1
00:00:02,719 --> 00:00:04,661
-Oi.
-Oi.

2
00:00:04,662 --> 00:00:06,043
Trabalhou no almoço?

3
00:00:06,044 --> 00:00:08,351
Foi. Ganhei 4kg de salmão
que ia estragar.

4
00:00:08,352 --> 00:00:09,677
Sabe cozinhar?

5
00:00:09,678 --> 00:00:11,718
-Não.
-Droga.

6
00:00:11,719 --> 00:00:13,913
Devia ter pegado o frango.

7
00:00:14,884 --> 00:00:18,428
O que você e o professor chatice
vão fazer hoje?

8
00:00:18,962 --> 00:00:20,962
Ver Star Wars em Blue-ray.

9
00:00:21,458 --> 00:00:23,885
Não viram esse filme
milhões de vezes?

10
00:00:23,886 --> 00:00:25,886
Não em Blue-ray.

11
00:00:26,207 --> 00:00:28,207
Só 2 vezes em Blue-ray.

12
00:00:29,161 --> 00:00:30,672
Leonard.

13
00:00:30,673 --> 00:00:33,782
Eu sei. Tristeza
em alta resolução.

14
00:00:35,105 --> 00:00:38,937
Vou ao cinema hoje.
Quer ir?

15
00:00:38,938 --> 00:00:41,644
-Sério? Fazemos isso?
-O que quer dizer?

16
00:00:41,645 --> 00:00:45,055
Não fazemos algo juntos
desde que terminamos.

17
00:00:45,056 --> 00:00:46,463
Não é um encontro, Leonard.

18
00:00:46,464 --> 00:00:47,788
É só um homem e uma mulher

19
00:00:47,789 --> 00:00:50,135
saindo sem transar
no final da noite.

20
00:00:51,562 --> 00:00:53,740
Parece a maioria
dos meus encontros.

21
00:00:55,959 --> 00:00:58,840
Meu Deus, saia daqui,
seu monstro.

22
00:00:59,440 --> 00:01:01,407
O que é isso?

23
00:01:01,408 --> 00:01:03,197
Ele é inteligente
e louco o bastante

24
00:01:03,198 --> 00:01:05,198
para ter criado
seu próprio monstro.

25
00:01:07,071 --> 00:01:08,652
Vai embora!

26
00:01:08,653 --> 00:01:10,340
Que diabos está acontecendo?

27
00:01:10,341 --> 00:01:13,471
Há um pássaro na janela
e ele não vai embora.

28
00:01:13,472 --> 00:01:15,560
É o diabo
que está acontecendo.

29
00:01:16,226 --> 00:01:18,721
Não temos minhocas
nem alpiste aqui.

30
00:01:20,623 --> 00:01:23,152
Jura? Além de todo o resto,
tem medo de pássaro?

31
00:01:23,153 --> 00:01:26,845
Se chama ornitofobia.
E um dia será reconhecida

32
00:01:26,846 --> 00:01:29,799
como doença e o proprietário
será obrigado por lei

33
00:01:29,800 --> 00:01:31,855
a colocar
uma rede gigante no prédio.

34
00:01:32,930 --> 00:01:35,584
O que é uma pena,
porque tenho medo de redes.

35
00:01:37,191 --> 00:01:38,913
Cinema, sim ou não?

36
00:01:38,914 --> 00:01:40,742
Cinema, sim.

37
00:01:40,743 --> 00:01:42,253
Ótimo. Te vejo depois.

38
00:01:42,254 --> 00:01:45,032
Lembre-se, ele tem mais medo
de você que você dele.

39
00:01:45,033 --> 00:01:46,356
Não ajuda.

40
00:01:46,357 --> 00:01:49,020
Eu estava falando
com o pássaro.

41
00:01:51,714 --> 00:01:53,737
Vai embora, pássaro.
Vai embora, pássaro.

44
00:01:59,469 --> 00:02:02,264
Boa ideia.
Pássaros querem atenção.

45
00:02:05,097 --> 00:02:07,487
Muito melhor. Certo.

46
00:02:07,488 --> 00:02:10,053
Agora vou seguir
com minha vida.

47
00:02:12,798 --> 00:02:15,098
Faça chá, Leonard.
Será uma noite longa.

