 00:09:20,326
Mas ninguém reparou
na cor do cavalo.

159
00:09:20,890 --> 00:09:22,769
Se deixar passar
um pequeno detalhe,

160
00:09:22,770 --> 00:09:25,683
então quem sabe
o que mais deixou passar.

161
00:09:25,684 --> 00:09:28,194
Pois nunca se sabe
o que será importante.

162
00:09:28,195 --> 00:09:30,788
- História legal, não?
- É uma boa história.

163
00:09:42,433 --> 00:09:46,271
Parece que o Sr. Clegg tomou
oxicodonas antes de morrer.

164
00:09:46,911 --> 00:09:48,979
Sara encontrou drogas
no carro dele.

165
00:09:48,980 --> 00:09:50,977
Ele tem muitas
marcas de seringa.

166
00:09:50,978 --> 00:09:52,439
O Clegg aqui era um viciado.

167
00:09:52,440 --> 00:09:53,982
Parecem ser nuggets de frango.

168
00:09:53,983 --> 00:09:57,288
Leva 2 a 4 horas para
a comida sair do estômago.

169
00:09:57,289 --> 00:10:00,735
Este cara se acabou no <i>fast food</i>
antes de pedir mais.

170
00:10:00,736 --> 00:10:02,516
Viciado sem discriminações.

171
00:10:02,517 --> 00:10:04,342
Com "viciado" sendo
a palavra chave.

172
00:10:04,343 --> 00:10:07,297
Não acho que Sr. Clegg
morreu por causa do acidente.

173
00:10:07,298 --> 00:10:10,152
Pulmões
espumosos e edematosos,

174
00:10:10,153 --> 00:10:12,157
pílulas,
marcas de seringa...

175
00:10:12,158 --> 00:10:13,558
Parece ter sido <i>overdose.</i>

176
00:10:13,559 --> 00:10:14,930
Então...

177
00:10:15,534 --> 00:10:17,987
O que faremos com
a autópsia no cérebro?

178
00:10:19,106 --> 00:10:21,042
Vai para a balança,
Srta. Brody.

179
00:10:21,043 --> 00:10:23,187
- Pese-o.
- Legal.

180
00:10:33,240 --> 00:10:34,923
Deu 1,54kg.

181
00:10:34,924 --> 00:10:37,641
É pesadinho.
O cérebro feminino

182
00:10:37,642 --> 00:10:40,569
costuma apontar na balança
uns 1,27kg.

183
00:10:40,570 --> 00:10:43,370
O cérebro masculino mediano pesa
um pouco mais de 1,36kg.

184
00:10:43,371 --> 00:10:44,871
O feminino pesa
um pouco menos.

185
00:10:44,872 --> 00:10:46,222
Então o cérebro
é masculino.

186
00:10:46,223 --> 00:10:47,523
O DNA confirmou.

187
00:10:47,524 --> 00:10:49,403
Mas não nos ajudou
na identificação.

188
00:10:49,404 --> 00:10:50,940
Olá, cérebro desconhecido.

189
00:10:52,842 --> 00:10:55,437
- O que tem em seguida?
- Cheque se é recente,

190
00:10:55,438 --> 00:10:57,138
veja se tem sinais
de decomposição.

191
00:10:57,139 --> 00:11:00,309
Os vasos sanguíneos ainda
estão bem vermelhos.

192
00:11:00,310 --> 00:11:01,710
Vá em frente, cutuque-o.

193
00:11:03,152 --> 00:11:05,518
- Assim mesmo.
- Parece gelatina.

194
00:11:05,519 --> 00:11:07,060
Ele é desprendido.

195
00:11:07,061 --> 00:11:09,277
Não há densidade
ou formol presente.

196
00:11:09,278 --> 00:11:12,049
Significa que foi
extraído nas últimas 24h.

197
00:11:12,050 --> 00:11:13,350
A incisão foi precisa...

198
00:11:13,351 --> 00:11:15,752
o tronco encefálico foi cortado
de forma correta.

199
00:11:15,753 --> 00:11:18,203
- Removido com habilidade.
- Ele era profissional.

200
00:11:18,204 --> 00:11:20,007
Talvez seja
amostra de pesquisa?

201
00:11:20,008 --> 00:11:21,408
Impossível.

202
00:11:21,409 --> 00:11:24,215
Amostras são colocadas
imediatamente em formol.

203
00:11:26,280 --> 00:11:27,814
Isso é ainda mais incrível.

204
00:11:27,815 --> 00:11:30,440
Pode até ser
mercado negro de cérebros.

205
00:11:31,370 --> 00:11:34,557
Obrigada, doutor.
Isso... foi divertido.

206
00:11:36,400 --> 00:11:39,517
Sou eu, ou advogados de defesa
estão ficando mais espertos?

207
00:11:39,518 --> 00:11:41,535
Não! Estão ficando
mais desonestos!

208
00:11:41,536 --> 00:11:43,836
Não se preocupe,
temos a verdade do nosso lado.

209
00:11:43,837 --> 00:11:45,237
Ainda não gosto
daquele cara.

210
00:11:45,238 --> 00:11:47,788
Não havia nada de errado
com minha coleta de provas.

211
00:11:47,789 --> 00:11:50,440
Pelo menos, não lhe perguntou
se foi a "Dra. Willows".

212
00:11:52,579 --> 00:11:55,427
Sanders. Willows.
Chegando ou indo?

213
00:11:55,936 --> 00:11:57,946
Acabamos de chegar
do tribunal, Xerife.

214
00:11:59,371 --> 00:12:01,993
Sanders, me parece
que precisa de um pouco de café.

215
00:12:05,857 --> 00:12:07,268
Bom vê-la também, Xerife.

216
00:12:09,963 --> 00:12:12,297
- Estava na vizinhança?
- Não exatamente.

217
00:12:14,431 --> 00:12:16,847
Então, como vão as coisas?

218
00:12:18,771 --> 00:12:20,951
- Não tenho do que reclamar.
- É mesmo?

219
00:12:20,952 --> 00:12:22,448
Eu reclamaria.

220
00:12:23,132 --> 00:12:25,200
Você era supervisora,
agora não é mais.

221
00:12:25,201 --> 00:12:27,452
Nenhuma perspectiva
de avanço no horizonte.

222
00:12:27,453 --> 00:12:29,084
Eu ficaria com raiva.

223
00:12:29,085 --> 00:12:32,350
Trabalho com boas pessoas.
Ajuda a diminuir a tensão.

224
00:12:33,018 --> 00:12:34,945
Bem, talvez eu possa
melhorar isso.

225
00:12:34,946 --> 00:12:36,742
Tenho estado muito na capital.

226
00:12:36,743 --> 00:12:38,567
O comitê judiciário
está pensando

227
00:12:38,568 --> 00:12:40,769
em estabelecer uma
missão de ciência forense.

228
00:12:40,770 --> 00:12:42,888
Precisam de uma
equipe de tempo integral...

229
00:12:42,889 --> 00:12:44,296
perito na área.

230
00:12:44,297 --> 00:12:45,692
Eu recomendei você.

231
00:12:47,625 --> 00:12:48,981
Espero que não ache ruim.

232
00:12:51,941 --> 00:12:54,173
Nossa...
Não sei o que dizer.

233
00:12:54,174 --> 00:12:56,820
Quer mesmo ficar analisando
camisinhas usadas

234
00:12:56,821 --> 00:12:59,021
e calcinhas sujas pelo resto
de sua carreira?

235
00:13:00,114 --> 00:13:03,713
Vá para DC.
Pagam bem, as horas são ótimas.

