1
00:00:02,625 --> 00:00:04,625
Sr. Sedlak!

2
00:00:07,204 --> 00:00:09,204
Sr. Sedlak!

3
00:00:11,355 --> 00:00:13,737
Seu aluguel
está com 8 dias de atraso.

4
00:00:13,738 --> 00:00:15,600
Só porque sou uma senhora,

5
00:00:15,601 --> 00:00:18,700
não significa
que não o jogarei

6
00:00:18,701 --> 00:00:20,980
pela janela se eu quiser.

7
00:00:20,981 --> 00:00:23,295
Eu...

8
00:00:23,296 --> 00:00:25,314
Que porcalhão.

9
00:00:29,997 --> 00:00:33,759
Alguém não receberá de volta
seu depósito de segurança.

10
00:00:38,952 --> 00:00:42,344
Como completou
sua graduação em dois anos,

11
00:00:42,345 --> 00:00:44,514
estando em um centro
de detenção juvenil?

12
00:00:44,515 --> 00:00:46,701
Alguns nascem
com talento para atirar,

13
00:00:46,702 --> 00:00:48,550
outros para cantar.
Já eu?

14
00:00:48,551 --> 00:00:50,700
Tenho talento para pensar.
Simples assim.

15
00:00:50,701 --> 00:00:53,650
Você se formou como primeiro
da turma aos 16 anos,

16
00:00:53,651 --> 00:00:55,750
terá doutorado aos 20 anos.

17
00:00:55,751 --> 00:00:57,350
Não há nada simples nisso.

18
00:00:57,351 --> 00:00:59,530
Tem certeza
que tudo bem eu trabalhar aqui?

19
00:00:59,531 --> 00:01:02,412
Depois de tanta gentileza,
não quero causar problemas.

20
00:01:02,413 --> 00:01:04,750
Falei com seu agente
de condicional na NC.

21
00:01:04,751 --> 00:01:08,725
Sua ficha está limpa e selada.
Então sem problemas.

22
00:01:08,726 --> 00:01:11,234
Não conseguirei agradecer
o bastante, dra. Saroyan.

23
00:01:11,235 --> 00:01:14,000
O prazer é meu. Sou quem recebeu
um estagiário brilhante.

24
00:01:14,001 --> 00:01:18,450
Sou só um cara simples do campo
tentando fazer a coisa certa.

25
00:01:18,451 --> 00:01:22,350
Coloque este jaleco e me ajude
a preparar a plataforma forense.

26
00:01:22,351 --> 00:01:24,351
Tudo bem.

27
00:01:34,803 --> 00:01:38,072
Há múltiplas lacerações
nas costelas.

28
00:01:38,073 --> 00:01:40,239
Acontece quando se é jogado
em um terrário.

29
00:01:40,240 --> 00:01:41,850
Te peguei.

30
00:01:41,851 --> 00:01:44,055
Uma pele tão suave
quanto bumbum de bebê.

31
00:01:44,056 --> 00:01:45,550
Parece o gato do Dr. Evil.

32
00:01:45,551 --> 00:01:48,250
Vou analisar as fezes deles
no laboratório.

33
00:01:48,251 --> 00:01:50,626
Parece emocionante.
O que temos aqui, Bones?

34
00:01:50,627 --> 00:01:53,800
A vítima é uma mulher
de pouco mais de 30 anos.

35
00:01:53,801 --> 00:01:57,750
Parece que morte foi causada
pela perfuração da vértebra L1,

36
00:01:57,751 --> 00:02:01,100
cortando o nervo posterior
da coluna e artérias.

37
00:02:01,101 --> 00:02:02,820
Dra. Brennan,
não quer uma cadeira?

38
00:02:02,821 --> 00:02:05,920
Agachada assim, tenho medo
do garoto aí simplesmente sair.

39
00:02:05,921 --> 00:02:09,300
Obrigada, mas meu útero
e o tampão dele são saudáveis.

40
00:02:09,301 --> 00:02:11,850
Além disso, não terei
um menino, é uma menina.

41
00:02:11,851 --> 00:02:14,500
Uma menina. Como é?

44
00:02:18,531 --> 00:02:21,300
Vocês terão uma menina?
Isso é incrível!

45
00:02:21,301 --> 00:02:24,904
Espere um segundo.
Posso falar com você rapidinho?

46
00:02:24,905 --> 00:02:27,050
Está chutando, não é?
O que vamos ter.

47
00:02:27,051 --> 00:02:29,400
Não. Fiz um ultrassom
hoje de manhã.

48
00:02:29,401 --> 00:02:32,850
-Não gostou do resultado?
-Não, estou emocionado,

49
00:02:32,851 --> 00:02:36,000
mas não pode contar
algo assim para mim em público.

50
00:02:36,001 --> 00:02:38,885
Por que não me disse
que tinha uma consulta médica?

51
00:02:38,886 --> 00:02:42,000
Ultrassonografias são desfocadas
e em preto e branco.

52
00:02:42,001 --> 00:02:43,810
Você só gosta
de filmes coloridos.

53
00:02:43,811 --> 00:02:46,500
Eu teria adorado esse filme.
Seria meu filme favorito.

54
00:02:46,501 --> 00:02:49,183
Desculpe. Não sabia
que a genitália do nosso filho

55
00:02:49,184 --> 00:02:52,500
-era tão importante para você.
-Bones, eu sou o pai.

56
00:02:52,501 --> 00:02:55,000
Tudo bem, não posso lidar
com isso agora.

57
00:02:55,001 --> 00:02:56,600
Conversaremos
sobre isso depois.

58
00:02:56,601 --> 00:02:59,650
Então...
a vítima é mulher, correto?

59
00:02:59,651 --> 00:03:02,950
Sim. Deveria ter-lhe dito isso
em particular também?

60
00:03:02,951 --> 00:03:05,209
Essa foi boa.
Vamos continuar.

61
00:03:05,210 --> 00:03:08,156
O locatário registrado
era o Sr. Sedlak.

62
00:03:08,157 --> 00:03:11,220
Ele não foi localizado, mas ela
com certeza não é o locatário.

63
00:03:11,221 --> 00:03:13,160
Por que os ratos
só comeram metade dela?

64
00:03:13,161 --> 00:03:14,755
Já que esses ratos
não têm pelos,

65
00:03:14,756 --> 00:03:17,400
precisaram se aquecer
sob a luz UV do terrário.

66
00:03:17,401 --> 00:03:20,450
Os ratos eram comida
para o real morador.

67
00:03:20,451 --> 00:03:22,720
<i>Python regius.</ i>

68
00:03:22,721 --> 00:03:24,380
Parece
que nossa amiga escorregadia

69
00:03:24,381 --> 00:03:26,950
encontrou outro esconderijo
quente e acolhedor.

70
00:03:26,951 --> 00:03:30,424
É muito possível que a píton
tenha consumido evidências

71
00:03:30,425 --> 00:03:33,650
-que precisaremos recuperar.
-Hodgins, encontre a cobra.

72
00:03:33,651 --> 00:03:35,720
Bones, leve o corpo
para o Jeffersonian.

73
00:03:35,721 --> 00:03:37,978
-O que você vai fazer?
-Não é importante

74
00:03:37,979 --> 00:03:40,800
compartilharmos
todos os detalhes do nosso dia.

75
00:03:40,801 --> 00:03:42,700
-Não é?
-Concordo.

76
00:03:42,701 --> 00:03:45,011
Por um momento,
pensei que não entendesse.

77
00:03:58,500 --> 00:04:01,100
Sr. Abernathy,
faça algumas observações

78
00:04:01,101 --> 00:04:02,980
para que eu possa julgar
sua habilidade

79
00:04:02,981 --> 00:04:04,817
com restos mortais reais.

80
00:04:04,818 --> 00:04:07,420
Sim, senhora.
A vítima é do sexo feminino,

81
00:04:07,421 --> 00:04:10,073
normalmente eu diria
que entre 20 e 30 anos,

82
00:04:10,074 --> 00:04:12,500
mas neste caso,
eu diria que tem 30 ou 31 anos,

83
00:04:12,501 --> 00:04:16,051
com base na extremidade
do esterno. Lisa, poucos poros,

84
00:04:16,052 --> 00:04:19,500
borda de contorno irregular,
sem saliências.

85
00:04:19,501 --> 00:04:21,992
Isto, junto com a linha
de fusão quase imperceptível

86
00:04:21,993 --> 00:04:24,806
na clavícula medial,
nos dá a idade exata.

87
00:04:24,807 --> 00:04:27,000
Quanto às lesões,
exame superficial mostra

88
00:04:27,001 --> 00:04:29,500
lesões incisas nas costelas,

89
00:04:29,501 --> 00:04:33,083
ulna posterior, úmero
e fossa supraespinhal.

90
00:04:33,084 --> 00:04:36,450
Consistentes com ser jogado
contra vidro recozido.

91
00:04:36,451 --> 00:04:39,635
Creio que um vidro com cerca
de 6mm de espessura,

92
00:04:39,636 --> 00:04:42,100
a julgar pelos fragmentos
na escápula.

93
00:04:42,831 --> 00:04:45,951
Um começo promissor.
Dra. Saroyan?

94
00:04:47,070 --> 00:04:49,947
Claro, quem não iria querer
se apresentar depois disso?

95
00:04:49,948 --> 00:04:53,959
A atividade alimentar na metade
inferior do corpo foi reduzida

96
00:04:53,960 --> 00:04:57,493
deixando esta parte inteira,
quase totalmente intacta,

97
00:04:57,494 --> 00:05:00,728
incluindo
o intestino delgado e...

98
00:05:01,450 --> 00:05:03,050
Viram isso?

99
00:05:03,051 --> 00:05:05,681
Peristaltismo devido
à distensão abdominal?

100
00:05:07,345 --> 00:05:10,111
Mas a vítima
não tem abdômen.

101
00:05:12,300 --> 00:05:14,754
Deus! Tire isso daqui!

102
00:05:18,700 --> 00:05:20,550
<i>Odeio cobras!