48
00:02:16,983 --> 00:02:20,043
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

49
00:02:20,044 --> 00:02:23,810
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

50
00:02:23,811 --> 00:02:25,577
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

51
00:02:25,578 --> 00:02:28,464
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

52
00:02:28,465 --> 00:02:30,228
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

53
00:02:30,229 --> 00:02:33,353
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

54
00:02:33,354 --> 00:02:36,157
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

55
00:02:36,158 --> 00:02:38,440
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

56
00:02:38,441 --> 00:02:42,568
Tozzi | Boot | Nah
MasterHit | Wandy

57
00:03:02,831 --> 00:03:04,213
O pássaro ainda está aí?

58
00:03:04,214 --> 00:03:06,670
Rápido, qual o som
de um falcão?

59
00:03:07,098 --> 00:03:09,098
Não sei...

60
00:03:11,388 --> 00:03:12,893
Por favor,
isso é uma gaivota.

61
00:03:12,894 --> 00:03:14,894
Se não vai ajudar,
não atrapalhe.

62
00:03:15,503 --> 00:03:17,928
Desculpe.
Acha que exagerei?

63
00:03:17,929 --> 00:03:19,861
Depende da atividade.

64
00:03:19,862 --> 00:03:21,916
Para um exame de próstata,
sim.

65
00:03:23,204 --> 00:03:25,469
Se for jogar em Vegas,
acrescente lantejoulas.

66
00:03:26,826 --> 00:03:28,224
Vou ao cinema com a Penny.

67
00:03:28,225 --> 00:03:30,623
Não quero que ela ache
que acho que é um encontro.

68
00:03:30,624 --> 00:03:32,013
Acha que é um encontro?

69
00:03:32,014 --> 00:03:34,733
Não, mas ela pode achar
que acho mesmo eu não achando.

70
00:03:34,734 --> 00:03:37,620
Ou você achar que ela acha
que você acha, sem ela achar.

71
00:03:37,621 --> 00:03:39,666
-Estamos pensando demais?
-De modo algum.

72
00:03:41,173 --> 00:03:42,931
Está certo. Estou bem.
Vou assim.

73
00:03:42,932 --> 00:03:45,197
Sério? De blazer?
Tudo bem.

74
00:03:51,688 --> 00:03:53,031
Sim, olá.

75
00:03:53,032 --> 00:03:54,785
Aqui é o Dr. Sheldon Cooper.

76
00:03:54,786 --> 00:03:57,882
Moro na Avenida North Robles,
2311.

77
00:03:57,883 --> 00:04:00,900
Quero reportar um perigoso
animal selvagem.

78
00:04:00,901 --> 00:04:02,901
Um gaio azul.

79
00:04:03,858 --> 00:04:06,281
Desculpe,
é do controle de animais.

80
00:04:06,282 --> 00:04:08,282
Não entendi a risada.

81
00:04:08,709 --> 00:04:10,538
Não, o pássaro
não está na minha casa.

82
00:04:10,539 --> 00:04:13,715
Se estivesse,
obviamente chamaria a polícia.

83
00:04:14,546 --> 00:04:17,885
Senhor, tenho certeza que tem
medo de alguma coisa.

84
00:04:17,886 --> 00:04:21,192
Ficar preso em um
serviço público sem futuro.

85
00:04:21,193 --> 00:04:22,983
Sua esposa o largar

86
00:04:22,984 --> 00:04:26,007
porque está em um
serviço público sem futuro.

87
00:04:26,008 --> 00:04:28,574
Ou aranhas.

88
00:04:28,575 --> 00:04:31,333
Não acha
que já imitei um gato?

89
00:04:36,525 --> 00:04:38,666
Muito casual?

90
00:04:38,667 --> 00:04:41,515
Para uma audiência
com a rainha, sim.

91
00:04:41,516 --> 00:04:43,343
Para uma noite
de vinho barato

92
00:04:43,344 --> 00:04:45,422
em volta de um latão com fogo,
está ótimo.

93
00:05:02,498 --> 00:05:05,033
Como pude esquecer
do bigode?

94
00:05:08,690 --> 00:05:10,028
Se formos rápidos,

95
00:05:10,029 --> 00:05:12,045
podemos ver o filme
da Jennifer Aniston.

96
00:05:12,046 --> 00:05:13,439
Claro.

97
00:05:13,440 --> 00:05:15,563
Tem também
um ótimo documentário

98
00:05:15,564 --> 00:05:18,357
sobre construção de barragens
na América do Sul.