236
00:13:04,284 --> 00:13:05,657
Poderá viajar.

237
00:13:07,222 --> 00:13:09,824
Às vezes, você tem
que se mudar para progredir.

238
00:13:11,190 --> 00:13:13,190
Se estiver interessada,
não demore muito.

239
00:13:13,191 --> 00:13:14,491
Obrigada, Xerife.

240
00:13:15,228 --> 00:13:17,033
Obrigada.
Agradeço a confiança.

241
00:13:17,034 --> 00:13:20,182
Não é fácil para nós,
não na polícia.

242
00:13:21,298 --> 00:13:23,909
É um... mundo dos homens.

243
00:13:29,473 --> 00:13:32,362
Xerife.
Estava aqui a serviço?

244
00:13:32,363 --> 00:13:33,713
Sempre.

245
00:13:37,546 --> 00:13:38,846
Ei, Catherine.

246
00:13:39,968 --> 00:13:43,030
- Está tudo bem?
- Está.

247
00:13:43,031 --> 00:13:46,462
- Por que não estaria?
- Por nenhum motivo.

248
00:13:46,463 --> 00:13:48,010
Recebi um chamado.

249
00:13:48,011 --> 00:13:50,831
Um 406 em um necrotério.
Você vai adorar essa parte...

250
00:13:50,832 --> 00:13:55,190
Vem com um
NRS 200.033.

251
00:13:55,191 --> 00:13:57,203
Não faço ideia do que seja.

252
00:13:57,204 --> 00:13:59,466
Já viu tantos números
em uma frase antes?

253
00:13:59,467 --> 00:14:01,909
Isso é uma tarefa
ou uma observação?

254
00:14:02,550 --> 00:14:04,471
Pois é.
Me desculpe, é ambos.

255
00:14:04,472 --> 00:14:06,723
- Entendido.
- Russell.

256
00:14:06,724 --> 00:14:09,888
<i>Apenas dois cérebros foram
transportados em 24h.</i>

257
00:14:09,889 --> 00:14:13,058
<i>Um pertence à Nora Babbit,
77 anos, tinha Alzheimer.</i>

258
00:14:13,059 --> 00:14:16,377
O cérebro foi enviado para WLVU,
ao centro de gerontologia.

259
00:14:16,378 --> 00:14:17,741
<i>E o outro?</i>

260
00:14:17,742 --> 00:14:20,136
Ryan Dempsey,
42 anos, suicídio.

261
00:14:20,137 --> 00:14:22,064
Seu cérebro foi
para o St. Sebastian.

262
00:14:22,065 --> 00:14:23,865
<i>Sendo estudado
por trauma repetitivo.</i>

263
00:14:23,866 --> 00:14:25,993
Então os dois chegaram?

264
00:14:25,994 --> 00:14:27,327
<i>Salvos e não sãos.</i>

265
00:14:27,984 --> 00:14:29,584
Isso que chamo
de beco sem saída.

266
00:14:35,146 --> 00:14:36,617
- Oi.
- Olá, Lou.

267
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
Você está bem?

268
00:14:39,590 --> 00:14:41,730
Por que todos
me perguntam isso?

269
00:14:42,270 --> 00:14:43,770
Certo.

270
00:14:43,771 --> 00:14:46,244
Tenente Theodore Seligson,
30 anos.

271
00:14:46,245 --> 00:14:47,599
De licença do Afeganistão.

272
00:14:47,600 --> 00:14:50,572
Cortava árvores no quintal,
caiu e quebrou o pescoço.

273
00:14:50,573 --> 00:14:53,207
- O cara sobreviveu à guerra...
- Pois é.

274
00:14:53,208 --> 00:14:56,406
A família é judia. Tinham
que enterrá-lo até esta manhã.

275
00:14:56,407 --> 00:14:58,311
Alguém deveria ter
ficado com o corpo,

276
00:14:58,312 --> 00:15:01,354
mas o cara do necrotério ficou
com a namorada ontem à noite.

277
00:15:01,355 --> 00:15:03,233
Voltou de manhã,
e nos comunicou.

278
00:15:03,234 --> 00:15:06,613
Essa é Srta. Seligson, a viúva.
Veio assim que soube.

279
00:15:06,614 --> 00:15:08,170
A coisa está feia mesmo?

280
00:15:08,721 --> 00:15:10,956
Precisa ver você mesma.

281
00:15:11,540 --> 00:15:13,558
Não sabia que os
corpos sangravam.

282
00:15:14,593 --> 00:15:16,936
Embalsamento é considerado
profanação.

283
00:15:16,937 --> 00:15:18,479
Sério?

284
00:15:18,480 --> 00:15:21,816
E abrir a cabeça do cara,
e pegar seu cérebro?

285
00:15:25,604 --> 00:15:27,506
Este cara era
um herói de guerra.

286
00:15:27,507 --> 00:15:30,458
Soube que acharam um cérebro
no lado de fora da Tasty Time.

287
00:15:30,459 --> 00:15:32,267
Tem que ser o dele, certo?

288
00:15:33,362 --> 00:15:34,686
É melhor ser.

289
00:15:34,687 --> 00:15:37,752
Senão, temos um colecionador
de cérebros à solta em Vegas.

290
00:15:53,464 --> 00:15:56,072
- Soube que precisa de ajuda.
- Sim, obrigada.

291
00:15:56,073 --> 00:15:58,957
O dono do necrotério disse que
quando fecha às 22h,

292
00:15:58,958 --> 00:16:01,872
a última coisa que fazem
é esfregar o chão.

293
00:16:02,457 --> 00:16:05,266
Estas pegadas têm que ser
do ladrão de cérebros.

294
00:16:05,267 --> 00:16:07,129
- Você não soube?
- Soube o quê?

295
00:16:07,130 --> 00:16:09,513
Henry comparou o DNA
do cérebro misterioso

296
00:16:09,514 --> 00:16:12,879
com o do tenente Seligson,
no banco de dados militar.

297
00:16:12,880 --> 00:16:14,693
Não batem?

298
00:16:14,694 --> 00:16:17,731
Alguém invade um necrotério
e rouba um cérebro.

299
00:16:17,732 --> 00:16:19,121
E em outra parte da cidade,

300
00:16:19,122 --> 00:16:21,773
um outro cérebro voa de um
conversível em um acidente.

301
00:16:21,774 --> 00:16:23,074
Quais as chances?

302
00:16:23,075 --> 00:16:25,195
Os dois casos têm que estar
relacionados.

303
00:16:32,687 --> 00:16:34,863
Este pó aqui diz
que eles estão.

304
00:16:34,864 --> 00:16:36,868
<i>Nick e eu olhamos
o carro de Clegg.</i>

305
00:16:36,869 --> 00:16:39,063
<i>Encontramos um pé de cabra
e um pó amarelo,</i>

306
00:16:39,064 --> 00:16:41,973
<i>- que parecia com isso.
- Então, Clegg é a ligação.</i>

307
00:16:41,974 --> 00:16:43,630
Talvez.

308
00:16:46,994 --> 00:16:50,023
Hodges, estou enviando
a foto de uma pegada.

309
00:16:50,024 --> 00:16:53,356
Preciso que a compare com
o sapato do motorista do Clegg.

310
00:16:53,857 --> 00:16:55,408
Já está chegando.

311
00:17:07,071 --> 00:17:08,372
Combinação perfeita.

312
00:17:08,373 --> 00:17:09,915
Clegg estava no necrotério.