103
00:05:20,551 --> 00:05:22,150
Dr. Hodgins?

104
00:05:22,151 --> 00:05:23,780
<i>Alguém mate essa coisa.

105
00:05:23,781 --> 00:05:25,818
Pode voltar ao laboratório.

106
00:05:25,819 --> 00:05:29,329
Descobrimos o lugar quente
onde a píton estava escondida.

107
00:05:29,330 --> 00:05:33,700
Preciso dizer, senhora, este
é o melhor trabalho de todos.

108
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
Bones S07E02
The Hot Dog in the Competition

109
00:05:39,801 --> 00:05:42,801
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

110
00:05:42,802 --> 00:05:45,802
Twitter:
@Queens_OfTheLab

111
00:05:45,803 --> 00:05:48,803
Queens:
Luana | doh | Lura

112
00:05:48,804 --> 00:05:51,804
Queens:
débis | cRêSpO

113
00:05:51,805 --> 00:05:54,805
Queens:
Gabs | Keila

114
00:06:08,300 --> 00:06:12,200
Soube que Finn te salvou
de ter um ataque cardíaco.

115
00:06:12,201 --> 00:06:14,850
Salvou. Ele tem muito jeito
com cobras.

116
00:06:14,851 --> 00:06:16,510
Até a dra. Brennan
se impressionou.

117
00:06:16,511 --> 00:06:20,000
Sério? É raro ela dar crédito
à ação de um estagiário.

118
00:06:20,001 --> 00:06:22,100
Tentarei fazê-la orgulhosa.

119
00:06:22,101 --> 00:06:23,700
Sério?

120
00:06:23,701 --> 00:06:26,300
-"Fazê-la orgulhosa"?
-Sim, senhor.

121
00:06:26,301 --> 00:06:28,000
Tudo bem.

122
00:06:28,001 --> 00:06:30,213
O que você fez
para ir para o reformatório

123
00:06:30,214 --> 00:06:32,803
-por 3 anos?
-Dr. Hodgins, temos trabalho.

124
00:06:32,804 --> 00:06:34,382
Perguntinha inocente.

125
00:06:34,383 --> 00:06:36,236
Não precisa se preocupar,
dr. Hodgins.

126
00:06:36,237 --> 00:06:38,246
Alguns erros
quando eu era um bezerrinho.

127
00:06:38,247 --> 00:06:41,226
Mas agora sou tão decente
quanto o sol na bunda da abelha.

128
00:06:41,227 --> 00:06:42,550
Por que isso é decente?

129
00:06:42,551 --> 00:06:47,199
Há muita comida
mastigada nos dentes. Muita.

130
00:06:47,200 --> 00:06:50,250
Parece que estava comendo
pouco antes de morrer.

131
00:06:50,251 --> 00:06:53,550
Tudo bem. Vou passar fio dental
e ver se acho algo interessante.

132
00:06:53,551 --> 00:06:56,450
A fossa mandibular da vítima
é estranhamente rasa,

133
00:06:56,451 --> 00:06:58,580
permitindo
que o processo condilar deslize.

134
00:06:58,581 --> 00:07:01,575
A mandíbula dela se desloca,
como a de uma píton.

135
00:07:01,576 --> 00:07:02,950
Ela engoliria
qualquer coisa.

136
00:07:02,951 --> 00:07:04,951
Com licença.

137
00:07:07,100 --> 00:07:09,697
Estou confuso, Finn.

138
00:07:10,300 --> 00:07:12,600
Ninguém passa 3 anos
no reformatório,

139
00:07:12,601 --> 00:07:15,402
-por roubar um trator.
-Dr. Hodgins.

140
00:07:15,403 --> 00:07:17,550
Considero que ele tem
o direito de saber.

141
00:07:17,551 --> 00:07:21,200
Roubei alguns carros,
quebrei caixas de correio e...

142
00:07:21,201 --> 00:07:23,720
peguei coisas na mercearia
que não deveria.

143
00:07:23,721 --> 00:07:25,261
Não me orgulho disso,
senhor.

144
00:07:25,262 --> 00:07:29,815
Mas agora eu estou orgulhoso
por ajudá-los. Como eu puder.

145
00:07:29,816 --> 00:07:32,099
Muito bem.

146
00:07:32,100 --> 00:07:36,168
Considero que é melhor ir ver
o que encontramos nos dentes.

147
00:07:39,060 --> 00:07:43,318
-Sinto muito, Finn.
-Sem problema, senhora.

148
00:07:43,319 --> 00:07:47,687
Mas há algo aqui, tão estranho
quanto meu primo Bobby.

149
00:07:48,446 --> 00:07:50,471
Há um osso extra,
e é da vítima

150
00:07:50,472 --> 00:07:52,570
pois está coberto
por tecido cicatricial.

151
00:07:52,571 --> 00:07:55,100
-Um osso extra?
-Deve ser produto

152
00:07:55,101 --> 00:07:57,200
de fibrodisplasia
ossificante progressiva.

153
00:07:57,201 --> 00:07:59,823
A desordem que faz
com que o tecido ossifique.

154
00:07:59,824 --> 00:08:03,300
Mas me sentiria melhor
se a dra. Brennan examinasse.

155
00:08:04,890 --> 00:08:07,266
<i>Então o locatário original,
Gerald Sedlak,

156
00:08:07,267 --> 00:08:09,719
vive em Cleveland
há quatro anos.

157
00:08:09,720 --> 00:08:12,293
-Não estou entendendo.
-O aluguel é controlado,

158
00:08:12,294 --> 00:08:15,017
quando saiu, vendeu a chave
para o próximo inquilino.

159
00:08:15,018 --> 00:08:17,057
Que fingiu ser Sedlak
pelo aluguel barato.

160
00:08:17,058 --> 00:08:19,480
É uma boa jogada nesta economia.
Quem era?

161
00:08:19,481 --> 00:08:22,420
Não sabemos. Houve 7 inquilinos
registrados como Sedlak.

162
00:08:22,421 --> 00:08:24,772
O último, mesmo sendo mulher,
manteve o nome.

163
00:08:24,773 --> 00:08:27,710
Quer que eu faça um perfil
baseado nos objetos pessoais?

164
00:08:27,711 --> 00:08:31,379
Isso mesmo.
Quero que use seus poderes Jedi.

165
00:08:31,380 --> 00:08:35,049
-Gosto quando me chama de Jedi.
-A maioria das crianças gosta.

166
00:08:35,050 --> 00:08:37,000
A propósito, parabéns!

167
00:08:37,001 --> 00:08:38,700
-Soube que terá uma menina.
-Como?

168
00:08:38,701 --> 00:08:41,440
Encontrei a dra. Brennan hoje.
Quando ela saiu do médico.

169
00:08:41,441 --> 00:08:42,950
-Era segredo?
-Obviamente, não.

170
00:08:42,951 --> 00:08:46,299
Ela deve ter pago
para escreverem no céu.

171
00:08:46,300 --> 00:08:48,300
Há algo
que eu deveria saber?

172
00:08:49,100 --> 00:08:51,900
Há. Quem é a vítima.

173
00:08:51,901 --> 00:08:53,400
Bom...

174
00:08:53,401 --> 00:08:55,420
Ela praticamente
não tem objetos pessoais.

175
00:08:55,421 --> 00:08:57,678
Nada de fotos na parede.

176
00:08:57,679 --> 00:08:59,556
-Havia correspondência?
-Nenhuma.

177
00:08:59,557 --> 00:09:02,803
Não há muito aqui.
Há um sofá, uma mesa...

178
00:09:02,804 --> 00:09:06,620
E a píton. Nenhuma casa
estaria completa sem uma píton.

179
00:09:06,621 --> 00:09:08,000
Verdade. Pura verdade.

180
00:09:08,001 --> 00:09:10,050
Diz aqui que os vizinhos
que viram a vítima

181
00:09:10,051 --> 00:09:11,850
a descreveram como
"muito atraente".

182
00:09:11,851 --> 00:09:15,115
Foi vista várias vezes
com homens gordos.

183
00:09:15,116 --> 00:09:17,724
Prostitutas, às vezes,
mantêm um lugar separado

184
00:09:17,725 --> 00:09:19,463
para realizar o seu trabalho.

185
00:09:19,464 --> 00:09:21,710
Cobras, muitas vezes,
são vistas como "sexual".

186
00:09:21,711 --> 00:09:25,009
Talvez um dos clientes
se animou demais.

187
00:09:29,600 --> 00:09:32,953
Meu Deus. E você se pergunta
por que ninguém te visita.

188
00:09:32,954 --> 00:09:35,213
O que tona mais estranho
que esteja aqui.

189
00:09:35,214 --> 00:09:38,404
Estou aqui porque alguém precisa
colocar juízo em você,<i>chérie</i>.

190
00:09:38,405 --> 00:09:41,670
O que pensou ao trazer
um criminoso para o laboratório?

191
00:09:41,671 --> 00:09:44,131
Caroline,
já tive esta conversa hoje.

192
00:09:44,132 --> 00:09:45,880
Finn não tem
antecedentes criminais.

193
00:09:45,881 --> 00:09:49,606
Mas tinha. Até dois dias atrás,
quando completou 18 anos.

194
00:09:49,607 --> 00:09:51,914
Deveria ter falado comigo
antes de contratá-lo.

195
00:09:51,915 --> 00:09:54,290
Por que devo discutir
com uma procuradora federal

196
00:09:54,291 --> 00:09:55,917
quem contrato
no meu laboratório?

197
00:09:55,918 --> 00:09:58,261
O que acontecerá
quando um advogado de defesa

198
00:09:58,262 --> 00:10:00,541
questionar a integridade
deste laboratório

199
00:10:00,542 --> 00:10:03,236
porque um jovem infrator
manuseia evidências?

200
00:10:03,237 --> 00:10:05,338
Então acha que esse jovem,

201
00:10:05,339 --> 00:10:07,641
brilhante até
para o padrão da dra. Brennan,

202
00:10:07,642 --> 00:10:10,643
deve ser sempre condenado
por seus de erros na juventude?