99
00:05:18,812 --> 00:05:22,635
Mas o filme da Jennifer Aniston
tem a Jennifer Aniston,

100
00:05:22,636 --> 00:05:24,931
e ela não constrói
uma barragem.

101
00:05:25,785 --> 00:05:27,752
Não posso discordar.

102
00:05:27,753 --> 00:05:30,053
-Vou comprar os ingressos.
-Certo.

103
00:05:31,022 --> 00:05:33,958
Na verdade, quer saber?

104
00:05:33,959 --> 00:05:36,861
Está na hora
de eu escolher o filme.

105
00:05:36,862 --> 00:05:39,263
Você escolheu muitos.

106
00:05:39,264 --> 00:05:41,332
Não, foi você
que sempre escolheu,

107
00:05:41,333 --> 00:05:42,900
e era sempre
a mesma coisa.

108
00:05:42,901 --> 00:05:45,135
1h30 de casas de praia
no meio da chuva,

109
00:05:45,136 --> 00:05:48,790
até a mulher perceber
que o amor sempre esteve lá.

110
00:05:49,674 --> 00:05:53,744
Qual é? É um ótimo filme
e começa em 10 minutos.

111
00:05:53,745 --> 00:05:55,512
Odeio esses filmes.

112
00:05:55,513 --> 00:05:57,481
-Não odeia, não.
-Odeio sim.

113
00:05:57,482 --> 00:06:00,191
Eu só assistia
porque você queria

114
00:06:00,192 --> 00:06:02,438
e eu queria fazer sexo.

115
00:06:02,687 --> 00:06:05,886
Até hoje não consigo ver
um pôster com a Sandra Bullock

116
00:06:05,887 --> 00:06:08,857
sem ficar entediado
e excitado.

117
00:06:08,858 --> 00:06:10,592
Então quando saíamos,

118
00:06:10,593 --> 00:06:12,941
quantas vezes
você fingiu gostar de algo

119
00:06:12,942 --> 00:06:14,400
só para transar comigo?

120
00:06:14,401 --> 00:06:16,631
Todas.

121
00:06:16,632 --> 00:06:19,534
Está brincando.

122
00:06:19,535 --> 00:06:20,969
Isto parece familiar?

123
00:06:20,970 --> 00:06:23,972
Eu adoraria
comprar sapatos com você.

124
00:06:23,973 --> 00:06:26,207
Caminhadas? Demais!

125
00:06:26,208 --> 00:06:27,993
São 2 da madrugada,

126
00:06:27,994 --> 00:06:31,023
claro que quero ir ao karaokê
com seus amigos.

127
00:06:31,024 --> 00:06:33,024
Quem não iria?

128
00:06:33,247 --> 00:06:34,714
Nós estávamos juntos.

129
00:06:34,715 --> 00:06:36,449
Você teria sexo
de qualquer jeito.

130
00:06:36,450 --> 00:06:38,224
Sério? Dormiria comigo

131
00:06:38,225 --> 00:06:40,676
depois de um documentário de 3h
sobre barragens?

132
00:06:41,621 --> 00:06:45,323
Não. Nenhuma mulher dormiria.

133
00:06:45,324 --> 00:06:47,837
Viu? Isso é ótimo.

134
00:06:47,838 --> 00:06:49,861
Saímos como amigos,
não é um encontro.

135
00:06:49,862 --> 00:06:51,329
Sexo está fora de cogitação.

136
00:06:51,330 --> 00:06:53,932
Vamos aprender
que energia hidroelétrica

137
00:06:53,933 --> 00:06:57,302
pode não ser uma barganha
ambiental como parece ser.

138
00:06:57,837 --> 00:07:01,340
Desculpe, spoiler.

139
00:07:02,142 --> 00:07:04,544
Tudo bem.

140
00:07:04,545 --> 00:07:06,313
Obrigado.

141
00:07:06,314 --> 00:07:08,314
O ingresso custa US$ 11.

142
00:07:10,919 --> 00:07:14,053
Não é um encontro.

143
00:07:17,124 --> 00:07:19,492
Venha, Sheldon.
Star Wars.

144
00:07:19,493 --> 00:07:21,017
Vou apertar play,
é sério.

145
00:07:21,018 --> 00:07:22,406
Se não vermos logo,

146
00:07:22,407 --> 00:07:26,030
George Lucas
vai alterá-lo de novo.