313
00:17:09,916 --> 00:17:13,122
E esteve lá antes.
Registro de emprego de Clegg.

314
00:17:13,123 --> 00:17:15,511
O cara já teve
meia dúzia de biscates,

315
00:17:15,512 --> 00:17:19,151
incluindo transportar corpos
para necrotérios.

316
00:17:19,152 --> 00:17:21,983
Seu exame toxicológico...
coquetel de drogas fortes.

317
00:17:21,984 --> 00:17:24,742
Positivo para oxicodona,
fentanil e DMT.

318
00:17:24,743 --> 00:17:26,205
O que é DMT?
Não conheço essa.

319
00:17:26,206 --> 00:17:29,474
Dimetiltriptamina.
É encontrada em algumas ervas.

320
00:17:29,475 --> 00:17:32,883
Cria uma super adrenalina
que dura cerca de 2 minutos...

321
00:17:32,884 --> 00:17:34,247
Calmante instantâneo.

322
00:17:34,248 --> 00:17:38,361
Então, Clegg estava muito
drogado nos dois locais:

323
00:17:38,362 --> 00:17:40,534
no roubo do cérebro
e o acidente no trânsito.

324
00:17:40,535 --> 00:17:43,394
Mas em algum lugar, o cérebro
de Seligson é magicamente

325
00:17:43,395 --> 00:17:45,463
substituído pelo
cérebro misterioso. Como?

326
00:17:45,464 --> 00:17:47,474
Sabemos a ordem 
dos acontecimentos.

327
00:17:47,475 --> 00:17:50,210
Clegg roubou o cérebro
de Seligson depois das 22h,

328
00:17:50,211 --> 00:17:53,437
quando foi no necrotério,
e um pouco antes das 3h,

329
00:17:53,438 --> 00:17:56,029
- quando foi no <i>drive-thru.</i>
- Com o novo cérebro.

330
00:17:56,701 --> 00:17:58,617
Então... meu Deus...

331
00:17:58,618 --> 00:18:00,590
Certo, então...

332
00:18:01,312 --> 00:18:07,280
De quem é o cérebro misterioso,
e aonde o tenente Seligson ia?

333
00:18:07,281 --> 00:18:09,895
- Nuggets de frango.
- Perdão?

334
00:18:09,896 --> 00:18:12,748
O doutor encontrou nuggets
parcialmente digeridos

335
00:18:12,749 --> 00:18:15,410
no estômago de Clegg...
Significa que ele comeu

336
00:18:15,411 --> 00:18:18,049
pelo menos 2 ou 3 horas antes
de ser sofrer <i>overdose.</i>

337
00:18:18,050 --> 00:18:20,746
Clegg foi comer
nuggets à meia-noite.

338
00:18:20,747 --> 00:18:22,347
Talvez tenha
trocado os cérebros.

339
00:18:22,348 --> 00:18:24,699
Se ele estivesse faminto,
o melhor lugar para ir

340
00:18:24,700 --> 00:18:26,000
seria Tasty Time.

341
00:18:26,001 --> 00:18:27,905
Talvez seja onde
ele foi comer.

342
00:18:27,906 --> 00:18:30,335
Alguém precisa descobrir
quantos Tasty Times têm

343
00:18:30,336 --> 00:18:32,433
- em Las Vegas.
- 22.

344
00:18:32,434 --> 00:18:34,580
- Sério?
- Sei que parece bastante.

345
00:18:34,581 --> 00:18:37,383
Às vezes, parece que
não é o suficiente.

346
00:18:38,412 --> 00:18:40,613
Vamos pegar os sistemas
de vigilância deles.

347
00:18:40,614 --> 00:18:44,022
Vamos pegar o carro do Clegg
para dar uma volta?

348
00:18:48,661 --> 00:18:50,597
Ele sempre pedia
nuggets de frango.

349
00:18:50,598 --> 00:18:52,645
Não é verdade.
Ele pediu um número 17:

350
00:18:52,646 --> 00:18:55,392
cheeseburger triplo deluxe
antes de morrer.

351
00:18:55,393 --> 00:18:58,140
Viu o que acontece quando
não segue o padrão?

352
00:19:00,968 --> 00:19:04,604
Espere... Achei.
Tasty Time no Altos Boulevard.

353
00:19:04,605 --> 00:19:08,224
Às 23:53h de ontem à noite.
E adivinha o que ele pediu?

354
00:19:08,225 --> 00:19:09,542
Nuggets.

355
00:19:11,350 --> 00:19:13,046
É o carro do Clegg.

356
00:19:13,047 --> 00:19:16,654
Ele encontrou alguém.
Será que vai dividir os nuggets?

357
00:19:17,859 --> 00:19:19,822
Acho que ele está
trocando cérebros.

358
00:19:19,823 --> 00:19:22,351
Explica como Clegg estava
com o cérebro misterioso.

359
00:19:22,352 --> 00:19:24,690
O motorista do Volvo
recebe o de Seligson.

360
00:19:24,691 --> 00:19:26,209
Aproxime na placa.

361
00:19:35,516 --> 00:19:38,783
O Volvo está registrado
no nome do Dr. Hanson Eller.

362
00:19:38,784 --> 00:19:40,523
Endereço de Seneca.

363
00:19:43,661 --> 00:19:46,306
Eller é um patologista
particular.

364
00:19:46,307 --> 00:19:48,491
Um homem que saberia
como remover um cérebro.

365
00:19:48,492 --> 00:19:50,985
Talvez ele tenha tirado
o cérebro misterioso.

366
00:19:50,986 --> 00:19:52,794
Espere um pouco... Seneca.

367
00:19:52,795 --> 00:19:55,388
Dois cérebros foram
transportados para pesquisas.

368
00:19:55,389 --> 00:19:58,833
Um deles foi de um suicídio
em Seneca.

369
00:20:01,179 --> 00:20:04,742
Aqui está... O cérebro que
pertencia ao Ryan Dempsey.

370
00:20:04,743 --> 00:20:07,891
É de Las Vegas. Ele também
tinha uma cabana em Seneca.

371
00:20:07,892 --> 00:20:10,855
O certificado de óbito foi
assinado pelo nosso patologista:

372
00:20:10,856 --> 00:20:12,314
Dr. Hanson Eller.

373
00:20:12,315 --> 00:20:13,756
Ele é um médico licenciado.

374
00:20:13,757 --> 00:20:15,707
O que ele fazia
trocando cérebro

375
00:20:15,708 --> 00:20:17,258
à meia-noite no
estacionamento?

376
00:20:17,259 --> 00:20:20,010
Vou ligar para o Brass,
para colocar um alerta no Eller.

377
00:20:20,011 --> 00:20:22,546
Alguém deveria dar a notícia
para família Dempsey.

378
00:20:23,752 --> 00:20:25,111
Você está errado.

379
00:20:25,112 --> 00:20:28,035
As instruções do meu marido
foram bem diretas.

380
00:20:28,036 --> 00:20:30,800
E eu recebi uma ligação de
St. Sebastian nesta manhã.

381
00:20:30,801 --> 00:20:32,679
O cérebro dele chegou.

382
00:20:32,680 --> 00:20:34,776
Sim.
<i>Um</i> cérebro chegou.

383
00:20:34,777 --> 00:20:37,335
Não acreditamos que
tenha sido do seu marido.

384
00:20:37,336 --> 00:20:38,792
Como é possível?

385
00:20:38,793 --> 00:20:40,732
É o que estamos
tentando descobrir.

386
00:20:40,733 --> 00:20:44,465
Seu marido doou todos
os órgãos para pesquisa?