203
00:10:10,644 --> 00:10:12,445
Às vezes,
a vida não é justa.

204
00:10:12,446 --> 00:10:14,981
Mas não preciso
contribuir com isso.

205
00:10:14,982 --> 00:10:17,917
Ele merece uma chance
e a darei a ele.

206
00:10:17,918 --> 00:10:22,288
A não ser que queira ajudar,
tenho trabalho a fazer.

207
00:10:31,097 --> 00:10:32,965
Não matarei a cobra.

208
00:10:32,966 --> 00:10:35,201
Não fui eu quem pedi,
entende?

209
00:10:35,202 --> 00:10:37,503
Não é "pedi", é "pediu".

210
00:10:37,504 --> 00:10:39,458
Este é o Jeffersonian,
não um sítio.

211
00:10:39,459 --> 00:10:43,009
Entendo sua preocupação,
mas a dra. Saroyan insiste.

212
00:10:43,010 --> 00:10:45,011
Quando tiramos
o raio-x de sua amiguinha,

213
00:10:45,012 --> 00:10:46,513
encontramos
um rato dentro dela

214
00:10:46,514 --> 00:10:48,781
e, dentro dele,
parte de uma falange da vítima.

215
00:10:48,782 --> 00:10:51,684
Precisamos pegar esse osso
antes que a cobra o digira.

216
00:10:51,685 --> 00:10:53,789
Talvez alguém com idade
para beber possa,

217
00:10:53,790 --> 00:10:58,057
através do raio-x, descobrir
como não matar uma pobre píton.

218
00:10:58,058 --> 00:11:00,893
-Está tudo bem?
-Não, não está.

219
00:11:00,894 --> 00:11:03,029
Acabei de dar a ela
um novo lar.

220
00:11:03,030 --> 00:11:05,998
Ela tem seus próprios
galhos de bambu,

221
00:11:05,999 --> 00:11:08,901
suas plantas artificiais,
sua caixa para se esconder.

222
00:11:08,902 --> 00:11:11,537
Todos temos que fazer
sacrifícios, dr. Hodgins.

223
00:11:11,538 --> 00:11:15,207
E é a vez da píton
fazer o dela.

224
00:11:15,208 --> 00:11:18,544
Quando era pequeno,
criei cobras, então sei...

225
00:11:18,545 --> 00:11:20,413
Maravilha, Opie,
de verdade.

226
00:11:20,414 --> 00:11:22,348
Só que os adultos
que falam corretamente

227
00:11:22,349 --> 00:11:25,018
-estão conversando agora.
-Desculpe, senhor.

228
00:11:25,019 --> 00:11:27,454
Mas oratória não era requisito
para a inscrição

229
00:11:27,455 --> 00:11:30,424
e o jeito como falo parece
não incomodar mais ninguém,

230
00:11:30,425 --> 00:11:32,860
só está fazendo isso
para me deixar para baixo

231
00:11:32,861 --> 00:11:34,195
porque somos diferentes,

232
00:11:34,196 --> 00:11:37,098
o que, neste momento,
faz eu me sentir muito feliz,

233
00:11:37,099 --> 00:11:38,800
mas só porque falamos
diferente,

234
00:11:38,801 --> 00:11:41,035
não significa que não podemos
nos entender.

235
00:11:41,036 --> 00:11:43,003
Afinal,
nós dois entendemos de ciência.

236
00:11:43,004 --> 00:11:46,508
E é isso o que importa,
certo?

237
00:11:48,476 --> 00:11:50,577
Levou!

238
00:11:50,578 --> 00:11:53,647
Agora,
vamos acabar com isso e matar

239
00:11:53,648 --> 00:11:56,616
essa vil criatura desalmada
para pegarmos o osso.

240
00:11:56,617 --> 00:11:58,652
O metabolismo dela
é muito lento.

241
00:11:58,653 --> 00:12:02,955
Temos duas horas antes que haja
algum dano à falange.

242
00:12:02,956 --> 00:12:06,725
Dê-me essas duas horas.
Por favor.

243
00:12:06,726 --> 00:12:09,127
Olhe essa carinha.

244
00:12:12,697 --> 00:12:15,866
Duas horas.
Depois disso...

245
00:12:21,338 --> 00:12:23,774
Tem alguma boa ideia?

246
00:12:23,775 --> 00:12:27,210
Revisei suas anotações,
estão completas e excelentes,

247
00:12:27,211 --> 00:12:31,080
exceto por sua conclusão
em relação...

248
00:12:31,081 --> 00:12:33,316
a este osso.

249
00:12:33,317 --> 00:12:35,093
Encaixa na descrição

250
00:12:35,094 --> 00:12:37,621
de fibrodisplasia
ossificante progressiva.

251
00:12:37,622 --> 00:12:39,824
Uma doença rara
e fascinante.

252
00:12:39,825 --> 00:12:42,493
Contudo,
na busca pelo extraordinário,

253
00:12:42,494 --> 00:12:45,497
você se esqueceu
de observar o comum.

254
00:12:45,498 --> 00:12:47,498
Este é um osso de galinha.

255
00:12:49,201 --> 00:12:51,569
Droga, sinto muito, senhora.
Eu deveria saber.

256
00:12:51,570 --> 00:12:53,271
Cresci em uma fazenda.

257
00:12:53,272 --> 00:12:56,474
Alojou-se no pulmão
após a ingestão

258
00:12:56,475 --> 00:12:59,109
e desceu para a traqueia
ao invés do esôfago.

259
00:12:59,110 --> 00:13:01,164
Por que não expeliu
como uma pessoa normal?

260
00:13:01,165 --> 00:13:03,580
É uma das perguntas
que precisamos responder.

261
00:13:04,916 --> 00:13:07,151
Deve achar algo importante

262
00:13:07,152 --> 00:13:10,187
no conteúdo intestinal
que dra. Saroyan colheu.

263
00:13:10,188 --> 00:13:12,356
Obrigado, senhora.

264
00:13:16,228 --> 00:13:18,529
Hodgins me contou
a novidade.

265
00:13:18,530 --> 00:13:20,330
Uma menininha.

266
00:13:20,331 --> 00:13:21,931
Hodgins também contou

267
00:13:21,932 --> 00:13:24,835
que Booth não estava presente
quando você descobriu.

268
00:13:24,836 --> 00:13:27,738
Não vi importância nisso.

269
00:13:27,739 --> 00:13:29,673
Coloque-se no lugar dele.

270
00:13:29,674 --> 00:13:31,842
Gostaria de saber
por outra pessoa?

271
00:13:31,843 --> 00:13:34,010
Não me importaria.

272
00:13:34,946 --> 00:13:36,780
Por que eu insisto?

273
00:13:36,781 --> 00:13:38,348
Certo.

274
00:13:38,349 --> 00:13:41,752
Consegui identificá-la
pela reconstrução facial.

275
00:13:42,653 --> 00:13:46,221
O nome da vítima
era Tina Thomas.

276
00:13:47,223 --> 00:13:49,025
Sua esposa
foi identificada

277
00:13:49,026 --> 00:13:51,227
pela equipe forense
do Jeffersonian.

278
00:13:51,228 --> 00:13:52,961
Não acredito.

279
00:13:52,962 --> 00:13:55,564
Quem iria querer
matar Tina?

280
00:13:55,565 --> 00:13:58,901
Sr. Thomas, sabia que sua esposa
alugava um apartamento?

281
00:13:58,902 --> 00:14:02,170
Sabia,
ela ia lá uma vez por semana

282
00:14:02,171 --> 00:14:03,939
para fazer seu trabalho.

283
00:14:03,940 --> 00:14:05,441
Então sabia
o que ela fazia?

284
00:14:05,442 --> 00:14:08,077
No início,
ela fazia em casa,

285
00:14:08,078 --> 00:14:10,245
mas sabe como é,
era difícil para mim.

286
00:14:10,246 --> 00:14:11,946
Eu não conseguia
mais assistir.

287
00:14:11,947 --> 00:14:16,150
-Você assistia?
-Eu queria apoiar.

288
00:14:16,151 --> 00:14:20,721
Tina era tão boa no que fazia,
tive que sair do meu emprego.

289
00:14:20,722 --> 00:14:22,622
Ela parecia
bastante satisfeita.

290
00:14:22,623 --> 00:14:25,125
É. Conseguia deslocar
a mandíbula,

291
00:14:25,126 --> 00:14:28,861
abrir a boca ao máximo
e nunca engasgava.

292
00:14:28,862 --> 00:14:31,330
Na verdade,
ela enfiava qualquer coisa lá.

293
00:14:32,331 --> 00:14:36,803
Já a vi fazer uma salsicha
de 30cm desaparecer.

294
00:14:37,570 --> 00:14:42,874
Isso é algum eufemismo
usado por prostitutas ou...

295
00:14:42,875 --> 00:14:46,712
Prostituta?
Do que está falando?

296
00:14:47,713 --> 00:14:50,249
Minha esposa
não era prostituta.

297
00:14:50,917 --> 00:14:53,052
Era uma campeã.

298
00:14:54,388 --> 00:14:56,956
Campeã de campeonatos
de comida.

299
00:14:59,135 --> 00:15:01,751
Muito obrigado.
Não temos mais perguntas.

300
00:15:01,752 --> 00:15:04,238
Obrigado por vir.

301
00:15:04,239 --> 00:15:06,239
-Salsicha, entendi.
-Pare.

302
00:15:09,471 --> 00:15:11,393
<i>Durante a história,
concursos de comer

303
00:15:11,394 --> 00:15:13,461
foram populares
em sociedades prósperas

304
00:15:13,462 --> 00:15:15,421
como um reflexo
de sua abundância.

305
00:15:15,422 --> 00:15:16,879
No auge do Império Romano,

306
00:15:16,880 --> 00:15:19,466
alguns competidores
se empanturravam até a morte.

307
00:15:19,467 --> 00:15:22,496
Nossa, isso é bem incrível.
Este é perfil da Tina

308
00:15:22,497 --> 00:15:24,645
do site do Concurso
do Aliança do Comer.