147
00:07:27,198 --> 00:07:29,434
Seria muito mais rápido

148
00:07:29,435 --> 00:07:31,569
se colocasse seu diploma
para funcionar

149
00:07:31,570 --> 00:07:34,505
e me ajudasse a montar
esse gerador de alta frequência.

150
00:07:34,506 --> 00:07:37,219
Fiz mestrado no MIT.

151
00:07:37,220 --> 00:07:41,011
Mas você é determinado,
é isso que importa.

152
00:07:42,881 --> 00:07:45,350
Não entendo mesmo
seu problema com pássaros.

153
00:07:45,351 --> 00:07:48,891
Você deveria perguntar
qual é o problema deles comigo.

154
00:07:49,890 --> 00:07:51,190
Minha primeira memória:

155
00:07:51,191 --> 00:07:54,024
um beija-flor mergulhando
no meu andador

156
00:07:54,025 --> 00:07:57,430
para beber suco de maçã
da minha mamadeira.

157
00:07:57,431 --> 00:07:59,265
Beija-flores são lindos.

158
00:07:59,266 --> 00:08:03,401
Beija-flores são os vampiros
do mundo das flores.

159
00:08:04,636 --> 00:08:07,904
É minha opção
para uma tatuagem no tornozelo.

160
00:08:09,173 --> 00:08:12,742
Ou um golfinho.
Ainda estou indeciso.

161
00:08:12,743 --> 00:08:16,179
Aos 7 anos, uma galinha furiosa
me perseguiu até uma árvore.

162
00:08:16,180 --> 00:08:21,517
Aos 12, um pombo tentou roubar
o aparelho da minha boca.

163
00:08:21,518 --> 00:08:25,955
Aos 16, um papagaio do pet shop
me chamou de bundão.

164
00:08:26,723 --> 00:08:28,592
Preciso continuar?

165
00:08:28,593 --> 00:08:31,096
Sim, por favor.
É muito melhor que o filme.

166
00:08:31,097 --> 00:08:32,456
Certo, Sheldon.

167
00:08:32,457 --> 00:08:34,664
Seu raio da morte de pássaros
está pronto.

168
00:08:34,665 --> 00:08:36,199
Não é um raio da morte.

169
00:08:36,200 --> 00:08:39,146
É só um pulso ultrassônico
para assustá-lo.

170
00:08:39,147 --> 00:08:40,871
Se eu tivesse
um raio da morte,

171
00:08:40,872 --> 00:08:42,172
não moraria aqui.

172
00:08:42,173 --> 00:08:43,519
Estaria no meu trono

173
00:08:43,520 --> 00:08:46,085
desfrutando do dinheiro
que o povo da Terra me daria

174
00:08:46,086 --> 00:08:47,644
para não usar
meu raio da morte.

175
00:08:47,645 --> 00:08:51,277
Em 3, 2, 1.

176
00:09:00,390 --> 00:09:02,390
Que pássaro durão.

177
00:09:05,028 --> 00:09:07,130
Vai, você gostou do filme.

178
00:09:07,131 --> 00:09:09,633
Vi você lacrimejando
quando a vila inundou

179
00:09:09,634 --> 00:09:11,401
e todos tiveram
que se mudar.

180
00:09:11,402 --> 00:09:14,536
Não, estava pensando como pode
eles irem embora e eu não.

181
00:09:15,371 --> 00:09:18,641
Vou buscar batata frita.
Você quer algo?

182
00:09:18,642 --> 00:09:20,242
-Não, obrigada.
-Tem certeza?

183
00:09:20,243 --> 00:09:23,379
Sempre diz que não quer,
mas come metade da minha batata.

184
00:09:23,380 --> 00:09:25,881
Como só as mais crocantes,
que você não gosta.

185
00:09:25,882 --> 00:09:28,550
Não, eu amo essas.
Guardo para o final,

186
00:09:28,551 --> 00:09:30,719
mas você come todas.

187
00:09:30,720 --> 00:09:33,255
E por que
te deixo comê-las?

188
00:09:33,256 --> 00:09:35,256
-Pelo sexo.
-Exatamente.

189
00:09:36,459 --> 00:09:38,294
Mas não é um encontro.

190
00:09:38,295 --> 00:09:40,663
Então, pergunto de novo.
Quer algo?

191
00:09:40,664 --> 00:09:42,499
Tudo bem,
uma porção de batata.