387
00:20:44,466 --> 00:20:46,192
Não, só o cérebro.

388
00:20:46,713 --> 00:20:48,334
Ryan...

389
00:20:48,335 --> 00:20:50,630
pensou que tivesse ETC.

390
00:20:51,134 --> 00:20:53,675
Encefalopatia
Traumática Crônica.

391
00:20:53,676 --> 00:20:56,457
Meu marido era lutador de
artes marciais misturadas.

392
00:20:56,458 --> 00:20:58,568
Se você já viu uma luta de SFF,

393
00:20:58,569 --> 00:21:00,788
sabe as pancadas
que esses caras levam.

394
00:21:02,893 --> 00:21:06,245
<i>Ryan já levou várias
pancadas durantes anos...</i>

395
00:21:06,246 --> 00:21:07,661
<i>Concussões.</i>

396
00:21:08,350 --> 00:21:11,069
<i>Mas ele sempre
deu a volta por cima.</i>

397
00:21:14,337 --> 00:21:16,603
Disse que estava
fazendo isso por nós.

398
00:21:25,301 --> 00:21:30,717
No ano passado... ele começou
a ter problemas de memória.

399
00:21:30,718 --> 00:21:33,645
Sabe, ele ficava confuso...

400
00:21:34,223 --> 00:21:35,531
Transtornado.

401
00:21:35,532 --> 00:21:38,370
E quando ficava
transtornado, ele...

402
00:21:42,070 --> 00:21:44,297
As coisas poderiam ficar ruins.

403
00:21:45,176 --> 00:21:46,883
Certo.

404
00:21:55,200 --> 00:21:56,809
Tudo bem.

405
00:22:01,310 --> 00:22:02,769
Oi, garoto.

406
00:22:06,825 --> 00:22:08,192
Você é o Declan, certo?

407
00:22:08,193 --> 00:22:09,982
Filho do Ryan Dempsey.

408
00:22:09,983 --> 00:22:11,374
Eu sou Jim Brass.

409
00:22:12,739 --> 00:22:15,804
- Soube do seu pai.
- E lamenta pela minha perda?

410
00:22:16,323 --> 00:22:18,563
Sim, eu lamento.

411
00:22:21,202 --> 00:22:24,796
O problema com a ETC é que
não nunca sabem se você tem

412
00:22:24,797 --> 00:22:26,674
até após você estar morto.

413
00:22:26,675 --> 00:22:28,789
Eles estudam o seu cérebro.

414
00:22:33,616 --> 00:22:36,586
Mesmo cometendo suicídio,
ele só pensava em...

415
00:22:36,587 --> 00:22:40,208
ter certeza de que seu cérebro
pudesse ser estudado.

416
00:22:41,188 --> 00:22:42,536
Isso não é loucura?

417
00:22:42,537 --> 00:22:44,360
Lamento perguntar isso,
Sr. Dempsey,

418
00:22:44,361 --> 00:22:46,820
mas você pode me dizer
o que aconteceu...

419
00:22:46,821 --> 00:22:49,355
logo depois do suicídio?

420
00:22:49,997 --> 00:22:52,582
Foi a pior noite da minha vida.

421
00:22:54,702 --> 00:22:57,934
Meu filho e eu... tínhamos
saído para correr.

422
00:22:58,866 --> 00:23:00,574
Ryan não estava
se sentindo bem.

423
00:23:01,624 --> 00:23:03,750
E quando voltamos
para a cabana...

424
00:23:05,596 --> 00:23:07,632
Nós o encontramos.

425
00:23:08,731 --> 00:23:11,284
Eu não sabia o que fazer,
então chamei...

426
00:23:12,030 --> 00:23:13,698
um amigo da família.

427
00:23:13,699 --> 00:23:17,090
- E quem foi?
- Foi o treinador do Ryan...

428
00:23:17,091 --> 00:23:19,637
- Bill Pernin.
- Ele providenciou as coisas?

429
00:23:19,638 --> 00:23:22,444
Ele chamou o patologista,
Dr. Eller?

430
00:23:22,445 --> 00:23:24,368
Eu acho que sim.

431
00:23:24,369 --> 00:23:26,370
Você falou com Dr. Eller?

432
00:23:26,371 --> 00:23:29,794
O homem que ia tirar o
cérebro do me marido?

433
00:23:30,867 --> 00:23:32,897
Não quis conhecê-lo.

434
00:23:32,898 --> 00:23:34,782
Não, claro que não.

435
00:23:38,023 --> 00:23:41,581
- Você se dava com seu pai?
- E você com seu?

436
00:23:42,847 --> 00:23:44,476
Não.

437
00:23:44,477 --> 00:23:47,086
Ele me batia de cinto.

438
00:23:47,087 --> 00:23:48,950
Era durão.

439
00:23:48,951 --> 00:23:51,282
Ele também era policial.

440
00:23:53,291 --> 00:23:55,044
Ele não foi um cara feliz.

441
00:23:55,682 --> 00:23:57,187
Tinha uns 15 anos...

442
00:23:57,188 --> 00:23:59,573
antes de eu ter coragem
para revidá-lo.

443
00:23:59,574 --> 00:24:01,547
Bati no queixo.

444
00:24:03,296 --> 00:24:05,099
Eu posso falar que doeu.

445
00:24:05,100 --> 00:24:07,419
Nunca me senti melhor...

446
00:24:07,420 --> 00:24:09,197
nunca me senti pior.

447
00:24:11,310 --> 00:24:13,929
E sua mãe?
Ela se dava bem com seu pai?

448
00:24:17,487 --> 00:24:19,029
Vamos, Dec.

449
00:24:23,175 --> 00:24:25,000
A esposa tem hematomas.

450
00:24:26,154 --> 00:24:28,352
O garoto é muito quieto.

451
00:24:28,353 --> 00:24:31,463
Vou dar uma checada para ver
se teve agressão doméstica.

452
00:24:31,464 --> 00:24:35,184
Ligue para o DP de Seneca,
eles têm uma cabana lá...

453
00:24:35,185 --> 00:24:37,397
Férias podem ser estressantes.

454
00:24:38,246 --> 00:24:39,594
Eu não saberia.

455
00:24:40,558 --> 00:24:42,073
Só um minuto.

456
00:24:42,074 --> 00:24:43,535
Brass.

457
00:24:45,366 --> 00:24:46,731
Onde?

458
00:24:46,732 --> 00:24:49,242
Interdite até chegarmos aí.

459
00:24:49,243 --> 00:24:51,742
O carro do Dr. Eller
acabou de aparecer.

460
00:24:51,743 --> 00:24:53,446
Vou mandar o Nick.

461
00:25:02,142 --> 00:25:04,670
- O que sabemos?
- Segurança escutou tiros

462
00:25:04,671 --> 00:25:06,215
há menos de 30 minutos.

463
00:25:06,216 --> 00:25:08,374
- Não há vigilância.
- E nem testemunhas.

464
00:25:08,375 --> 00:25:10,115
Encontramos o veículo assim:

465
00:25:10,116 --> 00:25:12,344
estacionado com as janelas
abaixadas.

466
00:25:13,293 --> 00:25:14,775
Parece um encontro.

467
00:25:14,776 --> 00:25:16,093
É, e não foi o primeiro.

468
00:25:16,094 --> 00:25:18,035
Temos uma gravação,
dele no Tasty Time,

469
00:25:18,036 --> 00:25:19,884
trocando cérebros
com Clegg.

470
00:25:22,579 --> 00:25:25,602
É um único tiro que atravessou
o temporal esquerdo.

