1
00:00:01,339 --> 00:00:02,744
Ei, Ben.

2
00:00:02,745 --> 00:00:07,191
Já viu minha coleção completa
das 193 bandeiras de países?

3
00:00:07,192 --> 00:00:09,268
Aqui estão elas.

4
00:00:10,616 --> 00:00:15,220
Fui convidada para mediar
o Modelo de ONU no colégio.

5
00:00:15,221 --> 00:00:17,013
A presença está baixa.

6
00:00:17,014 --> 00:00:19,808
E se não torná-lo incrível,
talvez o cancelem.

7
00:00:20,578 --> 00:00:23,116
Me pergunto se conseguirei
torná-lo incrível.

8
00:00:23,833 --> 00:00:26,112
Ou eu seria Coreia do Sul
e você, Bangladesh.

9
00:00:26,113 --> 00:00:28,676
Pode formar uma aliança
Trans-Asiática.

10
00:00:28,677 --> 00:00:30,644
Gostei.
E vejo os pontos positivos.

11
00:00:30,645 --> 00:00:34,182
Mas se estivermos na Ásia,
talvez limite nossa área.

12
00:00:34,183 --> 00:00:38,565
Quero arregaçar as mangas e
resolver problemas geopolíticos.

13
00:00:38,566 --> 00:00:40,718
Amém, irmão.
Voltemos ao plano A.

14
00:00:40,719 --> 00:00:43,297
-Serei a Dinamarca. Você, Peru.
-Sim!

15
00:00:43,298 --> 00:00:47,279
Na verdade, não fiz
Modelo de ONU no colégio.

16
00:00:47,280 --> 00:00:50,008
Então...
Espere! Fiz sim!

17
00:00:50,009 --> 00:00:52,841
Preciso de voluntários.
Andy, será a Islândia.

18
00:00:52,842 --> 00:00:55,290
<i>Os vilões do Super Patos 2?
Acho que não.</i>

19
00:00:55,291 --> 00:00:58,615
<i>-Que tal Japão?
-Os vilões de Karate Kid 2?</i>

20
00:00:58,616 --> 00:01:01,313
Ainda pior.
Que tal Alemanha?

21
00:01:01,314 --> 00:01:02,785
Eles nunca foram vilões.

22
00:01:02,786 --> 00:01:05,428
-Por que não é a Finlândia?
-Está bem.

23
00:01:05,429 --> 00:01:07,954
-Eu serei a Lua!
-Não. Será África do Sul...

24
00:01:07,955 --> 00:01:11,008
-Ou Paquistão.
-Sou a Lua ou estou fora.

25
00:01:11,009 --> 00:01:13,075
-April.
-A Lua ou estou fora, cara.

26
00:01:13,076 --> 00:01:16,121
Certo. Será a África do Sul e,
secretamente, governa a Lua.

27
00:01:16,122 --> 00:01:18,599
A Lua aceita
sua ridícula proposta.

28
00:01:18,600 --> 00:01:21,594
Ron, quer se juntar a nós?
Deixo você ser os EUA.

29
00:01:22,939 --> 00:01:25,334
E ensinar às crianças
que o governo é bom,

30
00:01:25,335 --> 00:01:28,601
e que deveria haver
supergoverno mundial?

31
00:01:28,602 --> 00:01:30,870
Prefiro lixar as unhas do pé.

32
00:01:30,871 --> 00:01:34,486
A cada 3 semanas,
tenho de lixar as unhas do pé.

33
00:01:34,487 --> 00:01:36,703
Elas são muito duras
para o cortador.

34
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
.:: The Tuunz ::.
Unleash Hell!

35
00:01:40,201 --> 00:01:42,201
TRADUÇÃO:
ÁlvaroEJ | Gybiru

36
00:01:42,202 --> 00:01:44,700
TRADUÇÃO:
FDC | parlobrito | Navarone

37
00:01:44,701 --> 00:01:46,701
REVISÃO:
parlobrito

38
00:01:54,700 --> 00:01:56,491
S04E07
"The Treaty"

39
00:01:57,751 --> 00:01:59,953
Com licença,
você é Leslie Knope?