192
00:09:42,500 --> 00:09:45,001
Ótimo. São US$ 5.

193
00:09:46,670 --> 00:09:49,040
Estou me divertindo muito.

194
00:09:49,041 --> 00:09:52,043
Estou feliz
que sugeriu fazermos isso.

195
00:09:52,044 --> 00:09:54,145
Desculpe.

196
00:09:54,146 --> 00:09:56,080
Tudo bem.

197
00:09:56,081 --> 00:09:59,183
-O que está escrevendo?
-Um roteiro.

198
00:09:59,184 --> 00:10:01,884
É sobre um cara que foi
a um bar escrever um roteiro

199
00:10:01,885 --> 00:10:04,527
porque seu colega de quarto
estava transando.

200
00:10:06,751 --> 00:10:10,370
"Espero que Alex Pegue Piolhos:
O Filme."

201
00:10:10,371 --> 00:10:12,370
É um título provisório.

202
00:10:12,371 --> 00:10:13,720
-Sou o Kevin.
-Penny.

203
00:10:13,721 --> 00:10:15,026
Prazer em conhecê-la.

204
00:10:15,027 --> 00:10:16,877
Vou deixá-la voltar
para seu encontro.

205
00:10:16,878 --> 00:10:19,581
Não, não.
Não é um encontro.

206
00:10:19,582 --> 00:10:24,051
-Certo?
-Certo.

207
00:10:24,052 --> 00:10:26,373
Você já escreveu algo
que eu possa ter visto?

208
00:10:26,374 --> 00:10:29,556
Depende. Você vê
resenhas de restaurantes?

209
00:10:41,842 --> 00:10:43,910
Isso é ridículo.

210
00:10:43,911 --> 00:10:46,371
Sou um adulto do Texas.

211
00:10:46,372 --> 00:10:50,352
Ele não é uma ave aterrorizante
como um cisne ou um ganso.

212
00:10:51,744 --> 00:10:53,744
É só um gaio azul.

213
00:10:59,299 --> 00:11:02,144
Um gaio azul bem grande.

214
00:11:20,297 --> 00:11:23,717
Um... Dois...
Três...

215
00:11:24,849 --> 00:11:28,361
Vai! Suma, pássaro!

216
00:11:29,116 --> 00:11:32,511
Pássaro no apartamento!

217
00:11:32,512 --> 00:11:34,838
Não!

218
00:11:40,098 --> 00:11:44,196
É um documentário
maravilhoso.

219
00:11:44,197 --> 00:11:46,234
Eles precisam da energia
da hidrelétrica,

220
00:11:46,235 --> 00:11:49,974
mas ao mesmo tempo,
querem preservar a natureza.

221
00:11:51,210 --> 00:11:54,177
Você está brincando comigo.

222
00:11:56,480 --> 00:11:58,815
Posso falar com você
um segundo?

223
00:11:58,816 --> 00:12:00,517
Sim, é claro.
Só um segundo?

224
00:12:00,518 --> 00:12:02,453
Sem problemas.

225
00:12:02,454 --> 00:12:04,549
-O que foi?
-Sei o que está fazendo.

226
00:12:04,550 --> 00:12:06,200
-O quê?
-Está falando de propósito

227
00:12:06,201 --> 00:12:08,714
com ele só porque eu disse
que não era um encontro.

228
00:12:08,715 --> 00:12:10,727
Não, estou falando
porque ele é fofo.

229
00:12:10,728 --> 00:12:12,846
-Fala sério, ele não é fofo.
-Sim, ele é.

230
00:12:12,847 --> 00:12:16,127
Com aquela camiseta bobinha
e aqueles óculos de hipster.

231
00:12:22,840 --> 00:12:25,007
Eu uso camisetas bobinhas
e óculos.

232
00:12:25,008 --> 00:12:27,508
Sim, mas quando se é alto
e tem um rosto másculo,

233
00:12:27,509 --> 00:12:29,527
você usa por ironia.

234
00:12:31,347 --> 00:12:34,012
Se é assim,
e seu for falar com uma garota?

235
00:12:34,013 --> 00:12:36,089
-Você deveria!
-Estou falando sério.

236
00:12:36,090 --> 00:12:37,756
-Vou fazer isso.
-Bom! Vá!

237
00:12:37,757 --> 00:12:39,757
Há algumas garotas ali.

238
00:12:43,048 --> 00:12:44,348
O que está esperando?