471
00:25:25,603 --> 00:25:27,364
Bala parou no teto.

472
00:25:27,365 --> 00:25:29,350
Em um ângulo
meio ereto para cima.

473
00:25:29,351 --> 00:25:32,111
A menos que o atirador tivesse
1,23m de altura...

474
00:25:32,112 --> 00:25:35,390
O carro estacionou
ao lado dele, bem aqui.

475
00:25:37,182 --> 00:25:39,640
Mira na janela do motorista...

476
00:25:39,641 --> 00:25:41,157
E atirou!

477
00:25:51,680 --> 00:25:53,148
Nove milímetros.

478
00:25:53,149 --> 00:25:56,363
Sabemos que Eller e Clegg
tiveram algum tipo de negócio.

479
00:25:56,364 --> 00:25:59,652
E talvez alguém a mais quisesse
uma parte do negócio de cérebro.

480
00:25:59,653 --> 00:26:02,889
- Sócio passivo.
- Que silenciou Eller.

481
00:26:08,977 --> 00:26:11,294
Dr. Eller,
entregou este cérebro

482
00:26:11,295 --> 00:26:13,586
no hospital, sob
o nome de Ryan Dempsey.

483
00:26:13,587 --> 00:26:16,739
Mas o DNA confirmou que
o cérebro não é do Dempsey.

484
00:26:16,740 --> 00:26:18,744
Na verdade,
é do tenente Seligson.

485
00:26:19,767 --> 00:26:22,754
- Não dava para saber.
- Eu penso diferente.

486
00:26:22,755 --> 00:26:24,488
Importa-se de explicar?

487
00:26:28,210 --> 00:26:30,272
Dê uma olhada
no tronco cerebral.

488
00:26:31,340 --> 00:26:33,206
Foi um trabalho mal feito.

489
00:26:34,385 --> 00:26:36,705
Mas o cérebro do Dempsey,

490
00:26:36,706 --> 00:26:38,518
o que eles encontram
no acidente,

491
00:26:38,519 --> 00:26:40,822
foi cirurgicamente
removido por um cirurgião.

492
00:26:40,823 --> 00:26:43,274
Trabalho mal feito no cérebro
do tenente Seligson,

493
00:26:43,275 --> 00:26:45,263
diz que o corte foi feito
com pressa,

494
00:26:45,264 --> 00:26:47,461
talvez até improvisado.

495
00:26:48,566 --> 00:26:50,984
Que pode significar uma coisa.

496
00:26:50,985 --> 00:26:53,766
Então está dizendo que alguém
queria o cérebro rápido,

497
00:26:53,767 --> 00:26:57,897
então invadiram o necrotério
e pegaram o do tenente Seligson?

498
00:26:57,898 --> 00:26:59,438
Ryan Dempsey
cometeu suicídio.

499
00:26:59,439 --> 00:27:01,940
Ele se convenceu que tinha
uma doença degenerativa,

500
00:27:01,941 --> 00:27:03,921
então doou o cérebro
para a ciência.

501
00:27:03,922 --> 00:27:06,380
Mas Clegg o trocou
para não ser estudado.

502
00:27:06,381 --> 00:27:09,098
Dando a ele uma
melhorada no processo.

503
00:27:09,099 --> 00:27:10,966
- Melhorada?
- Por isso Clegg escolheu

504
00:27:10,967 --> 00:27:12,291
o cérebro do Seligson.

505
00:27:12,292 --> 00:27:13,959
Tenente Seligson era judeu.

506
00:27:13,960 --> 00:27:15,798
E a tradição
judaica diz que um corpo

507
00:27:15,799 --> 00:27:17,519
não pode ser embalsamado.

508
00:27:17,520 --> 00:27:19,905
Preferem que seja enterrado
dentro de 24 horas.

509
00:27:19,906 --> 00:27:22,420
Então, o cérebro do tenente
estava fresco.

510
00:27:22,421 --> 00:27:24,992
O que o St. Sebastian
estava esperando.

511
00:27:24,993 --> 00:27:28,117
Tipo perfeito: nada químico,
sem decomposição.

512
00:27:28,118 --> 00:27:29,781
Sem doenças cerebrais.

513
00:27:29,782 --> 00:27:32,546
Então, Ryan Dempsey queria
que seu cérebro fosse estudado

514
00:27:32,547 --> 00:27:34,671
porque ele
tinha medo de ter ETC

515
00:27:34,672 --> 00:27:36,769
e queria que a verdade
fosse à tona.

516
00:27:36,770 --> 00:27:39,366
E, obviamente,
outra pessoa não queria.

517
00:27:39,367 --> 00:27:41,924
Alguém disposto a roubar corpo,
trocar cérebro

518
00:27:41,925 --> 00:27:44,308
e matar um patologista
para encobrir tudo.

519
00:27:44,309 --> 00:27:45,839
O sócio passivo.

520
00:27:48,322 --> 00:27:49,793
Hodges, o que está fazendo?

521
00:27:52,120 --> 00:27:54,814
Esta é a sala de descanso,
e estou no meu descanso.

522
00:27:54,815 --> 00:27:57,616
Sabia que nuggets de frango
não parecem com isso, né?

523
00:27:57,617 --> 00:27:59,479
Por favor,
não arruíne meu almoço.

524
00:27:59,480 --> 00:28:00,808
Está bem.

525
00:28:00,809 --> 00:28:03,503
- E o resultado do pó amarelo?
- Recebi.

526
00:28:04,616 --> 00:28:07,236
Estou tentando lhe mandar
mensagem faz uma hora.

527
00:28:11,659 --> 00:28:13,101
Pó de talco.

528
00:28:13,102 --> 00:28:15,722
<i>Na bolsa do Clegg,
no pé de cabra,</i>

529
00:28:15,723 --> 00:28:17,144
<i>no necrotério.</i>

530
00:28:17,145 --> 00:28:18,527
No meu laudo,

531
00:28:18,528 --> 00:28:20,378
o pó é feito com
uma fórmula especial

532
00:28:20,379 --> 00:28:23,325
com cinco óleos essenciais,
usado em academias sofisticadas.

533
00:28:23,326 --> 00:28:24,804
Incluindo a minha.

534
00:28:24,805 --> 00:28:27,113
- Você vai para academia?
- Sim.

535
00:28:27,114 --> 00:28:29,590
Por baixo dessa camisa...
sou sarado.

536
00:28:30,797 --> 00:28:32,379
Eu acredito em você.

537
00:28:32,978 --> 00:28:35,733
Página quatro...
é uma lista das academias.

538
00:28:35,734 --> 00:28:37,123
<i>Nem tem frango aí.</i>

539
00:28:40,657 --> 00:28:42,100
Ryan Dempsey.

540
00:28:42,101 --> 00:28:43,497
"O Homem sem Medo".

541
00:28:43,498 --> 00:28:45,556
Um belo recorde: 52 e 9.

542
00:28:45,557 --> 00:28:47,730
Este parece um dos nove.

543
00:28:47,731 --> 00:28:50,961
E este...
parece com Danny Clegg.

544
00:28:50,962 --> 00:28:53,613
O cara que tinha o cérebro do
Dempsey no conversível?

545
00:28:53,614 --> 00:28:55,932
Eles se conheciam.
Estavam no SFF juntos.

546
00:28:55,933 --> 00:28:57,778
Treinavam juntos
até que Clegg foi

547
00:28:57,779 --> 00:28:59,559
expulso da liga
por uso de drogas.