40
00:01:59,954 --> 00:02:02,445
O que estou falando?
Claro que é.

41
00:02:02,446 --> 00:02:04,767
<i>Bonjour,
Madame Ambassadeur.</i>

44
00:02:11,881 --> 00:02:14,941
Obrigada. Não me descreveria
como lenda do Modelo de ONU.

45
00:02:14,942 --> 00:02:18,272
Prefiro "ícone" ou "heroína".

46
00:02:18,273 --> 00:02:21,185
Se me perguntar,
Enron faliu mas não acabou.

47
00:02:21,186 --> 00:02:23,280
Quem não gosta de história
de recuperação?

48
00:02:23,281 --> 00:02:26,102
Quer ouvir meu plano?
Me encontre depois.

49
00:02:26,103 --> 00:02:29,143
Tenho de encontrar com um amigo.
Paz, cara.

50
00:02:29,144 --> 00:02:30,996
Vamos almoçar.

51
00:02:30,997 --> 00:02:32,870
Só tenho
mais uma entrevista.

52
00:02:32,871 --> 00:02:35,031
Estou procurando
seu substituto.

53
00:02:35,032 --> 00:02:38,056
A não ser que queira
seu trabalho de volta.

54
00:02:38,057 --> 00:02:40,686
Já disse, Ronseph,
eu subi de nível.

55
00:02:40,687 --> 00:02:43,542
A falência da E720
foi uma bênção.

56
00:02:43,543 --> 00:02:47,307
-Estou mandando na cidade.
-Parece ótimo, Tommy.

57
00:02:47,308 --> 00:02:50,435
Ofereci ao Tom seu emprego
de volta várias vezes.

58
00:02:50,436 --> 00:02:54,317
Mas ele diz que está ocupado
sendo um empresário.

59
00:02:54,318 --> 00:02:58,977
<i>Há 2 dias, eu o vi distribuindo
amostras de perfume na Macy's.</i>

60
00:02:58,978 --> 00:03:03,899
Esse rapaz é muito orgulhoso.
Isso não será fácil.

61
00:03:03,900 --> 00:03:05,908
-Ann Perkins.
-Chris, como vai?

62
00:03:05,909 --> 00:03:07,492
Nada bem.
Posso falar com você?

63
00:03:07,493 --> 00:03:09,817
-Está bem.
-Não sei se sabe,

64
00:03:09,818 --> 00:03:14,356
mas estou envolvido
com a filha gostosa do Jerry.

65
00:03:14,357 --> 00:03:17,375
<i>Estava com tudo em cima dela
na festa de Halloween.</i>

66
00:03:17,376 --> 00:03:18,761
Isso mesmo.
Enfim...

67
00:03:18,762 --> 00:03:22,723
Saímos 4 vezes, agora ela
não retornou minhas ligações.

68
00:03:22,724 --> 00:03:26,026
Talvez haja problemas,
e não sei o porquê.

69
00:03:26,027 --> 00:03:30,304
Uma relação de 4 encontros
talvez não esteja perfeita?

70
00:03:30,305 --> 00:03:33,495
Acho que deveria iniciar
uma investigação completa.

71
00:03:33,496 --> 00:03:36,104
A raiz do sarcasmo
é a verdade, Ann.

72
00:03:36,105 --> 00:03:38,616
Vou iniciar
uma investigação completa.

73
00:03:38,617 --> 00:03:41,538
E, sinceramente,
agradeço a sugestão.

74
00:03:41,539 --> 00:03:44,339
Que bom que pude ajudar
nesses tempos difíceis.

75
00:03:44,340 --> 00:03:47,155
Sarcasmo de novo.
Você é um deleite.