239
00:12:44,349 --> 00:12:46,599
Elas estão em um grupo.
Estou com medo.

240
00:12:48,329 --> 00:12:50,998
Sheldon, o que você espera
que façamos?

241
00:12:52,935 --> 00:12:54,469
Vocês são biólogas.

242
00:12:54,470 --> 00:12:56,304
Biologia é o estudo
das coisas vivas.

243
00:12:56,305 --> 00:12:58,590
Isso é uma coisa viva.
Se virem!

244
00:13:00,277 --> 00:13:02,417
Sou especialista
em microrganismos,

245
00:13:02,418 --> 00:13:04,128
e Amy estuda cérebros.

246
00:13:04,129 --> 00:13:07,027
É, nenhuma fez iniciação
em espantar pássaros.

247
00:13:07,419 --> 00:13:08,953
Parem com isso.

248
00:13:08,954 --> 00:13:11,321
Na graduação vocês devem
ter aprendido a lidar

249
00:13:11,322 --> 00:13:14,110
com pestes e parasitas.

250
00:13:14,111 --> 00:13:17,251
Volte para dentro, Sheldon.
Ele não vai te machucar.

251
00:13:17,252 --> 00:13:18,828
Ele parece simpático.

252
00:13:18,829 --> 00:13:20,598
Acho que ele deve
ter um dono.

253
00:13:20,599 --> 00:13:23,061
Não, Bernadette.
Não dê uma de herói.

254
00:13:24,417 --> 00:13:26,102
Ele é uma gracinha.

255
00:13:26,103 --> 00:13:27,728
Sim, muito bonitinho.

256
00:13:27,729 --> 00:13:30,440
Agora,
devagar e com cuidado,

257
00:13:30,441 --> 00:13:32,814
jogue ele na privada
e dê descarga.

258
00:13:36,349 --> 00:13:38,717
Sheldon, a única maneira
de se livrar desse medo

259
00:13:38,718 --> 00:13:40,018
é interagindo com ele.

260
00:13:40,019 --> 00:13:42,956
Como você fez
com o carteiro.

261
00:13:42,957 --> 00:13:48,420
Todo ano dezenas de pessoas
são assassinadas por pássaros.

262
00:13:48,421 --> 00:13:50,847
Não serei mais um
na estatística.

263
00:13:51,400 --> 00:13:54,565
Veja como ele é bonzinho.
Venha dar um oi.

264
00:13:59,205 --> 00:14:01,796
Venha.
Você consegue.

265
00:14:01,797 --> 00:14:03,797
Não tenha medo.

266
00:14:06,846 --> 00:14:09,533
Passe a mão no pássaro logo,
seu bebezão!

267
00:14:16,358 --> 00:14:18,358
Eu consegui.

268
00:14:19,761 --> 00:14:21,842
Eu realmente consegui.

269
00:14:22,631 --> 00:14:24,631
Agora dê descarga nele.

270
00:14:27,468 --> 00:14:30,436
Então, Leonard,
o que você faz para se divertir?

271
00:14:30,437 --> 00:14:32,504
Eu... deixe-me ver.

272
00:14:32,505 --> 00:14:34,505
Caminhadas.

273
00:14:35,325 --> 00:14:37,875
Karaokê no Korea Town.

274
00:14:38,543 --> 00:14:41,144
Qualquer filme
da Jennifer Aniston.

275
00:14:41,979 --> 00:14:43,526
Desculpa te abandonar.

276
00:14:43,527 --> 00:14:46,340
-Não, tudo bem. Pode abandonar.
-Não, combinamos de sair.

277
00:14:46,341 --> 00:14:48,922
-Vamos sair juntos.
-Não precisa. Volte com o Kevin.

278
00:14:48,923 --> 00:14:51,976
-Ele teve que ir.
-Interessante.

279
00:14:51,977 --> 00:14:54,444
Agora que ele se foi,
você quer sair comigo.

280
00:14:54,445 --> 00:14:56,171
-Esta deve ser a Penny.
-Sim.

281
00:14:56,172 --> 00:14:58,827
Eu entendi tudo.

282
00:15:01,894 --> 00:15:03,257
Desculpe, entendeu o quê?

283
00:15:03,258 --> 00:15:05,191
Esquece. Tem uns caras ali.

284
00:15:05,192 --> 00:15:07,872
-Devia falar com eles.
-Não, quero saber o que contou!