548
00:28:59,560 --> 00:29:01,465
Esse pó que Clegg
tinha na bolsa foi

549
00:29:01,466 --> 00:29:03,377
especificamente
o tipo de talco

550
00:29:03,378 --> 00:29:04,827
usado em algumas
academias.

551
00:29:05,645 --> 00:29:07,915
"Centro da Força
de Bill Pernin".

552
00:29:07,916 --> 00:29:09,518
Está na lista.

553
00:29:10,666 --> 00:29:13,367
A viúva do Dempsey disse
que Bill era o treinador dele.

554
00:29:13,368 --> 00:29:15,763
E um amigo da família
que ajudou com detalhes

555
00:29:15,764 --> 00:29:17,076
para o cérebro do Dempsey.

556
00:29:17,077 --> 00:29:19,785
Isso o liga ao Dempsey,
Clegg e Dr. Eller.

557
00:29:19,786 --> 00:29:22,137
Pernin acabou de assinar
um contrato milionário

558
00:29:22,138 --> 00:29:23,438
com a Real Fuel?

559
00:29:23,439 --> 00:29:25,590
E um dos seus lutadores,
aparecendo com ETC,

560
00:29:25,591 --> 00:29:27,241
não deve ser bom
para publicidade.

561
00:30:00,440 --> 00:30:01,827
Bill Pernin?

562
00:30:01,828 --> 00:30:03,210
Sim.
Posso ajudar?

563
00:30:03,211 --> 00:30:04,625
Tem um minuto?

564
00:30:07,384 --> 00:30:09,839
Faça uns exercícios de sombra.
Ótimo trabalho.

565
00:30:10,774 --> 00:30:12,260
Deixa eu adivinhar...

566
00:30:12,261 --> 00:30:14,859
estão aqui para o novo
recrutamento da Real Fuel?

567
00:30:14,860 --> 00:30:16,755
Será um tremendo
final de semana.

568
00:30:16,756 --> 00:30:19,852
Sara Sidle, Greg Sanders.
Somos da perícia.

569
00:30:19,853 --> 00:30:21,996
Podemos conversar
em outro lugar?

570
00:30:28,286 --> 00:30:30,698
- Ótima instalação.
- Obrigado...

571
00:30:31,400 --> 00:30:32,873
É o meu sonho.

572
00:30:32,874 --> 00:30:34,877
20 anos de suor,
sangue e lágrimas.

573
00:30:34,878 --> 00:30:38,343
Então, o que está pegando?
Não vieram para praticar.

574
00:30:38,344 --> 00:30:40,495
Estamos aqui a respeito do
Dr. Hanson Eller.

575
00:30:40,496 --> 00:30:41,886
O patologista.

576
00:30:41,887 --> 00:30:44,214
Ele treinava na
minha antiga academia.

577
00:30:44,215 --> 00:30:47,759
Você o contratou para tirar
o cérebro de Ryan Dempsey?

578
00:30:48,993 --> 00:30:50,568
Sim, isso mesmo.

579
00:30:50,569 --> 00:30:53,416
Sua esposa pediu para cuidar
dos detalhes do enterro.

580
00:30:53,417 --> 00:30:55,970
Acho que não eram esses
detalhes que ela queria.

581
00:30:56,577 --> 00:30:57,881
Do que estão falando?

582
00:30:57,882 --> 00:30:59,934
Sobre o cérebro
de Ryan Dempsey

583
00:30:59,935 --> 00:31:02,778
parar na caixa térmica do seu
outro amigo: Danny Clegg.

584
00:31:03,441 --> 00:31:05,970
Certo...
Ainda não estou entendendo.

585
00:31:05,971 --> 00:31:08,589
Ellen, Dempsey, Clegg,
a única coisa comum entre eles

586
00:31:08,590 --> 00:31:11,826
fora treinarem aqui,
é que estão todos mortos.

587
00:31:14,350 --> 00:31:17,149
Se algo aconteceu com
Danny Clegg e Dr. Eller,

588
00:31:17,150 --> 00:31:18,483
é novidade para mim.

589
00:31:18,484 --> 00:31:21,395
- Quando foi o último contato?
- Não vejo Danny há meses.

590
00:31:21,396 --> 00:31:24,079
O coitado era um drogado.
Eu tive que chutá-lo daqui.

591
00:31:24,080 --> 00:31:26,292
E Dr. Eller,
a última vez que nos vimos,

592
00:31:26,293 --> 00:31:28,944
ele estava chorando sobre
o corpo do meu amigo morto.

593
00:31:28,945 --> 00:31:31,746
Se me dão licença, tenho 3
reuniões que estou atrasado...

594
00:31:31,747 --> 00:31:33,798
Precisando, meu telefone
está na parede.

595
00:31:33,799 --> 00:31:35,414
Fora isso, foi um prazer.

596
00:31:38,255 --> 00:31:40,374
Pagaria mensalidade
para este cara?

597
00:31:40,375 --> 00:31:42,441
Não nessa vida.

598
00:31:45,096 --> 00:31:47,566
Não acho que eu esteja
exagerando.

599
00:31:47,567 --> 00:31:50,428
Ele mentiu para o treinador,
e depois para mim.

600
00:31:51,011 --> 00:31:54,553
Não é só sobre basquete.
É sobre a vida.

601
00:31:55,359 --> 00:31:58,149
Você diz que sempre
desliga o telefone,

602
00:31:58,150 --> 00:31:59,929
então vou sair primeiro.

603
00:32:00,666 --> 00:32:01,987
Eu te amo também.

604
00:32:02,981 --> 00:32:04,730
- Chamou?
- Sim.

605
00:32:04,731 --> 00:32:06,982
Chequei minha teoria sobre
violência doméstica

606
00:32:06,983 --> 00:32:08,300
dos Dempseys.

607
00:32:08,301 --> 00:32:09,648
Não deu em nada.

608
00:32:09,649 --> 00:32:11,623
Não me chamou aqui
só para dizer isso...

609
00:32:11,624 --> 00:32:13,244
Chamou?

610
00:32:13,245 --> 00:32:15,127
Não. Olhe isto.

611
00:32:15,128 --> 00:32:17,642
Fotos do suicídio
de Ryan Dempsey.

612
00:32:17,643 --> 00:32:20,449
Arma no chão. Meia garrafa
de uísque na frente dele.

613
00:32:20,450 --> 00:32:23,760
Levaram 20 minutos para
os investigadores atestarem.

614
00:32:23,761 --> 00:32:27,074
- Vê o que eu não vejo?
- Vejo.

615
00:32:27,075 --> 00:32:29,856
Sem resíduo de pólvora
na camisa dele.

616
00:32:29,857 --> 00:32:32,000
A arma teria que estar
no mínimo a 1 metro.

617
00:32:32,001 --> 00:32:33,843
Está muito difícil
para ser suicídio.

618
00:32:33,844 --> 00:32:37,136
Mesmo com braço estendido 90cm,
não faria isso.

619
00:32:39,133 --> 00:32:41,169
Ryan Dempsey foi assassinado.

620
00:32:45,991 --> 00:32:49,710
Certo, vamos colocar
nossas mentes para funcionar.

621
00:32:49,711 --> 00:32:52,716
Agora que a fumaça passou,
o que sabemos...

622
00:32:52,717 --> 00:32:54,422
de verdade mesmo?

623
00:32:54,423 --> 00:32:57,940
Temos Ryan Dempsey:
um lutador assassinado,

624
00:32:57,941 --> 00:32:59,358
posto para
parecer suicídio.