76
00:03:49,187 --> 00:03:53,375
Prepararam-se por meses
para o problema geopolítico...

77
00:03:53,376 --> 00:03:55,172
Crise alimentar global.

78
00:03:55,173 --> 00:03:57,044
Conselho de Segurança,

79
00:03:57,045 --> 00:04:00,910
precisamos que nos guiem
ou milhões morrerão de fome.

80
00:04:00,911 --> 00:04:03,058
Mas, principalmente,
divirtam-se.

81
00:04:04,920 --> 00:04:08,669
<i>Devido à minha campanha,
nosso romance acabou.</i>

82
00:04:08,670 --> 00:04:10,282
E estou super bem.

83
00:04:10,283 --> 00:04:13,354
Mas Ben e eu temos tanto
em comum. Somos ótimos amigos.

84
00:04:13,355 --> 00:04:16,689
Amizade é melhor, pois os amigos
ajudam na mudança,

85
00:04:16,690 --> 00:04:18,340
e te levam
para o aeroporto.

86
00:04:19,230 --> 00:04:23,002
Os namorados só te amam
e casam com você.

87
00:04:24,978 --> 00:04:30,215
Jerry. Farei uma investigação
no meu romance com sua filha,

88
00:04:30,216 --> 00:04:31,873
e achei pudesse ajudar.

89
00:04:31,874 --> 00:04:33,558
Não deveria me envolver...

90
00:04:33,559 --> 00:04:36,062
Recapitulando...
tudo ia as mil maravilhas.

91
00:04:36,063 --> 00:04:37,925
Alcançamos o nível emocional.

92
00:04:37,926 --> 00:04:40,467
E, repentinamente,
não soube mais dela.

93
00:04:40,468 --> 00:04:42,538
Deve conhecê-la bem.
O que aconteceu?

94
00:04:42,539 --> 00:04:46,121
-Eis o que vejo.
-Donna, isso! Participe.

95
00:04:46,122 --> 00:04:49,124
É muito acessível.
Sempre que liga, você atende.

96
00:04:49,125 --> 00:04:50,629
Tem de segurar a cenoura.

97
00:04:50,630 --> 00:04:52,880
Literal e metaforicamente.

98
00:04:52,881 --> 00:04:54,582
-Obrigado, Donna.
-Obrigado, Donna.

99
00:04:54,583 --> 00:04:59,240
Courtney, aqui diz
que se aposentou em 1968.

100
00:04:59,241 --> 00:05:00,541
Não, não.

101
00:05:00,542 --> 00:05:04,657
Fui demitido porque assediei
uma mulher étnica.

102
00:05:04,658 --> 00:05:07,311
E o que fez nos últimos
43 anos?

103
00:05:07,312 --> 00:05:09,423
Você sabe,
andei por aí.

104
00:05:09,424 --> 00:05:12,868
Fui para o México,
conheci garotas étnicas.

105
00:05:12,869 --> 00:05:14,976
Há montes delas lá.

106
00:05:14,977 --> 00:05:17,049
Fiquei um tempo na cadeia...

107
00:05:17,050 --> 00:05:19,091
Isso é tudo
o que aconteceu.

108
00:05:19,092 --> 00:05:22,386
Me parece que você está pronto
para voltar ao jogo, Courtney.

109
00:05:22,387 --> 00:05:24,336
Entraremos em contato.

110
00:05:25,476 --> 00:05:28,610
-Outro candidato muito forte.
-Ficou louco?

111
00:05:28,611 --> 00:05:30,855
Ele era um racista
com 1 milhão de anos.

112
00:05:30,856 --> 00:05:33,125
Ele disse que gostava
de garotas étnicas, Tom.

113
00:05:33,126 --> 00:05:35,300
Desculpe, Ron,
mas eu criei um legado aqui,

114
00:05:35,301 --> 00:05:37,302
e preciso ter certeza
que está protegido.