285
00:15:07,873 --> 00:15:09,734
Isso é entre mim e...

286
00:15:09,735 --> 00:15:11,735
-Laura!
-Laura!

287
00:15:13,051 --> 00:15:17,751
Certo! E ele contou também
que tem não um, mas dois

288
00:15:17,752 --> 00:15:20,227
-uniformes de Star Trek?
-Sério?

289
00:15:20,228 --> 00:15:22,714
E os usa.
Não só no halloween.

290
00:15:25,456 --> 00:15:27,456
Ei, colega.

291
00:15:28,425 --> 00:15:30,951
Você não me viu dizendo
ao Kevin que você achava

292
00:15:30,952 --> 00:15:33,089
que Guerra Fria eram
batalhas no inverno.

293
00:15:34,987 --> 00:15:37,807
Então retribuirei o favor.
E não contarei a...

294
00:15:37,808 --> 00:15:39,533
-Laura.
-Laura.

295
00:15:39,534 --> 00:15:41,694
Que metade de dos seus
filmes pornôs

296
00:15:41,695 --> 00:15:43,695
são desenhos animados.

297
00:15:47,811 --> 00:15:50,991
Quando falou a Kevin
de sua carreira de atriz.

298
00:15:50,992 --> 00:15:52,775
Mencionou
seu papel de garçonete

299
00:15:52,776 --> 00:15:56,349
em uma produção local
de The Cheesecake Factory?

300
00:15:58,324 --> 00:16:00,497
Falou de seu inalador
para os brônquios?

301
00:16:02,247 --> 00:16:04,247
Soletre "brônquios".

302
00:16:05,633 --> 00:16:07,633
B-R...

303
00:16:08,552 --> 00:16:10,552
Me leve para casa!

304
00:16:11,272 --> 00:16:13,373
Talvez eu queira ficar
mais um pouco com...

305
00:16:15,124 --> 00:16:17,124
Tem razão. Está tarde.

306
00:16:23,404 --> 00:16:25,439
É impressionante!

307
00:16:25,440 --> 00:16:27,573
Todo esse tempo
vivendo com medo.

308
00:16:27,574 --> 00:16:31,884
De quê? Ele é magnífico!

309
00:16:33,164 --> 00:16:34,894
Acabei de me dar conta!

310
00:16:34,895 --> 00:16:36,914
Não lhe ofereci uma bebida!

311
00:16:43,745 --> 00:16:46,497
Parece minha avó
com o papagaio.

312
00:16:47,622 --> 00:16:50,818
Depois de perder as bolinhas
de gude e o controle remoto.

313
00:16:53,176 --> 00:16:57,304
Meu telefone está ali na mesa.
Tire uma foto de nós juntos!

314
00:16:57,660 --> 00:17:01,482
Uma que sirva para uma caneca,
um mousepad e um calendário.

315
00:17:07,092 --> 00:17:08,509
Se você fosse um pombo.

316
00:17:08,510 --> 00:17:10,442
Eu te chamaria de
pombo do amor.

317
00:17:10,443 --> 00:17:14,157
Quem estou enganando?
Isso não é hora de ser literal!

318
00:17:14,158 --> 00:17:16,328
Você é meu pombinho do amor,
não é?

319
00:17:18,133 --> 00:17:21,264
Acho que só sendo emplumado
para ganhar carinho aqui.

320
00:17:24,561 --> 00:17:27,044
Ainda acho que ele é
animal de estimação de alguém.

321
00:17:27,045 --> 00:17:29,308
Devíamos fazer uns cartazes.

322
00:17:29,309 --> 00:17:31,620
Sim, com uma grande foto dele.

323
00:17:31,621 --> 00:17:35,564
E a legenda:
"É o seu pássaro? Não é mais."

324
00:17:38,567 --> 00:17:40,323
Nos divertiremos juntos!

325
00:17:40,324 --> 00:17:42,824
Você levará mensagens
aos meus inimigos!

326
00:17:44,087 --> 00:17:45,957
Posso colocar
uma cordinha em seu pé.

327
00:17:45,958 --> 00:17:47,958
E você voará como uma pipa.

328
00:17:48,580 --> 00:17:50,861
Se ficar com ele posso
te emprestar uma gaiola.

329
00:17:50,862 --> 00:17:53,168
Um dos macacos de teste
escorregou em uma banana

330
00:17:53,169 --> 00:17:55,069
e quebrou o pescoço.