625
00:32:59,359 --> 00:33:01,160
Encontraram um .38
perto do corpo

626
00:33:01,161 --> 00:33:03,677
- com as digitais do Dempsey.
- Por vontade própria.

627
00:33:03,678 --> 00:33:06,663
O cérebro de Dempsey
ia ser estudado para ETC.

628
00:33:06,664 --> 00:33:10,668
Exceto que alguém interceptou
e o trocou por um cérebro sadio.

629
00:33:10,669 --> 00:33:12,970
Incluindo Danny Clegg
que teve <i>overdose.</i>

630
00:33:12,971 --> 00:33:15,095
E Dr. Eller que foi
baleado e morto.

631
00:33:15,096 --> 00:33:18,139
Por quê? Digamos que seu
cérebro chegou onde deveria.

632
00:33:18,140 --> 00:33:21,075
E foi estudado,
e Dempsey tinha ETC.

633
00:33:21,076 --> 00:33:22,680
E daí?
A culpa não seria dele?

634
00:33:22,681 --> 00:33:26,091
Pernin ainda não ia querer
se envolver com isso.

635
00:33:26,092 --> 00:33:28,216
Mas o suficiente para matar?

636
00:33:28,217 --> 00:33:30,133
Talvez o cérebro de
Dempsey esteja

637
00:33:30,134 --> 00:33:31,434
escondendo outro segredo.

638
00:33:31,435 --> 00:33:32,735
Continue.

639
00:33:32,736 --> 00:33:34,136
O exame
toxicológico do Clegg

640
00:33:34,137 --> 00:33:36,380
diz que sofreu <i>overdose</i>
de coquetel de droga,

641
00:33:36,381 --> 00:33:37,681
incluindo DMT, certo?

642
00:33:37,682 --> 00:33:38,982
Anestésico instantâneo.

643
00:33:38,983 --> 00:33:42,227
Talvez o que pudesse
ajudá-lo em uma luta difícil.

644
00:33:42,228 --> 00:33:45,005
Pernin poderia estar dopando
seus lutadores.

645
00:33:45,006 --> 00:33:48,991
- Isso valeria a pena esconder.
- E também matar.

646
00:33:48,992 --> 00:33:51,274
Acho que o cérebro
do Dempsey

647
00:33:51,275 --> 00:33:53,341
pode comprovar isso tudo
se pudermos

648
00:33:53,342 --> 00:33:54,963
fazê-lo mijar em um copo.

649
00:34:39,333 --> 00:34:40,939
Eu deveria saber o que é isto?

650
00:34:40,940 --> 00:34:42,640
Você tem conhecimento
em medicina.

651
00:34:42,641 --> 00:34:45,472
- Em medicina esportiva.
- Sabe o que é DMT?

652
00:34:45,473 --> 00:34:48,894
Pode tomar droga que não haverá
exame para detectar no SFF.

653
00:34:48,895 --> 00:34:51,064
Este laudo diz
que Ryan Dempsey

654
00:34:51,065 --> 00:34:53,568
estava tomando DMT,
assim como Danny Clegg.

655
00:34:53,569 --> 00:34:56,520
Embora eu suspeite que Clegg
a usasse com fins recreativos...

656
00:34:56,521 --> 00:35:00,747
Uma ajudinha do seu ex-treinador
para deixá-lo em forma.

657
00:35:01,285 --> 00:35:03,708
Por que eu estou aqui?

658
00:35:03,709 --> 00:35:05,768
Você ligou para Danny Clegg

659
00:35:05,769 --> 00:35:07,269
na noite em que
Dempsey morreu.

660
00:35:07,270 --> 00:35:08,998
Clegg é um velho amigo meu.

661
00:35:08,999 --> 00:35:11,409
Eu tenho seu número.
Liguei por engano.

662
00:35:11,410 --> 00:35:13,561
- O que você querem?
- Você ligou por engano

663
00:35:13,562 --> 00:35:15,963
para casa do Dempsey nos
últimos 4 meses também?

664
00:35:15,964 --> 00:35:17,402
Eu era seu treinador.

665
00:35:17,403 --> 00:35:20,647
Então, por que ligou quando
Ryan estava na academia?

666
00:35:20,648 --> 00:35:22,007
Sua esposa é atraente.

667
00:35:22,008 --> 00:35:24,470
Estava dando uma tunada
nela também?

668
00:35:24,471 --> 00:35:27,347
E Dempsey descobriu
sobre isso, certo?

669
00:35:27,348 --> 00:35:28,797
Por que fez isso?

670
00:35:28,798 --> 00:35:31,340
Achou que eu não descobriria?

671
00:35:31,341 --> 00:35:32,770
<i>O cara tinha ETC.</i>

672
00:35:32,771 --> 00:35:35,037
<i>Só havia um jeito de
como isso ia terminar.</i>

673
00:35:36,253 --> 00:35:38,153
<i>Uma arma pode acabar
com tudo.</i>

674
00:35:38,154 --> 00:35:40,875
Joyce Dempsey ligou
para você logo depois.

675
00:35:40,876 --> 00:35:43,494
Pelas gravações,
ainda estava em Las Vegas.

676
00:35:43,495 --> 00:35:44,832
Duas horas depois,

677
00:35:44,833 --> 00:35:49,636
você ligou para o Dr. Eller
e depois 190 de Seneca.

678
00:35:51,698 --> 00:35:53,777
Limpa a bagunça
que sua namorada fez,

679
00:35:53,778 --> 00:35:56,863
combina a história,
e providenciou tudo.

680
00:36:02,076 --> 00:36:04,243
Agora quero meu direito
de um telefonema.

681
00:36:08,918 --> 00:36:12,362
- Ei.
- Lembra-se dessa, pai?

682
00:36:13,050 --> 00:36:14,695
Na verdade, sim.

683
00:36:17,980 --> 00:36:20,347
Não está querendo
me amolecer, né?

684
00:36:21,615 --> 00:36:24,020
- Está funcionando?
- Não.

685
00:36:25,612 --> 00:36:27,265
Seu treinador me ligou
esta tarde.

686
00:36:27,266 --> 00:36:29,846
- Está preocupado com você.
- Só com a minha vitória.

687
00:36:29,847 --> 00:36:32,745
E ele deveria, Charlie.
Ele é o treinador.

688
00:36:33,827 --> 00:36:36,184
Por que desobedeceu
o toque de recolher?

689
00:36:36,185 --> 00:36:38,152
Estava escalando rocha
em Mt. Charlest.

690
00:36:38,153 --> 00:36:41,080
- Perdi a hora, fui um idiota.
- Não ligo para o que fazia.

691
00:36:41,081 --> 00:36:43,022
Só quero saber a razão, Charlie.

692
00:36:44,381 --> 00:36:48,568
É que... outros jogadores
não se enturmam comigo.

693
00:36:49,420 --> 00:36:51,514
Aqui é diferente, pai.

694
00:36:55,105 --> 00:36:57,178
Você é o novato no time.

695
00:36:57,179 --> 00:36:59,180
Todos acham que
você é um pouco estranho.

696
00:36:59,181 --> 00:37:03,343
Certo?
Junte-se ao clube.

697
00:37:04,405 --> 00:37:06,441
Nós somos estranhos.

698
00:37:11,483 --> 00:37:13,926
Ainda se diverte
com basquete?

699
00:37:13,927 --> 00:37:15,973
- Eu amo.
- Ótimo.

700
00:37:15,974 --> 00:37:17,891
Se desculpe com seu treinador.

701
00:37:17,892 --> 00:37:21,181
Aceite sua suspensão
com sorriso.