115
00:05:37,303 --> 00:05:39,600
Vamos ver mais pessoas.
Em meus 4 anos aqui,

116
00:05:39,601 --> 00:05:42,000
revolucionei a posição
de administrador

117
00:05:42,001 --> 00:05:43,302
e tornei este lugar legal.

118
00:05:43,303 --> 00:05:46,070
Fui o primeiro a abreviar
o Departamento de Parques.

119
00:05:46,071 --> 00:05:48,008
Primeiro,
era Departamento de Parques.

120
00:05:48,009 --> 00:05:50,661
Depois, Dep. de Parques.
Em seguida, DP.

121
00:05:50,662 --> 00:05:54,150
Por fim, aumentei um pouco
para "Casa do Tommy".

122
00:05:54,754 --> 00:05:56,602
Certo, acho que já sei.

123
00:05:56,603 --> 00:05:58,804
E se diminuirmos
as taxas de juros? Ajudaria?

124
00:05:58,805 --> 00:06:02,079
Talvez. Mas e se Brasil
e Argentina usassem seu petróleo

125
00:06:02,080 --> 00:06:04,899
-como garantia?
-Isso é muito bom.

126
00:06:04,900 --> 00:06:07,377
Não está exagerando,
França?

127
00:06:07,378 --> 00:06:09,163
Boa.

128
00:06:10,804 --> 00:06:12,104
Leslie, está pronta?

129
00:06:12,105 --> 00:06:13,405
-Desculpe.
-Tudo bem.

130
00:06:13,406 --> 00:06:15,147
-Oi, William.
-Oi, está pronta?

131
00:06:15,148 --> 00:06:17,400
Sim, com certeza.
Querem que eu tire

132
00:06:17,401 --> 00:06:19,410
umas fotos publicitárias
para a campanha,

133
00:06:19,411 --> 00:06:21,262
para minhas propostas
para a educação.

134
00:06:21,263 --> 00:06:23,914
-Podemos parar um pouco aqui?
-Quanto tempo vai levar?

135
00:06:23,915 --> 00:06:26,600
Não tenho certeza, pode
negociar água até eu voltar?

136
00:06:26,601 --> 00:06:29,950
-Claro, farei isso.
-Obrigada, amigo.

137
00:06:30,482 --> 00:06:32,383
Leslie e eu não estamos
mais namorando,

138
00:06:32,384 --> 00:06:36,000
mas somos amigos.
É divertido, é diversão.

139
00:06:36,001 --> 00:06:39,057
É divertido...
divertido.

140
00:06:39,058 --> 00:06:40,800
É divertido.

141
00:06:41,475 --> 00:06:43,178
Muito obrigado.

142
00:06:43,179 --> 00:06:44,479
Isso!

143
00:06:44,480 --> 00:06:48,966
Querida, troquei o exército
da Finlândia com o Quênia,

144
00:06:48,967 --> 00:06:50,600
por 50 leões.

145
00:06:51,500 --> 00:06:53,800
-É muito bom, não é?
-Sim.

146
00:06:53,801 --> 00:06:56,200
-Certo.
-Mas soldados também

147
00:06:56,201 --> 00:06:58,550
são muito bons
em proteger países.

148
00:06:58,551 --> 00:07:01,770
Leões também.
E não precisa pagá-los.

149
00:07:01,771 --> 00:07:03,072
Essas crianças
são idiotas.

150
00:07:03,073 --> 00:07:05,100
Troquei todas coisas chatas
da Finlândia

151
00:07:05,101 --> 00:07:07,420
pelos leões dos outros países.

152
00:07:07,421 --> 00:07:11,200
Certamente tenho mais leões
do que qualquer país, agora.

153
00:07:11,201 --> 00:07:12,502
Não sei
o que está havendo.

154
00:07:12,503 --> 00:07:14,700
Mas se isso significar
algo no jogo,

155
00:07:14,701 --> 00:07:16,500
eu diria que estou
na liderança.