331
00:17:55,622 --> 00:17:58,194
Foi ao mesmo tempo
trágico e hilário.

332
00:18:01,172 --> 00:18:05,111
Nada disso. O pombo do amor
não dorme em gaiolas.

333
00:18:05,112 --> 00:18:08,932
Não, o pombo do amor
dorme em seu próprio ninho.

334
00:18:08,933 --> 00:18:12,118
Que vou tirar do parapeito
e colocar no meu quarto.

335
00:18:12,119 --> 00:18:14,292
Certo, pombinho?

336
00:18:19,274 --> 00:18:20,629
Não!

337
00:18:20,630 --> 00:18:24,046
Aonde está indo?
Volte pombo do amor!

338
00:18:24,047 --> 00:18:25,862
Esta é sua casa agora!

339
00:18:25,863 --> 00:18:29,071
Já encomendei
10 Kg de alpiste na Amazon!

340
00:18:31,855 --> 00:18:34,833
-Ele se foi!
-Lamento, Sheldon!

341
00:18:34,834 --> 00:18:37,036
Como ele pôde
fazer isso comigo?

342
00:18:38,127 --> 00:18:41,343
Volte, seu pássaro idiota!
Para eu poder te amar!

343
00:18:54,199 --> 00:18:56,699
VOCÊ VIU
ESTE PÁSSARO?

344
00:19:12,716 --> 00:19:14,716
GRANDE RECOMPENSA.

345
00:19:20,439 --> 00:19:22,992
Então. Nós saímos.

346
00:19:22,993 --> 00:19:25,418
Vimos um filme.
Conhecemos gente interessante.

347
00:19:25,419 --> 00:19:28,176
Falamos mal um do outro
em público.

348
00:19:28,177 --> 00:19:30,177
No fim, acabou sendo
uma noite mágica!

349
00:19:31,432 --> 00:19:34,413
Tenho minha parcela de culpa.
Mas você me chamou de burra.

350
00:19:34,414 --> 00:19:36,414
Seu imbecil asmático!

351
00:19:38,486 --> 00:19:40,277
Eu sei. Passei do limite.

352
00:19:40,278 --> 00:19:42,456
Desculpe.

353
00:19:42,457 --> 00:19:43,851
Espera aí. É sério.

354
00:19:43,852 --> 00:19:45,978
Não como quando
estávamos juntos.

355
00:19:45,979 --> 00:19:48,590
E eu me desculpava por tudo
só para ir para cama.

356
00:19:50,229 --> 00:19:54,639
É um pedido de desculpas com
sexo 100% fora de cogitação.

357
00:19:55,817 --> 00:19:58,410
Tudo bem. Obrigada.
E me desculpe também.

358
00:19:59,078 --> 00:20:01,360
Só confirmando.
Sexo fora de cogitação, certo?

359
00:20:03,264 --> 00:20:05,264
Completamente fora.

360
00:20:06,495 --> 00:20:08,980
Talvez não estejamos prontos
para sair como amigos.

361
00:20:08,981 --> 00:20:11,671
Não sei. Tirando essa
última parte...

362
00:20:11,672 --> 00:20:14,329
Eu estava gostando
desse Leonard se impondo.

363
00:20:14,330 --> 00:20:17,314
Escolhendo o filme,
sabendo o que quer.

364
00:20:17,315 --> 00:20:18,615
Um pouquinho metido.

365
00:20:18,616 --> 00:20:20,317
-Sério?
-É.

366
00:20:20,318 --> 00:20:24,570
Então eu posso voltar
a cogitar sexo.

367
00:20:27,143 --> 00:20:29,143
Que acha disso?

368
00:20:30,532 --> 00:20:31,898
Talvez eu goste.

369
00:20:31,899 --> 00:20:33,838
Gosta? Se gosta eu posso
ser esse cara.

370
00:20:33,839 --> 00:20:35,839
Posso ser o que você quiser!

371
00:20:37,223 --> 00:20:39,223
Boa noite, Leonard!

372
00:20:43,124 --> 00:20:45,256
Sou um imbecil asmático.

373
00:20:47,345 --> 00:20:49,513
Eu tive uma noite estranha!

374
00:20:49,996 --> 00:20:51,996
A minha foi ótima!

375
00:20:52,285 --> 00:20:54,285
Eu vou ser mamãe!