309
00:15:24,646 --> 00:15:26,150
E aqui está ela...

310
00:15:26,151 --> 00:15:29,793
O nome de palco era
Tina "Píton" Thomas.

311
00:15:29,794 --> 00:15:32,631
Ela tem recordes mundiais
de comer cachorro-quente

312
00:15:32,632 --> 00:15:33,932
e asinhas de frango.

313
00:15:33,933 --> 00:15:37,073
Isso explica o osso de galinha
alojado no pulmão dela.

314
00:15:37,074 --> 00:15:39,906
Ela comeu 65 cachorros-quentes
em 12 minutos!

315
00:15:39,907 --> 00:15:42,260
Você parece impressionado
com os feitos dela.

316
00:15:42,261 --> 00:15:43,999
-65 cachorros-quentes?
-Sim.

317
00:15:44,000 --> 00:15:45,590
-Em 12 minutos.
-Isso.

318
00:15:45,591 --> 00:15:47,371
Não gostaria de ver?
Eu adoraria!

319
00:15:47,372 --> 00:15:49,032
É bem impressionante
se quer saber.

320
00:15:49,033 --> 00:15:50,953
Marquei com o chefe
do Concurso de Comer

321
00:15:50,954 --> 00:15:52,254
para falarmos sobre Tina.

322
00:15:52,255 --> 00:15:54,505
-Não posso.
-Por quê?

323
00:15:55,239 --> 00:15:57,489
Tenho uma reunião
com um conselheiro financeiro

324
00:15:57,490 --> 00:15:59,417
sobre um fundo
para a nossa filha.

325
00:15:59,418 --> 00:16:02,096
-Você está fazendo de novo.
-O quê?

326
00:16:02,097 --> 00:16:04,241
Não está me incluindo.

327
00:16:04,242 --> 00:16:06,479
Achei que o motivo
de você querer ir

328
00:16:06,480 --> 00:16:08,517
à ultrassonografia
era emocional.

329
00:16:08,518 --> 00:16:11,987
Uma reunião com um conselheiro
financeiro é prática.

330
00:16:11,988 --> 00:16:13,307
E você não tem dinheiro.

331
00:16:13,308 --> 00:16:15,654
Não se trata de dinheiro,
entende?

332
00:16:15,655 --> 00:16:18,491
O que quero dizer... é que...
você deveria ter perguntado.

333
00:16:18,492 --> 00:16:21,207
-É isso, isso é óbvio.
-Achei que estava facilitando

334
00:16:21,208 --> 00:16:23,578
-as coisas para você.
-Não, não quero nada fácil.

335
00:16:23,579 --> 00:16:25,545
Eu... acho que deveria
se colocar

336
00:16:25,546 --> 00:16:27,672
um pouco no meu lugar.

337
00:16:27,673 --> 00:16:29,892
Quer que eu veja o mundo

338
00:16:29,893 --> 00:16:33,644
como você vê para que eu sinta
o que você sente?

339
00:16:33,645 --> 00:16:36,185
É, me conhece o suficiente
para fazer isso, certo?

340
00:16:39,975 --> 00:16:43,520
-Quero fazer sexo.
-O quê?

341
00:16:43,521 --> 00:16:48,061
Gosta de sexo a qualquer hora,
isto é qualquer hora, portanto,

342
00:16:48,062 --> 00:16:50,821
você quer fazer sexo agora.
Um silogismo simples.

343
00:16:50,822 --> 00:16:53,759
Esqueça. Vamos pedir.
Agora estou frustrado.

344
00:17:04,912 --> 00:17:07,965
-O que é isso?
-São os restos que Hodgins

345
00:17:07,966 --> 00:17:10,341
tirou dos dentes da vítima.
Um delicioso pedaço

346
00:17:10,342 --> 00:17:13,055
de intestinos de boi, frango
e porco... também conhecido

347
00:17:13,056 --> 00:17:15,216
como cachorro-quente.
A coisa boa da salsicha

348
00:17:15,217 --> 00:17:18,052
é que os conservantes são ótimos
para manter as evidências.

349
00:17:18,053 --> 00:17:21,207
Parece que ela mordeu algo
além do cachorro-quente. Olhe.

350
00:17:24,082 --> 00:17:26,596
Isto ficou alojado
entre o canino superior

351
00:17:26,597 --> 00:17:28,770
-e o pré-molar.
-Sabe, só olhei

352
00:17:28,771 --> 00:17:30,796
e fingi que sabia
o que estava fazendo.

353
00:17:30,797 --> 00:17:33,431
É um pedaço de tecido humano
e não é dela.

354
00:17:33,432 --> 00:17:36,182
Significa que Tina pode
ter mordido seu atacante?

355
00:17:36,183 --> 00:17:39,004
-Estou analisando o DNA.
-Certo, me mande os resultados

356
00:17:39,005 --> 00:17:41,807
e verei se acho algo
no banco de dados do FBI.

357
00:17:42,809 --> 00:17:44,983
Legal.

358
00:17:44,984 --> 00:17:46,984
CONCURSO
ALIANÇA DO COMER

359
00:17:48,223 --> 00:17:50,985
TINA "PÍTON" THOMAS

360
00:17:50,986 --> 00:17:53,622
Dá para ver por que a plateia
a amava.

361
00:17:53,623 --> 00:17:55,997
O jeito que ela deixa a píton
deslizar nela.

362
00:18:03,458 --> 00:18:06,700
Tina era uma atleta.
Treinava muito.

363
00:18:06,701 --> 00:18:08,701
Nunca pesou mais que 56kg.

364
00:18:14,799 --> 00:18:16,841
Isso é muito mais intenso
que a competição

365
00:18:16,842 --> 00:18:18,969
-de comer tortas na faculdade.
-É.

366
00:18:19,848 --> 00:18:21,646
Há um mês
eu estava no Japão

367
00:18:21,647 --> 00:18:24,957
negociando uma competição
semanal para o horário nobre.

368
00:18:24,958 --> 00:18:27,648
No Japão é onde está
o dinheiro de verdade.

369
00:18:27,649 --> 00:18:30,159
Esta oferta da TV
era só para a Tina?

370
00:18:30,160 --> 00:18:32,421
Não, era para a liga.
Mas ela era a atração.

371
00:18:32,422 --> 00:18:35,012
-O esporte deslanchou por lá.
-Quando foi a última vez

372
00:18:35,013 --> 00:18:37,023
-que a viu?
-Há 4 semanas na competição

373
00:18:37,024 --> 00:18:39,902
de asinhas de frango
em Tulsa.

374
00:18:39,903 --> 00:18:42,494
Não entendi por que não tive
mais notícias dela,

375
00:18:42,495 --> 00:18:44,065
mas achei
que estivesse treinando

376
00:18:44,066 --> 00:18:45,846
-e que a veria hoje.
-Por que hoje?

377
00:18:45,847 --> 00:18:47,757
Os Jogos Glutônicos
começam esta tarde.

378
00:18:47,758 --> 00:18:49,166
Ela era a atração principal.

379
00:18:49,167 --> 00:18:52,569
Ela teria saído, facilmente,
com uns US$ 10 mil.

380
00:18:58,308 --> 00:19:00,674
Dra. Saroyan,
preciso falar com você.

381
00:19:00,675 --> 00:19:02,686
Se é sobre o Finn,
não quero saber.

382
00:19:02,687 --> 00:19:04,396
Bem, você saberá.

383
00:19:04,397 --> 00:19:06,442
Está ciente de todas
as acusações feitas

384
00:19:06,443 --> 00:19:08,543
-contra o garoto?
-Ele cometeu alguns erros.

385
00:19:08,544 --> 00:19:10,604
-Ele tinha 15 anos.
-Andar em carro roubado

386
00:19:10,605 --> 00:19:13,953
é um erro. Agressão é algo
totalmente diferente, <i>cherie.

387
00:19:13,954 --> 00:19:15,799
Deslacrou a ficha dele?

388
00:19:15,800 --> 00:19:17,536
Ele tem histórico
de violência.

389
00:19:17,537 --> 00:19:22,112
O garoto agrediu o padrasto
com uma faca de caça.

390
00:19:23,974 --> 00:19:27,113
-Quais eram as circunstâncias?
-Isso importa?

391
00:19:27,114 --> 00:19:30,371
Quer aqui alguém que resolve
problemas dessa forma?

392
00:19:30,372 --> 00:19:33,263
E tem mais.
Um ano depois da agressão,

393
00:19:33,264 --> 00:19:35,910
o padrasto de Finn
desapareceu.

394
00:19:35,911 --> 00:19:37,911
O corpo
nunca foi encontrado.

395
00:19:39,511 --> 00:19:41,557
-O que está dizendo?
-Você é policial

396
00:19:41,558 --> 00:19:44,200
e legista, que diabos acha
que estou dizendo?

397
00:19:44,201 --> 00:19:45,821
A polícia na Carolina
do Norte diz

398
00:19:45,822 --> 00:19:48,134
que todo o condado ouviu Finn
fazendo ameaças.

399
00:19:49,067 --> 00:19:50,792
Você é uma boa pessoa, Cam.

400
00:19:50,793 --> 00:19:53,539
Com um coração grande.
Sei que acha que Finn

401
00:19:53,540 --> 00:19:56,420
é um filhote indefeso
que pode salvar.

402
00:19:56,421 --> 00:19:58,739
Mas não arruíne sua carreira
e a reputação

403
00:19:58,740 --> 00:20:02,067
do Jeffersonian
sendo teimosa.

404
00:20:13,527 --> 00:20:16,304
Srta. Montenegro disse
que você pode ter achado DNA.

405
00:20:16,305 --> 00:20:19,608
Gostaria de ajudar,
se quiser.

406
00:20:19,609 --> 00:20:23,188
Não, Finn, tudo bem.
Tudo sob controle.

407
00:20:23,189 --> 00:20:25,189
Certo. Sim, senhora.

408
00:20:30,994 --> 00:20:32,994
JOGOS GLUTÔNICOS

409
00:20:45,840 --> 00:20:48,292
Talvez algum dos competidores
possa nos dizer

410
00:20:48,293 --> 00:20:50,023
quem queria Tina
fora da competição.