156
00:07:19,413 --> 00:07:22,091
A Rússia e a China vão propor
seus próprios planos,

157
00:07:22,092 --> 00:07:24,400
então, as crianças
nos querem lá.

158
00:07:24,401 --> 00:07:27,100
Certo, isso aqui só deverá
levar mais uns 5 minutos.

159
00:07:27,101 --> 00:07:28,900
Digamos 10 a 15,
por garantia.

160
00:07:28,901 --> 00:07:32,200
-Que tal arredondarmos para 40?
-Desculpe, é importante.

161
00:07:32,201 --> 00:07:34,652
Isso é importante também,
foi por isso que viemos.

162
00:07:34,653 --> 00:07:36,320
Com licença,
podia se afastar?

163
00:07:36,321 --> 00:07:37,700
-Vou tirar a foto.
-Claro.

164
00:07:39,914 --> 00:07:42,700
A vida dela é tão legal.
Tem sorte de ser amigo dela.

165
00:07:42,701 --> 00:07:44,600
Cala boca, Bulgária!

166
00:07:46,470 --> 00:07:48,627
Eu sei, isso é o bom
dos tratados,

167
00:07:48,628 --> 00:07:50,555
-nem importa.
-Voltei.

168
00:07:50,556 --> 00:07:53,507
Ou como dizem na Dinamarca,
"Voltei". A maioria fala inglês.

169
00:07:53,508 --> 00:07:55,529
Estão prontos
para trabalhar no tratado?

170
00:07:56,530 --> 00:08:01,228
Na verdade, fundi nosso tratado
com o da Rússia e o da China.

171
00:08:01,229 --> 00:08:03,029
Fui cortada do meu
próprio tratado?

172
00:08:03,030 --> 00:08:05,329
Sim, fiquei cansado
de negociar água.

173
00:08:05,330 --> 00:08:08,829
Então, nadei até a Ásia
e fiz um acordo.

174
00:08:09,529 --> 00:08:12,229
A nação da Dinamarca
solicita formalmente

175
00:08:12,230 --> 00:08:15,729
uma audiência com o Peru,
na mesa de comidas.

176
00:08:15,730 --> 00:08:17,929
Porque a Dinamarca
precisa de um suco.

177
00:08:19,339 --> 00:08:21,290
Estou chocada e horrorizada
com as ações

178
00:08:21,291 --> 00:08:23,229
do honorável
delegado do Peru.

179
00:08:23,230 --> 00:08:24,530
Leslie, só...

180
00:08:25,229 --> 00:08:26,529
Olhe...

181
00:08:27,130 --> 00:08:29,081
Eu pensei que conseguiria
ser seu amigo.

182
00:08:29,082 --> 00:08:31,488
Mas não consigo,
está bem?

183
00:08:31,489 --> 00:08:34,929
Concordamos que não podemos
passar um tempo juntos.

184
00:08:36,077 --> 00:08:37,827
Eu acho que foi
a decisão correta.

185
00:08:37,828 --> 00:08:41,179
Mas era de uma forma romântica.
Podemos fazer isso como amigos.

186
00:08:41,180 --> 00:08:42,480
Não funciona assim.

187
00:08:42,481 --> 00:08:45,015
Não pode separar os aspectos
de um relacionamento

188
00:08:45,016 --> 00:08:48,811
em partes distintas e escolher
o que quer, como em um bufê.

189
00:08:48,812 --> 00:08:51,942
-Por que não?
-Porque é egoísta.

190
00:08:51,943 --> 00:08:54,029
Deixe de ser obtusa.

191
00:08:54,876 --> 00:08:58,529
Eu compreendo o lado dele,
mas eu fui sincera com ele,

192
00:08:58,530 --> 00:09:02,679
e se alguém no mundo
entende a minha posição é...