702
00:37:21,182 --> 00:37:23,744
E no próximo jogo,
você manda ver.

703
00:37:23,745 --> 00:37:25,197
Pode fazer isso?

704
00:37:25,198 --> 00:37:29,795
- Sim, posso.
- Ótimo.

705
00:37:41,364 --> 00:37:42,951
Pode vir aqui um instante?

706
00:37:42,952 --> 00:37:45,989
Prometo,
sem mais histórias.

707
00:37:47,576 --> 00:37:50,656
- O que foi?
- Isso está me enlouquecendo.

708
00:37:50,657 --> 00:37:55,055
Por que Clegg pediu
o número 17?

709
00:37:55,056 --> 00:37:56,373
Ele era chegado em nugget.

710
00:37:56,374 --> 00:37:59,075
Ele estava drogado... Devia
estar com sede, no mínimo.

711
00:37:59,076 --> 00:38:01,091
- Sabe o que me enlouquece?
- O quê?

712
00:38:01,092 --> 00:38:03,781
- Aquela bola.
- Por quê?

713
00:38:03,782 --> 00:38:05,181
Porque eu jogava um pouco.

714
00:38:05,182 --> 00:38:06,632
Até ganhei uma bola, uma vez.

715
00:38:06,633 --> 00:38:08,634
Colocaram o número
da minha camisa nela.

716
00:38:08,635 --> 00:38:11,417
Ainda tenho essa bola,
é muito importante para mim.

717
00:38:11,418 --> 00:38:13,216
Talvez seja a bola do Clegg.

718
00:38:13,217 --> 00:38:15,989
Ele vê sua vida passar
diante dos seus olhos.

719
00:38:15,990 --> 00:38:17,907
E começa a pensar sobre
os bons tempos.

720
00:38:17,908 --> 00:38:19,808
Sei lá.
Vi o histórico do Clegg.

721
00:38:19,809 --> 00:38:22,819
- Ele nem jogava futebol.
- Mas Dempsey jogava.

722
00:38:22,820 --> 00:38:25,546
Talvez Dempsey tenha dado
sua bola para Clegg.

723
00:38:25,547 --> 00:38:28,326
- Por quê?
- Eu sei lá.

724
00:38:28,327 --> 00:38:31,441
- Porque eram bons amigos.
- Espere... volte.

725
00:38:31,442 --> 00:38:35,942
Clegg devia se livrar do cérebro
de seu amigo para Pernin, certo?

726
00:38:35,943 --> 00:38:38,401
Mas 3 horas após a troca,

727
00:38:38,402 --> 00:38:40,152
ele estava
dirigindo por aí com ele.

728
00:38:40,153 --> 00:38:42,304
Talvez estivesse
com a bola do amigo

729
00:38:42,305 --> 00:38:45,048
pelo mesmo motivo
que estava com cérebro dele.

730
00:38:45,049 --> 00:38:49,237
Talvez não tentasse proteger
Pernin, e sim seu velho amigo.

731
00:38:49,238 --> 00:38:50,555
Sabe de uma coisa?

732
00:38:50,556 --> 00:38:54,565
Há uma delegacia a dois
quarteirões da Tasty Time.

733
00:38:54,566 --> 00:38:57,000
Aposto o que quiser,
que ele ia prender Pernin

734
00:38:57,001 --> 00:38:59,186
por drogas,
e morreu primeiro.

735
00:38:59,187 --> 00:39:01,137
Certo?
O que está fazendo?

736
00:39:01,138 --> 00:39:03,567
Acho que está
na hora de sabermos

737
00:39:03,568 --> 00:39:05,761
a relação da bola
nisso tudo, certo?

738
00:39:05,762 --> 00:39:07,814
Claro.
Manda brasa.

739
00:39:16,272 --> 00:39:17,636
Espere.

740
00:39:24,624 --> 00:39:27,593
Acho que nunca se sabe
o que é importante.

741
00:39:56,838 --> 00:39:59,948
A digital da seringa nos deu
um mandado para casa de Pernin.

742
00:39:59,949 --> 00:40:03,116
Achei isto na gaveta
de meias dele.

743
00:40:03,929 --> 00:40:07,145
Vamos ver se é a bala dele
bate com a que matou Eller.

744
00:40:12,572 --> 00:40:14,028
Fogo no recinto.

745
00:40:43,003 --> 00:40:44,448
Ótimo.

746
00:40:56,089 --> 00:40:58,478
Então, nós o pegamos
pelo homicídio do Eller.

747
00:40:58,479 --> 00:41:00,536
Ele não irá entregar
Joyce Dempsey.

748
00:41:00,537 --> 00:41:03,343
Acho que ele tem uma ótima
capacidade afetiva.

749
00:41:03,344 --> 00:41:05,579
Joyce Dempsey é uma
mulher de sorte.

750
00:41:07,438 --> 00:41:09,778
Quer que eu converse
com o garoto?

751
00:41:11,262 --> 00:41:12,822
Eu cuido disso.

752
00:41:16,928 --> 00:41:19,528
Pessoal, gostaria de um
pouco de privacidade.

753
00:41:19,529 --> 00:41:20,972
Muito obrigado.

754
00:41:28,360 --> 00:41:31,008
Lembra-se de quando
eu disse que bati no meu pai

755
00:41:31,009 --> 00:41:33,219
e nunca me sentir
melhor ou pior?

756
00:41:33,747 --> 00:41:36,514
O "sentir" melhor
durou 15 segundos.

757
00:41:36,515 --> 00:41:41,884
O "sentir pior",
durou 40 anos e continua.

758
00:41:41,885 --> 00:41:45,571
Ninguém nesta vida
é bom ou ruim.

759
00:41:45,572 --> 00:41:48,204
Até meu pai tinha
muita bondade nele.

760
00:41:48,205 --> 00:41:50,769
E sei que teve momentos
ótimos com seu pai.

761
00:41:50,770 --> 00:41:53,452
Agora,
precisa ajudar esse pai.

762
00:41:58,046 --> 00:42:03,023
Seu pai e sua mãe brigaram na
cabana por conta do Sr. Pernin?

763
00:42:03,024 --> 00:42:04,324
Eles sempre brigavam.

764
00:42:04,325 --> 00:42:07,274
Mas dessa vez, sua mãe pegou
uma arma, certo?

765
00:42:09,328 --> 00:42:11,110
Vamos lá, Dec...

766
00:42:13,163 --> 00:42:15,948
- Lembre-se dos bons tempos.
- Não existiu nenhum.

767
00:42:15,949 --> 00:42:18,697
Tudo o que me lembro
era estar com medo.

768
00:42:18,698 --> 00:42:22,170
- Sua mãe também estava.
- Ele me jogou das escadas.

769
00:42:22,171 --> 00:42:24,971
Achou que eu nunca descobriria?
Todos já sabem.

770
00:42:24,972 --> 00:42:29,474
Ele estava sufocando minha mãe,
gritando e xingando.

771
00:42:31,088 --> 00:42:32,911
Mas eu não podia fazer nada.

772
00:42:35,363 --> 00:42:38,766
Sei que pensa que a
minha mãe foi a culpada.

773
00:42:38,767 --> 00:42:42,186
- Não diga mais nada.
- Eu o matei.

774
00:42:42,187 --> 00:42:43,487
<i>Declan, não!</i>

775
00:42:47,234 --> 00:42:50,959
E nunca me senti tão bem.

776
00:42:56,973 --> 00:42:59,364
<b>Subsfreak ©</b>

777
00:43:01,539 --> 00:43:04,544
<b>Twitter: @Subsfreak</b>