411
00:20:50,024 --> 00:20:51,736
Sei, Bones.
Por isso estamos aqui.

412
00:20:51,737 --> 00:20:53,581
Não precisava vir.
Deve estar cansada.

413
00:20:53,582 --> 00:20:56,027
Não, estou disposta a ver
o mundo pelos seus olhos.

414
00:20:56,028 --> 00:20:59,329
E grávida cercada de comida
também ajuda.

415
00:20:59,330 --> 00:21:01,716
Agora você viu o mundo
pelos meus olhos, não foi?

416
00:21:01,717 --> 00:21:03,717
Não é difícil.

417
00:21:09,045 --> 00:21:11,119
Meu Deus!
Olha isso, Bones.

418
00:21:11,120 --> 00:21:13,405
Parecem
muito determinados.

419
00:21:14,401 --> 00:21:16,566
Olha o numero dois!
Ele é fantástico!

420
00:21:16,567 --> 00:21:18,897
Está usando
a Manobra de Valsalva.

421
00:21:18,898 --> 00:21:21,517
Aumenta a pressão torácica
no esôfago,

422
00:21:21,518 --> 00:21:25,423
-permitindo que ele coma mais.
-Fez mesmo o dever de casa!

423
00:21:25,424 --> 00:21:28,361
É uma competição
anatomicamente fascinante.

424
00:21:28,362 --> 00:21:30,381
Isto é demais, não?

425
00:21:30,382 --> 00:21:32,882
Isto realmente é um esporte.
Olha só.

426
00:21:39,726 --> 00:21:41,458
O 4 caiu! Está caído!
Veja só!

427
00:21:41,459 --> 00:21:44,963
Interessante.
Sua adrenalina está subindo.

428
00:21:45,586 --> 00:21:48,371
Está permitindo
que a multidão e a competição

429
00:21:48,372 --> 00:21:51,563
estimulem os mesmos
impulsos químicos

430
00:21:51,564 --> 00:21:55,502
que experimentaria em uma luta.
Mas sem o perigo real.

431
00:21:55,503 --> 00:21:57,889
-Isso é muito inteligente.
-Sim, inteligente.

432
00:21:59,166 --> 00:22:03,549
<i>Coma! Coma! Coma!

433
00:22:03,550 --> 00:22:07,325
<i>Coma! Coma! Coma!

434
00:22:07,326 --> 00:22:09,124
<i>Coma! Coma! Coma!

435
00:22:09,125 --> 00:22:11,125
<i>Coma! Coma! Coma!

436
00:22:14,461 --> 00:22:16,735
Vamos lá!
Força de vontade!

437
00:22:16,736 --> 00:22:19,534
Comam, perdedores!

438
00:22:19,535 --> 00:22:21,290
Menos de um minuto faltando!

439
00:22:21,291 --> 00:22:24,689
E parece que restam
duas lendas do esporte:

440
00:22:24,690 --> 00:22:28,297
Ron "Triturador" Patterson

441
00:22:28,298 --> 00:22:32,590
contra
Rick "Compactador" Koser!

442
00:22:33,631 --> 00:22:37,630
52 cachorros-quentes!
Agora 53!

443
00:22:37,631 --> 00:22:40,590
Quem vai cortar a mostarda,
meu bem?

444
00:22:40,591 --> 00:22:42,056
Cortem a mostarda!

445
00:22:42,057 --> 00:22:44,437
Vamos! Comam esses cachorros,
seus palhaços!

446
00:22:44,438 --> 00:22:46,438
<i>Coma! Coma! Coma!

447
00:22:48,522 --> 00:22:50,896
Acabou! É isso aí! Acabou!

448
00:22:52,185 --> 00:22:55,392
Este evento gastronômico
hercúleo está encerrado.

449
00:22:55,393 --> 00:22:59,523
O vencedor, senhoras e senhores,
Ron "Triturador" Patterson!

450
00:23:01,838 --> 00:23:04,310
Atingindo a melhor marca

451
00:23:04,311 --> 00:23:08,269
com 56 suculentos
cachorros-quentes!

452
00:23:08,270 --> 00:23:09,835
Ele é patético!

453
00:23:09,836 --> 00:23:13,692
-Tina comia 65 cachorros!
-65, mesmo?

454
00:23:13,693 --> 00:23:18,047
-O recorde de Tina eram 65.
-Com Tina fora da competição,

455
00:23:18,048 --> 00:23:21,694
esse palhaço vencerá todas.
É um bom motivo.

456
00:23:21,695 --> 00:23:24,067
Entendo o que quer dizer.

457
00:23:30,805 --> 00:23:32,868
Pedi para não fazer isso,
por favor.

458
00:23:32,869 --> 00:23:36,270
Vocês me trazem aqui
depois de 56 cachorros-quentes.

459
00:23:36,271 --> 00:23:38,957
-Aguentem o tranco.
-Meu Deus!

460
00:23:38,958 --> 00:23:42,029
Ele aspirou ar extra devido
à velocidade da ingestão.

461
00:23:42,030 --> 00:23:44,317
Isso, combinado
com o processo digestivo,

462
00:23:44,318 --> 00:23:47,625
torna necessário expelir
o gás produzido.

463
00:23:49,902 --> 00:23:51,738
É incrível
como o corpo funciona.

464
00:23:51,739 --> 00:23:53,612
Uma delícia.
Tudo bem, Sr. Triturador,

465
00:23:53,613 --> 00:23:55,195
vamos direto ao assunto,
certo?

466
00:23:55,196 --> 00:23:58,473
Com tina fora do caminho,
conseguirá muito mais dinheiro.

467
00:23:58,474 --> 00:23:59,949
Mas não quer dizer
que a matei.

468
00:23:59,950 --> 00:24:02,435
Talvez, não quer dizer
que não sentia inveja.

469
00:24:02,436 --> 00:24:04,692
Não era justo.
A mandíbula dela era esquisita.

470
00:24:04,693 --> 00:24:07,224
Ela tinha
a fossa mandibular rasa.

471
00:24:08,224 --> 00:24:10,329
Cara,
está me enjoando aqui.

472
00:24:10,330 --> 00:24:13,318
Determinamos que Tina morreu
no final da tarde de terça.

473
00:24:13,319 --> 00:24:15,767
Onde estava
na última terça?

474
00:24:15,768 --> 00:24:17,688
Terça? Atlantic City.

475
00:24:17,689 --> 00:24:19,686
Era o Coma o que Conseguir
nos cassinos.

476
00:24:19,687 --> 00:24:22,990
-Vou às vezes, para treinar.
-E estava sozinho?

477
00:24:22,991 --> 00:24:27,585
Estava lá. Juro.
Mas treino sozinho.

478
00:24:34,837 --> 00:24:36,732
O que faz
no meu laboratório, Opie?

479
00:24:36,733 --> 00:24:39,622
Meu nome não é Opie...
Thurston.

480
00:24:39,623 --> 00:24:41,397
-Thurston?
-Sim.

481
00:24:41,398 --> 00:24:44,274
Estou tentando
ajudar você e à cobra.

482
00:24:44,275 --> 00:24:45,598
Mais à cobra.

483
00:24:45,599 --> 00:24:49,970
Certo, boa tentativa,
mas as duas horas acabaram.

484
00:24:49,971 --> 00:24:51,424
Não, ainda temos 5 minutos.

485
00:24:51,425 --> 00:24:53,825
Como as enzimas digestivas
são reguladas

486
00:24:53,826 --> 00:24:56,013
pela temperatura corporal,
estou esfriando-a

487
00:24:56,014 --> 00:24:58,881
para 26.1ºC para diminuir
o metabolismo.

488
00:24:58,882 --> 00:25:01,500
-Isso a matará.
-Só por 5 minutos, não.

489
00:25:01,501 --> 00:25:03,300
Teremos tempo
de aquecê-la depois.

490
00:25:03,301 --> 00:25:06,000
-Depois do quê?
-De tirarmos a falange distal.

491
00:25:06,001 --> 00:25:07,750
Sem abrí-la?

492
00:25:07,751 --> 00:25:09,250
Sim, senhor.

493
00:25:09,251 --> 00:25:12,350
Eis uma coisinha
que aprendi no "sítio".

494
00:25:12,351 --> 00:25:14,650
Muitas cobras,
quando em situação de risco,

495
00:25:14,651 --> 00:25:17,250
costumam devolver
o conteúdo de seus estômagos.

496
00:25:17,251 --> 00:25:19,750
Dessa forma, podem fugir
com maior facilidade.

497
00:25:19,751 --> 00:25:21,600
Já assustei
algumas cobras assim.

498
00:25:21,601 --> 00:25:23,735
Por que não falou
disso antes?

499
00:25:23,736 --> 00:25:25,800
Talvez porque me tratou
como lixo

500
00:25:25,801 --> 00:25:27,200
e me mandou ficar calado.

501
00:25:27,201 --> 00:25:28,900
Bom, pedi desculpas,
então...

502
00:25:28,901 --> 00:25:32,400
Na verdade, senhor,
creio que não chegou a pedir.

503
00:25:32,401 --> 00:25:34,401
Mas sou todo ouvidos agora.

504
00:25:40,250 --> 00:25:43,400
-Ela está ficando muito fria.
-Está sim, senhor.

505
00:25:46,000 --> 00:25:47,900
Tudo bem, me desculpe.

506
00:25:47,901 --> 00:25:49,800
Fui um idiota.

507
00:25:49,801 --> 00:25:52,400
Sou Thurston,
rei dos idiotas. Pronto.

508
00:25:52,401 --> 00:25:55,600
Como você assusta
uma cobra no sítio?

509
00:25:55,601 --> 00:25:58,100
É tão simples quanto virar
uma panqueca com a testa.

510
00:25:58,101 --> 00:26:00,400
Isso, na verdade,
parece bem complicado.

511
00:26:11,200 --> 00:26:15,200
Meu Deus!