193
00:09:03,490 --> 00:09:07,779
Eu fiz um esforço, compartilhei
minhas bandeiras com ele,

194
00:09:07,780 --> 00:09:09,781
e de repente,
ele não quer ser meu amigo?

195
00:09:10,382 --> 00:09:12,308
Isso só me deixa
uma escolha.

196
00:09:12,309 --> 00:09:14,458
Me deem licença...

197
00:09:15,729 --> 00:09:18,030
Atenção, isso é uma importante
questão mundial.

198
00:09:18,031 --> 00:09:20,686
Devido a uma traição,
minha pátria,

199
00:09:20,687 --> 00:09:25,001
a grande Dinamarca, declara
oficialmente guerra ao Peru.

200
00:09:25,002 --> 00:09:28,281
Irmãos escandinavos,
ao meu sinal.

201
00:09:28,282 --> 00:09:30,393
Desencadear o inferno!

202
00:09:33,029 --> 00:09:37,218
Não acredito nessa história
de não se falar o que sente.

203
00:09:37,219 --> 00:09:39,229
Adoro dizer às pessoas
como me sinto.

204
00:09:39,230 --> 00:09:40,931
Principalmente
por amar as pessoas.

205
00:09:40,932 --> 00:09:43,733
-E gosto de lhes dizer isso.
-Não disse que a ama, disse?

206
00:09:43,734 --> 00:09:45,935
-Não sou louco.
-O que é essa reunião urgente

207
00:09:45,936 --> 00:09:47,729
-com Donna e Jerry?
-Ann Perkins,

208
00:09:47,730 --> 00:09:49,881
-segui seu conselho.
-O conselho sarcástico.

209
00:09:49,882 --> 00:09:52,229
Exato. Estamos investigando
o que está havendo

210
00:09:52,230 --> 00:09:53,585
entre a filha
do Jerry e eu.

211
00:09:53,586 --> 00:09:56,524
E achei que você seria
uma tremenda adição à equipe.

212
00:09:56,525 --> 00:09:58,410
Isto é incrivelmente
inapropriado.

213
00:09:58,411 --> 00:09:59,879
-Obrigado!
-Estou dentro.

214
00:10:01,947 --> 00:10:03,299
Não.
Eu não estou brincando.

215
00:10:03,300 --> 00:10:05,550
Meu nome é Gary,
e sou de Gary, Indiana.

216
00:10:05,551 --> 00:10:07,629
-Incrível.
-As pessoas gostam disso.

217
00:10:07,630 --> 00:10:09,829
Deve ser uma das minhas
melhores piadas.

218
00:10:09,830 --> 00:10:12,928
Um fato não é uma piada, Gary.

219
00:10:12,929 --> 00:10:14,229
Aqui vai uma piada...

220
00:10:14,230 --> 00:10:16,461
Hoje eu conheci o homem
mais chato do mundo.

221
00:10:16,462 --> 00:10:18,029
O nome dele era Gary.

222
00:10:19,031 --> 00:10:20,331
Agora...

223
00:10:20,332 --> 00:10:21,729
Keith.

224
00:10:21,730 --> 00:10:23,629
Em sexo,
você escreveu...

225
00:10:23,630 --> 00:10:26,971
"Sim.
Ha ha, ha ha, ha ha."

226
00:10:26,972 --> 00:10:29,074
-Boa jogada.
-Obrigado.

227
00:10:29,075 --> 00:10:32,529
Mas tirando as brincadeiras,
eu sou um menino.

228
00:10:33,629 --> 00:10:35,780
Keith, eu tive esse emprego
por quatro anos.

229
00:10:35,781 --> 00:10:38,216
E posso lhe dizer,
você sai dele com o que entra.

230
00:10:38,217 --> 00:10:41,152
-Como espera sair dele?
-Em um mês mais ou menos.

231
00:10:41,153 --> 00:10:42,821
-O quê?
-Quê?

232
00:10:42,822 --> 00:10:45,757
O que espero tirar
desse trabalho?

233
00:10:45,758 --> 00:10:47,125
-Sim.
-Sim.

234
00:10:47,126 --> 00:10:49,294
Um mês de dinheiro.

235
00:10:49,295 --> 00:10:51,229
Seria... bem legal.

236
00:10:51,230 --> 00:10:53,031
Deixe-me lhe apresentar
uma situação.

237
00:10:53,032 --> 00:10:55,900
Está realizando um encontro
de empresários locais.

238
00:10:55,901 --> 00:10:57,379
Isso é muita coisa.

239
00:10:57,380 --> 00:10:59,729
Você... continuou falando.

240
00:10:59,730 --> 00:11:02,529
Foi só uma coisa.
Ainda nem cheguei na situação.

241
00:11:04,329 --> 00:11:06,829
Certo.
Obrigado, rapazes.

242
00:11:07,446 --> 00:11:09,379
Acho que já foi suficiente.

243
00:11:09,980 --> 00:11:12,529
Ainda não sei para o que estou
me candidatando.

244
00:11:12,530 --> 00:11:15,229
Mas se me perguntar,
acho que fui muito bem.

245
00:11:16,529 --> 00:11:19,407
Precisamos nos focar
em como destruir o Peru,

246
00:11:19,408 --> 00:11:21,309
especificamente
uma pessoa que vive lá.

247
00:11:21,310 --> 00:11:23,829
Madame Embaixadora,
está mudando o cenário?

248
00:11:23,830 --> 00:11:25,329
Não nos preparamos
para isso.

249
00:11:25,330 --> 00:11:27,931
Políticas globais podem mudar,
cenários podem surgir,

250
00:11:27,932 --> 00:11:30,329
e de repente você pensa
que era uma coisa,

251
00:11:30,330 --> 00:11:32,729
mas é uma coisa diferente,
que muda tudo.

252
00:11:32,730 --> 00:11:36,841
E você pensa: "O quê? Espere."
Quem tem tanques para mim?

253
00:11:36,842 --> 00:11:38,229
Me desculpe, mas...

254
00:11:38,230 --> 00:11:40,681
Continuaremos tentando
resolver a crise alimentar.

255
00:11:40,682 --> 00:11:42,814
Que se dane a comida.
Isto é uma guerra.

256
00:11:42,815 --> 00:11:45,483
É hora de você agir, Suíça.

257
00:11:45,484 --> 00:11:48,853
Ora, ora, ora, vejam quem teve
coragem de aparecer na Europa.

258
00:11:48,854 --> 00:11:50,288
É só dizer, Leslie.

259
00:11:50,289 --> 00:11:52,824
Liberarei meu exército
de leões nele.

260
00:11:52,825 --> 00:11:54,377
Certo, ouça, eu acho que...

261
00:11:54,378 --> 00:11:56,329
As coisas estão saindo
do controle aqui.

262
00:11:56,330 --> 00:11:57,631
Eu concordo.
Você me traiu,

263
00:11:57,632 --> 00:12:00,029
agiu pelas minhas costas,
e agora precisa pagar.

264
00:12:00,729 --> 00:12:02,450
Eu preciso... pagar.

265
00:12:02,451 --> 00:12:04,729
-Eu gaguejei?
-Certo, tudo bem.

266
00:12:05,454 --> 00:12:07,539
Quer saber?
Talvez queira isso emprestado.

267
00:12:07,540 --> 00:12:09,229
Eca, ninguém quer
sua cueca suja.

268
00:12:09,230 --> 00:12:11,381
Não é uma cueca suja.
É uma bandeira branca,

269
00:12:11,382 --> 00:12:13,378
e você deve começar
a hasteá-la agora...

270
00:12:13,379 --> 00:12:16,430
A única coisa que hastearei é
sua cabeça decapitada numa lança

271
00:12:16,431 --> 00:12:18,217
na frente
da sua mãe chorando!