512
00:26:15,201 --> 00:26:18,400
Qual é o coloquialismo sulista
para surpresa e espanto?

513
00:26:18,401 --> 00:26:20,750
Corte fora minhas pernas
e me chame de Shorty!

514
00:26:20,751 --> 00:26:24,100
Bom, Shorty,
conseguimos a evidência.

515
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Chegou o resultado do DNA
do pedaço de pele

516
00:26:30,201 --> 00:26:31,800
que encontrei
no dente da vítima.

517
00:26:31,801 --> 00:26:34,900
Ótimo. Vamos procurar
no banco de dados.

518
00:26:34,901 --> 00:26:37,150
Já procurei.
Está no servidor.

519
00:26:37,151 --> 00:26:38,550
É o cara dos arrotos?

520
00:26:38,551 --> 00:26:40,550
Não. O álibi dele bateu.

521
00:26:40,551 --> 00:26:43,350
Nosso novo suspeito
é Brian Tobin.

522
00:26:43,351 --> 00:26:47,100
É gerente de publicidade
da Cachorros-Quentes Hankfurter.

523
00:26:47,101 --> 00:26:49,550
Hankfurter era
um dos patrocinadores da Tina.

524
00:26:49,551 --> 00:26:52,350
Para mim, parece ser mais
que um patrocinador.

525
00:26:52,351 --> 00:26:54,600
Enfim, enviei ou resultados
para o Booth.

526
00:26:54,601 --> 00:26:56,601
Então o que precisa de mim?

527
00:26:59,700 --> 00:27:01,600
Preciso que faça uma busca...

528
00:27:01,601 --> 00:27:04,400
de forma discreta.
Muito discreta.

529
00:27:04,401 --> 00:27:06,650
Outro possível suspeito?

530
00:27:06,651 --> 00:27:09,799
Não. É o Finn.

531
00:27:09,800 --> 00:27:12,900
Soube que talvez ele seja mais
que só um garoto problemático.

532
00:27:12,901 --> 00:27:15,000
E preciso que o investigue.

533
00:27:17,000 --> 00:27:18,300
Tudo bem.

534
00:27:18,301 --> 00:27:20,301
Obrigada.

535
00:27:25,750 --> 00:27:28,200
Certo, obrigado. Tina mordeu
um cara chamado Tobin.

536
00:27:28,201 --> 00:27:29,700
Ele está
nos Jogos Glutônicos.

537
00:27:29,701 --> 00:27:32,050
Então temos que voltar
para onde estávamos?

538
00:27:32,051 --> 00:27:34,800
Temos. Você deveria virar
à direita no próximo semáforo,

539
00:27:34,801 --> 00:27:37,400
depois virar à direita novamente
na placa de pare.

540
00:27:38,800 --> 00:27:40,200
Bones, o que está fazendo?

541
00:27:40,201 --> 00:27:41,550
Dirigindo como você faria.

542
00:27:41,551 --> 00:27:43,300
Você não gosta
de ser direcionado.

543
00:27:43,301 --> 00:27:45,650
Entendi. Ainda está
"se colocando no meu lugar".

544
00:27:45,651 --> 00:27:47,800
Notou também
como tenho só uma mão,

545
00:27:47,801 --> 00:27:49,250
descuidadamente,
no volante?

546
00:27:49,251 --> 00:27:50,800
Isso não é legal
da minha parte.

547
00:27:50,801 --> 00:27:52,801
Tudo bem. Não me importo.

548
00:27:53,900 --> 00:27:56,350
Estou pensando
em relações sexuais de novo.

549
00:27:56,351 --> 00:27:58,400
Você também estaria, não é?

550
00:28:02,100 --> 00:28:04,060
Tobin deve estar aqui, certo?

551
00:28:04,061 --> 00:28:06,501
A empresa dele patrocina
mais pessoas além da Tina.

552
00:28:06,502 --> 00:28:08,490
Imagino que,
com a epidemia de obesidade,

553
00:28:08,491 --> 00:28:10,350
a estratégia deles
é muito lucrativa.

554
00:28:10,351 --> 00:28:12,600
Para eles e cardiologistas.

555
00:28:12,601 --> 00:28:14,300
<i>Você é patética.

556
00:28:14,301 --> 00:28:15,865
<i>O que foi?
Não consegue respirar?

557
00:28:15,866 --> 00:28:17,200
Não me importo.

558
00:28:17,201 --> 00:28:19,500
Vai! Você é patética.

559
00:28:19,501 --> 00:28:21,999
Disse para aguentar firme.

560
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
-Espere! Espere!
-Engula!

561
00:28:26,050 --> 00:28:27,800
Bones, espere...

562
00:28:27,801 --> 00:28:29,850
FBI! Fique no chão.

563
00:28:29,851 --> 00:28:32,632
Bones, o que está fazendo?
Não se ataca um suspeito assim.

564
00:28:32,633 --> 00:28:35,090
-E você está grávida.
-Eu estava agindo como você.

565
00:28:35,091 --> 00:28:37,000
Não estou grávido.
Me deixe ser eu.

566
00:28:37,001 --> 00:28:38,450
Tudo bem?
Só por um momento.

567
00:28:38,451 --> 00:28:40,650
Eu só a estava ajudando
a treinar!

568
00:28:40,651 --> 00:28:42,350
Atrapalhou
o recorde pessoal dela.

569
00:28:42,351 --> 00:28:45,000
E ainda atrapalhou
o recorde pessoal dela.

570
00:28:45,001 --> 00:28:47,001
Sinto muito.

571
00:28:49,850 --> 00:28:51,650
Quem é esse magrelo?

572
00:28:51,651 --> 00:28:54,250
Achei que falaria
com a grávida que me derrubou.

573
00:28:54,251 --> 00:28:55,900
Gostei dela.

574
00:28:55,901 --> 00:28:57,760
Não vai querer
ir por esse caminho.

575
00:28:57,761 --> 00:28:59,100
Não vai mesmo.

576
00:28:59,101 --> 00:29:01,400
O bebê que ela está carregando
é a filha dele.

577
00:29:02,800 --> 00:29:05,600
A dra. Brennan trabalha
no Jeffersonian.

578
00:29:05,601 --> 00:29:08,350
E ela está agora
reunindo evidências contra você

579
00:29:08,351 --> 00:29:10,700
pelo assassinato
de Tina Thomas.

580
00:29:10,701 --> 00:29:12,900
-Eu?
-Temos DNA como prova.

581
00:29:12,901 --> 00:29:14,400
Achamos sua pele
no dente dela.

582
00:29:14,401 --> 00:29:16,250
-Ela mordeu seu dedo.
-Mordeu...

583
00:29:16,251 --> 00:29:19,350
O que causou o ataque?
Tinham uma relação íntima?

584
00:29:19,351 --> 00:29:21,000
Talvez ela tentou terminar?

585
00:29:21,001 --> 00:29:22,450
Não brigamos
por causa disso.

586
00:29:22,451 --> 00:29:25,149
Mas admite que brigaram.

587
00:29:25,150 --> 00:29:26,500
Claro.

588
00:29:26,501 --> 00:29:28,550
Por causa de dinheiro.
O que mais seria?

589
00:29:28,551 --> 00:29:31,300
Minha empresa e eu temos
muito investido nela.

590
00:29:31,301 --> 00:29:33,400
O que fez? Enfiou muita comida
na boca dela?

591
00:29:33,401 --> 00:29:36,550
Por que eu arriscaria ferir
um bem tão valioso?

592
00:29:36,551 --> 00:29:38,000
Ela me mordeu? Sim.

593
00:29:38,001 --> 00:29:41,400
Muitos competidores têm pedaços
de mim nos dentes.

594
00:29:41,401 --> 00:29:44,000
Só estava ajudando-a.
Ela havia começado a vomitar.

595
00:29:44,001 --> 00:29:45,520
Não se pode competir
e vomitar.

596
00:29:45,521 --> 00:29:46,830
Não é agradável.

597
00:29:46,831 --> 00:29:48,831
Quando foi a última vez
que viu Tina?

598
00:29:49,500 --> 00:29:52,200
No apartamento dela,
domingo passado.

599
00:29:52,201 --> 00:29:56,000
Com 5 minutos de treino
ela vomitou e começou a chorar.

600
00:29:56,001 --> 00:29:58,300
Disse estar cansada
de alimentação competitiva

601
00:29:58,301 --> 00:30:00,300
Ela ganhou muito dinheiro
para você.

602
00:30:00,301 --> 00:30:02,300
Deve ter ficado
muito irritado.

603
00:30:02,301 --> 00:30:04,400
Mas não a mataria.

604
00:30:11,600 --> 00:30:14,100
HOMEM DADO COMO MORTO
BUSCA POR ENTEADO CONTINUA

605
00:30:19,511 --> 00:30:21,972
Não parece muito bom, não é?

606
00:30:25,187 --> 00:30:26,877
Desculpe.

607
00:30:26,878 --> 00:30:28,178
Tudo bem.

608
00:30:28,179 --> 00:30:31,148
Também gostaria de saber
com quem estou trabalhando.

609
00:30:32,125 --> 00:30:35,000
Essas reportagens
estão erradas?

610
00:30:35,001 --> 00:30:37,100
Não importava
o que eu falava.

611
00:30:37,101 --> 00:30:40,900
A verdade é que as pessoas
sempre pensam o pior se puderem.

612
00:30:40,901 --> 00:30:43,078
Isso não é verdade.

613
00:30:43,079 --> 00:30:45,600
Gostaria
de acreditar nisso, mas...

614
00:30:45,601 --> 00:30:48,000
para mim...

615
00:30:48,001 --> 00:30:50,534
experiência tem sido
uma professora cruel.

616
00:30:52,500 --> 00:30:54,430
Mudando de assunto,
estava me preparando

617
00:30:54,431 --> 00:30:58,299
para limpar este osso
e pensei em uma coisa.

618
00:30:58,300 --> 00:30:59,680
E o que foi?

619
00:30:59,681 --> 00:31:02,347
O vidro laminado do terrário
onde a vítima foi jogada

620
00:31:02,348 --> 00:31:05,818
tinha 6,30mm,
então é bem resistente.

621
00:31:05,819 --> 00:31:08,600
Podemos usar seu computador
para calcular

622
00:31:08,601 --> 00:31:11,999
a massa do assassino em relação
ao cumprimento da sala.

623
00:31:12,000 --> 00:31:15,340
Claro. É genial.

624
00:31:15,341 --> 00:31:19,500
Aqui estão algumas análises
que fiz até agora.

625
00:31:26,800 --> 00:31:28,800
Vou te deixar
em paz agora.

626
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
Finn...

627
00:31:32,500 --> 00:31:35,400
sobre o que eu estava
olhando antes...

628
00:31:36,400 --> 00:31:38,400
Não se preocupe.

629
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Estou acostumado.

630
00:32:25,500 --> 00:32:27,996
Não tem ideia para onde
o Sr. Abernathy foi?

631
00:32:27,997 --> 00:32:30,450
Não me pareceu
o tipo de pessoa que desistiria

632
00:32:30,451 --> 00:32:32,250
antes de resolver o caso.

633
00:32:32,251 --> 00:32:35,100
Ele tem um passado duvidoso,
dra. Brennan.

634
00:32:37,600 --> 00:32:39,700
Olhe o dente da vítima.

635
00:32:39,701 --> 00:32:41,100
Erosão dental.

636
00:32:41,101 --> 00:32:43,640
Do aumento de ácido estomacal
pelo exagero de comida?

637
00:32:43,641 --> 00:32:46,150
Foi o que pensei também.
Porém,

638
00:32:46,151 --> 00:32:48,550
baseado no último interrogatório
do Booth,

639
00:32:48,551 --> 00:32:51,230
vômitos seriam uma causa
mais provável.

640
00:32:51,231 --> 00:32:53,610
Mas era uma campeã.
Pensei que nunca vomitassem.

641
00:32:53,611 --> 00:32:56,400
Correto. Então deve haver
outra explicação.

642
00:32:57,550 --> 00:33:00,800
Não seria ilógico para o Finn,
se ele ainda fosse perigoso,

643
00:33:00,801 --> 00:33:04,900
trabalhar aqui, onde cada passo
é observado e documentado

644
00:33:04,901 --> 00:33:07,259
pelos mais brilhantes cérebros
do Jeffersonian?

645
00:33:07,260 --> 00:33:08,800
Seria.

646
00:33:08,801 --> 00:33:10,473
Mas ele é uma criança.

647
00:33:10,474 --> 00:33:12,280
Ele pode
não ser muito sensato.

648
00:33:12,281 --> 00:33:15,600
Vi o trabalho dele.
Asseguro que ele é.

649
00:33:20,000 --> 00:33:23,800
Há diástase
da sínfise púbica.

650
00:33:23,801 --> 00:33:25,850
Um alargamento
muito sutil.

651
00:33:25,851 --> 00:33:28,000
Alargamento?
Quer dizer...

652
00:33:28,001 --> 00:33:32,725
Tina não vomitava por causa
da quantidade de comida.

653
00:33:32,726 --> 00:33:35,100
Estava com 8 semanas
de gravidez.

654
00:33:41,000 --> 00:33:43,550
Você disse antes
quão feliz estava

655
00:33:43,551 --> 00:33:45,800
por poder largar
seu trabalho.

656
00:33:45,801 --> 00:33:47,650
Eu era lixeiro.

657
00:33:47,651 --> 00:33:49,530
Não largaria
se tivesse a chance?

658
00:33:49,531 --> 00:33:52,750
Não sei. Estou agora lidando
com 1,80m de lixo

659
00:33:52,751 --> 00:33:54,950
e não estou desistindo
do meu trabalho.

660
00:33:54,951 --> 00:33:56,760
Não tem esse direito.
Não me conhece.

661
00:33:56,761 --> 00:33:58,900
Sério? Porque falei
com seus vizinhos.

662
00:33:58,901 --> 00:34:02,400
E disseram que discutiram feio
no dia que ela morreu.

663
00:34:02,401 --> 00:34:04,767
-E dai?
-Sobre o que discutiam?

664
00:34:05,610 --> 00:34:07,950
Sobre termos filhos.

665
00:34:07,951 --> 00:34:09,837
Ela queria
que eu mudasse de ideia.

666
00:34:09,838 --> 00:34:11,214
Você não queria filhos?

667
00:34:11,215 --> 00:34:13,500
Deus, não. Não agora.

668
00:34:13,501 --> 00:34:16,471
Tina havia acabado de começar
a ganhar um bom dinheiro.

669
00:34:16,472 --> 00:34:19,220
Seria loucura jogar
tudo fora por causa de um filho.

670
00:34:19,221 --> 00:34:20,860
Teríamos
anos para isso, certo?

671
00:34:20,861 --> 00:34:23,550
Então não ficaria feliz
se sua esposa parasse

672
00:34:23,551 --> 00:34:26,400
a alimentação competitiva
para iniciar uma família.

673
00:34:29,083 --> 00:34:31,083
Não tenho
que falar com você.

674
00:34:31,700 --> 00:34:34,200
Não tenho que dizer
mais nada.

675
00:34:39,125 --> 00:34:41,060
O marido admitiu
que a carreira dela

676
00:34:41,061 --> 00:34:43,850
era mais importante
para ele que ter um bebê.

677
00:34:43,851 --> 00:34:45,170
-Curioso,
-Acredita nisso?

678
00:34:45,171 --> 00:34:47,670
também estou horrorizada.
Já minha carreira, ajudará

679
00:34:47,671 --> 00:34:50,380
a prover uma vida fascinante
para nossa filha.

680
00:34:50,381 --> 00:34:53,099
Mas acho que deveria
deixar o marido de Tina livre.

681
00:34:53,100 --> 00:34:55,610
O quê? Por quê?
Ele teve motivo e oportunidade.

682
00:34:55,611 --> 00:34:58,049
Mas ele só pesa 83kg.

683
00:34:58,050 --> 00:34:59,350
E daí?

684
00:34:59,351 --> 00:35:01,820
Baseado em uma sugestão
do Sr. Abernathy,

685
00:35:01,821 --> 00:35:05,339
Angela calculou
a massa e a aceleração

686
00:35:05,340 --> 00:35:07,845
que o assassino precisaria
para jogar nossa vítima

687
00:35:07,846 --> 00:35:09,554
-pelo do vidro do terrário.
-Certo.

688
00:35:09,555 --> 00:35:12,430
Ele precisaria ter,
no mínimo, 132kg.

689
00:35:12,431 --> 00:35:15,900
Estão estamos procurando alguém
que pese, pelo menos, 132kg.

690
00:35:15,901 --> 00:35:20,650
Sim. Mitch Clancy e Brian Tobin
seriam suspeitos ideais.

691
00:35:20,651 --> 00:35:23,141
Bones, não posso prendê-los
por serem gordos.

692
00:35:23,142 --> 00:35:24,806
Ainda estou
reunindo evidências.

693
00:35:24,807 --> 00:35:27,110
Embora meu interno
parece ter desaparecido.

694
00:35:27,111 --> 00:35:28,863
O garoto?
Ele está em apuros?

695
00:35:28,864 --> 00:35:32,142
Imagino que estará
se perder sua carreira.

696
00:35:32,143 --> 00:35:35,028
Reexaminarei os ferimentos
que Tina possui

697
00:35:35,029 --> 00:35:36,585
por ter sido lançada
pelo vidro.

698
00:35:36,586 --> 00:35:39,100
Talvez encontre algo
que possa usar.

699
00:35:41,319 --> 00:35:47,134
<i>Quando todo o mundo
está girando

700
00:35:47,135 --> 00:35:52,890
<i>Como um balão vermelho
subindo às nuvens

701
00:35:52,891 --> 00:35:58,863
<i>E meus pés
não ficarão no chão

702
00:35:58,864 --> 00:36:03,800
<i>Você me ancora
de volta ao chão

703
00:36:08,400 --> 00:36:13,519
<i>Há aqueles que pensam
que eu sou estranha

704
00:36:13,520 --> 00:36:19,391
<i>Querem me encaixar
e me dizem para mudar

705
00:36:19,392 --> 00:36:25,229
<i>Mas você me abraça forte
e diz baixinho

706
00:36:25,230 --> 00:36:29,500
<i>Que você não me teria

707
00:36:29,501 --> 00:36:32,600
<i>de outra maneira

708
00:36:35,600 --> 00:36:38,700
Booth não fará uma prisão
sem mais evidências.

709
00:36:38,701 --> 00:36:42,345
Não aprecio ter que fazer
seu trabalho e o meu,

710
00:36:42,346 --> 00:36:44,346
Sr. Abernathy.

711
00:36:45,200 --> 00:36:46,500
Me perdoe.

712
00:36:46,501 --> 00:36:49,850
Percebi que desistir
foi covarde.

713
00:36:49,851 --> 00:36:51,520
Foi mesmo.

714
00:36:51,521 --> 00:36:54,400
Por favor, limpe
a falange distal que recuperou.

715
00:36:59,450 --> 00:37:02,200
Não deveria ter
deixado isso assim, não é?

716
00:37:02,900 --> 00:37:05,600
Acredito que tenha sido
uma pergunta retórica.

717
00:37:06,300 --> 00:37:08,300
Sim, senhora.

718
00:37:09,603 --> 00:37:11,471
Seu interesse
em ciência forense

719
00:37:11,472 --> 00:37:14,500
surgiu de um plano
para assassinar seu padrasto?

720
00:37:18,313 --> 00:37:20,313
Sim, senhora.

721
00:37:21,700 --> 00:37:23,651
A dra. Saroyan
mencionou que ele era

722
00:37:23,652 --> 00:37:26,288
fisicamente abusivo
com você e sua mãe.

723
00:37:26,289 --> 00:37:28,223
Ele era estourado.

724
00:37:28,224 --> 00:37:30,493
Provavelmente por isso
me comportei assim.

725
00:37:30,494 --> 00:37:32,929
Nunca achava uma forma
da raiva ir embora.

726
00:37:34,100 --> 00:37:38,535
Então assassinou seu padrasto,
sr. Abernathy?

727
00:37:38,536 --> 00:37:41,872
Não senhora, não o matei.

728
00:37:43,908 --> 00:37:47,444
-O que te impediu?
-Li um artigo seu:

729
00:37:47,445 --> 00:37:50,080
"Desmembramento post-mortem:
recuperação e análise."

730
00:37:50,081 --> 00:37:53,616
Mesmo que fosse cuidadoso,
não escaparia de um assassinato.

731
00:37:53,617 --> 00:37:55,300
Não com vocês por aí.

732
00:37:55,301 --> 00:37:57,350
Gostaria de pensar
que isso é verdade.

733
00:37:57,351 --> 00:37:59,255
Encarei como um sinal.

734
00:37:59,256 --> 00:38:02,693
Para me manter na linha.

735
00:38:02,694 --> 00:38:05,062
Me comportei melhor
desde então.

736
00:38:05,063 --> 00:38:07,599
O que aconteceu
com seu padrasto?

737
00:38:07,600 --> 00:38:09,890
Da última vez que o vi,
disse-lhe que o mataria

738
00:38:09,891 --> 00:38:11,891
se encostasse
em minha mãe outra vez.

739
00:38:12,572 --> 00:38:15,207
Acho que o desgraçado
não sabia que era um blefe.

740
00:38:17,443 --> 00:38:20,879
Posso imaginar
como se sente sabendo

741
00:38:20,880 --> 00:38:24,482
que as pessoas pensam
que você fez algo assim.

742
00:38:25,383 --> 00:38:28,019
Eu agradeço.

743
00:38:31,300 --> 00:38:33,800
<i>Melhor ocê nunca mais
sair assim, ouviste?

744
00:38:33,801 --> 00:38:36,700
<i>Não vai ter mais
segundas chances.

745
00:38:37,500 --> 00:38:39,700
Adoro os filmes
de John Wayne.

746
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Legal.

747
00:38:44,700 --> 00:38:47,572
Dra. Brennan,
dê uma olhada nisso.

748
00:38:50,307 --> 00:38:52,600
Ovos de um parasita.

749
00:38:52,601 --> 00:38:55,781
-Bom trabalho, Opie.
-Dr. Hodgins!

750
00:38:55,782 --> 00:38:57,650
Não, eu não ligo,
dra. Saroyan.

751
00:38:57,651 --> 00:39:00,185
Verdade seja dita,
depois de ter saído,

752
00:39:00,186 --> 00:39:02,920
mereço qualquer zoação
do Thurston aí.

753
00:39:02,921 --> 00:39:06,650
-Thurston?
-É. Opie e eu nos entendemos.

754
00:39:07,394 --> 00:39:09,500
Então, nosso parasita...

755
00:39:10,200 --> 00:39:13,600
é um Paragonimus westermani.

756
00:39:13,601 --> 00:39:15,033
É um verme pulmonar.

757
00:39:15,034 --> 00:39:18,036
Vermes pulmonares não são
encontrados nos EUA.

758
00:39:18,037 --> 00:39:20,850
Opie, você é como
o irmãozinho que nunca tive.

759
00:39:20,851 --> 00:39:22,320
Muito obrigado, Thurston.

760
00:39:22,321 --> 00:39:24,642
No Japão, entretanto,
vermes assim são endêmicos

761
00:39:24,643 --> 00:39:27,000
a 80% dos caranguejos
de água doce.

762
00:39:27,001 --> 00:39:28,450
A vítima esteve no Japão?

763
00:39:28,451 --> 00:39:31,600
Não, mas conhecia alguém
que esteve.

764
00:39:31,601 --> 00:39:34,285
Disse que não via Tina
há um mês, certo?

765
00:39:34,286 --> 00:39:36,888
Isso mesmo.
Desde que voltei do Japão.

766
00:39:36,889 --> 00:39:39,791
Me arrependo disso agora.
Tinha muito carinho por ela.

767
00:39:39,792 --> 00:39:42,628
Certo, você contraiu
um parasita no Japão.

768
00:39:42,629 --> 00:39:44,029
Por isso estava com tosse.

769
00:39:44,030 --> 00:39:45,750
Estava resfriado, só isso.

770
00:39:45,751 --> 00:39:48,750
Esta é sua receita
para Bitionol.

771
00:39:48,751 --> 00:39:51,001
É para o parasita, não é?

772
00:39:53,300 --> 00:39:55,000
Como conseguiu isto?

773
00:39:55,001 --> 00:39:56,650
Meu histórico médico
é particular.

774
00:39:56,651 --> 00:39:58,510
Não em uma investigação
de assassinato.

775
00:39:58,511 --> 00:40:02,248
O mesmo parasita
foi encontrado no corpo de Tina.

776
00:40:02,249 --> 00:40:04,700
Só há um jeito de ter
ido parar lá, Mitch.

777
00:40:04,701 --> 00:40:06,450
Isso é loucura.

778
00:40:06,451 --> 00:40:08,200
Ela era
a galinha dos ovos de ouro.

779
00:40:08,201 --> 00:40:09,700
Por que eu a mataria?

780
00:40:09,701 --> 00:40:11,891
Porque ela ia desistir
para ter o bebê.

781
00:40:11,892 --> 00:40:15,327
E o contrato que você
assinou com os japoneses

782
00:40:15,328 --> 00:40:18,131
não valia nada sem Tina.

783
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
Tínhamos um acordo.

784
00:40:27,300 --> 00:40:29,400
Eu enlouqueci.

785
00:40:29,401 --> 00:40:31,500
E a empurrei.

786
00:40:31,501 --> 00:40:33,548
Sou um cara grande.

787
00:40:33,549 --> 00:40:36,100
Ela simplesmente voou
naquela coisa.

788
00:40:39,300 --> 00:40:42,122
Mas tudo que fiz
foi empurrá-la.

789
00:40:52,550 --> 00:40:54,600
Sr. Abernathy...

790
00:40:54,601 --> 00:40:56,700
não quero mais vê-lo usando

791
00:40:56,701 --> 00:40:58,900
esse boné de baseball
no laboratório.

792
00:40:59,600 --> 00:41:01,308
Sim, senhora.

793
00:41:01,309 --> 00:41:03,899
Desculpe.

794
00:41:03,900 --> 00:41:06,900
Preferia que usasse este.

795
00:41:11,087 --> 00:41:13,221
Bem, este vai...

796
00:41:13,222 --> 00:41:15,300
Vai ficar bacana também,
senhora.

797
00:41:15,301 --> 00:41:17,301
Nada mal.

798
00:41:21,300 --> 00:41:22,750
Confissão completa.

799
00:41:22,751 --> 00:41:24,900
Obrigado por achar
o negócio do verme.

800
00:41:24,901 --> 00:41:26,300
Claro.

801
00:41:26,301 --> 00:41:28,850
-Olha, estou cansado.
-Eu entendo.

802
00:41:28,851 --> 00:41:31,003
Este caso deve ter sido
difícil para você,

803
00:41:31,004 --> 00:41:34,800
já que a vítima estava grávida,
como eu.

804
00:41:34,801 --> 00:41:37,843
Você traçou paralelos.

805
00:41:37,844 --> 00:41:40,312
É. Acho que sim.

806
00:41:40,313 --> 00:41:43,148
Acho que este experimento
foi bem sucedido.

807
00:41:43,149 --> 00:41:46,800
Acho que agora posso
me colocar no seu lugar

808
00:41:46,801 --> 00:41:48,888
e sentir empatia.

809
00:41:49,600 --> 00:41:51,892
Além disso...

810
00:41:51,893 --> 00:41:54,161
eu te devo desculpas.

811
00:41:54,162 --> 00:41:56,450
Desculpas?
Espere um pouco.

812
00:41:56,451 --> 00:41:59,299
Está se desculpando comigo

813
00:41:59,300 --> 00:42:02,235
ou eu vou me desculpar
com você por algo

814
00:42:02,236 --> 00:42:04,236
que não entendo?

815
00:42:04,900 --> 00:42:07,950
Entendo
o quanto ficou magoado

816
00:42:07,951 --> 00:42:11,200
por não ter sido convidado
para o ultrassom.

817
00:42:11,201 --> 00:42:15,800
Embora gostaria de poder
desfazer o que fiz, não posso.

818
00:42:19,400 --> 00:42:22,153
Está tudo bem. Quer saber?
Foi o suficiente.

819
00:42:22,154 --> 00:42:26,900
Sério?
Porque tem mais coisa.

820
00:42:26,901 --> 00:42:29,600
Sempre vou querer mais.
O que tem em mente?

821
00:42:29,601 --> 00:42:33,250
O médico fez
um DVD do ultrassom.

822
00:42:33,251 --> 00:42:36,200
Embora a resolução
não seja a ideal,

823
00:42:36,201 --> 00:42:39,900
acho que vai gostar de ver.

824
00:42:39,901 --> 00:42:41,901
Claro que vou
gostar de ver...

825
00:42:49,817 --> 00:42:51,817
Veja.

826
00:42:53,600 --> 00:42:55,500
É o coração batendo.

827
00:42:55,501 --> 00:42:57,500
Você está feliz.

828
00:42:57,501 --> 00:42:58,850
Claro que estou feliz.

829
00:42:58,851 --> 00:43:00,733
Olhe aquilo!

830
00:43:00,734 --> 00:43:02,734
Ela chutou.

831
00:43:03,800 --> 00:43:06,857
Ela tem protuberância mentual
saliente como a sua.

832
00:43:06,858 --> 00:43:09,700
-Isso é coisa boa?
-É.

833
00:43:09,701 --> 00:43:11,811
-É uma coisa muito boa.
-Certo?

834
00:43:11,812 --> 00:43:13,580
Ouviu isso? Ouviu isso?

835
00:43:13,581 --> 00:43:16,350
Você tem
minha "protuberância mentunal".

836
00:43:16,351 --> 00:43:19,000
Que tal essa?
Ela está chutando.