272
00:12:20,469 --> 00:12:21,968
Santo Deus!

273
00:12:21,969 --> 00:12:23,269
<i>Eram idiotas, Ron.</i>

274
00:12:23,270 --> 00:12:26,271
Qualquer coisa seria melhor que
as pessoas que entrevistamos.

275
00:12:26,272 --> 00:12:29,477
Acho que está certo, Tom.
Eu não acharei outro você.

276
00:12:29,478 --> 00:12:30,828
Você era perfeito.

277
00:12:30,829 --> 00:12:33,729
Competente o bastante para
manter os chefes longe de mim,

278
00:12:33,730 --> 00:12:36,868
mas egoísta o bastante
para atrasar todo o trabalho.

279
00:12:36,869 --> 00:12:38,979
Tom Haverfords
não crescem em árvores.

280
00:12:38,980 --> 00:12:41,105
Se crescessem,
eu os venderia.

281
00:12:41,106 --> 00:12:42,607
Árvores de Tommy.

282
00:12:42,608 --> 00:12:44,475
Você consideraria voltar?

283
00:12:45,210 --> 00:12:47,245
Lamento, Ron.
Não posso.

284
00:12:47,246 --> 00:12:49,280
Sou como um tubarão.
Não nado para trás.

285
00:12:49,281 --> 00:12:51,416
Até mais tarde, cara.

286
00:12:53,519 --> 00:12:55,186
Nós temos feitos
grandes avanços

287
00:12:55,187 --> 00:12:57,029
com grãos geneticamente
modificados

288
00:12:57,030 --> 00:12:59,729
e prometemos continuar
com o desenvolvimento de...

289
00:12:59,730 --> 00:13:01,281
Com licença,
Madame Embaixadora.

290
00:13:01,282 --> 00:13:02,633
-Com licença.
-Não terminei.

291
00:13:02,634 --> 00:13:05,863
Mesmo? E por que eu estou
com o microfone?

292
00:13:05,864 --> 00:13:10,068
Solicito que o Conselho
de Segurança condene a Dinamarca

293
00:13:10,069 --> 00:13:14,272
e os impeçam de cometer
mais atos de agressão.

294
00:13:14,273 --> 00:13:16,941
Contanto que parem
de interromper a conferência.

295
00:13:16,942 --> 00:13:18,943
Pessoas estão morrendo
de fome na África.

296
00:13:18,944 --> 00:13:21,729
-Pare de choramingar.
-Todos a favor da resolução.

297
00:13:23,729 --> 00:13:25,929
-O quê?!
-Isso é interessante.

298
00:13:25,930 --> 00:13:28,620
A resolução foi aprovada
por unanimidade.

299
00:13:28,621 --> 00:13:31,429
A Dinamarca está
formalmente condenada.

300
00:13:34,526 --> 00:13:36,529
<i>Isso no problemo,
Peru,</i>

301
00:13:36,530 --> 00:13:39,329
porque a Dinamarca
não reconhece mais a autoridade

302
00:13:39,330 --> 00:13:41,529
dessa gangue internacional
de marginais.

303
00:13:41,530 --> 00:13:44,179
E a história não será agradável
para aqueles

304
00:13:44,180 --> 00:13:46,279
que se opõem à justiça.

305
00:13:46,280 --> 00:13:49,724
Juntos, nos erguemos,
e pergunto a todos vocês...

306
00:13:49,725 --> 00:13:53,344
quem está pronto para se juntar
a Coalizão dos Dispostos?

307
00:13:55,197 --> 00:13:57,629
A Lua se unirá a sua coalizão.

308
00:13:57,630 --> 00:13:59,279
Isso!
Temos a sensacional lua.

309
00:13:59,280 --> 00:14:02,053
O que irá fazer
sem as marés, Peru?

310
00:14:02,254 --> 00:14:04,772
Certo. Precisamos parar
de tratar do hipotético.

311
00:14:04,773 --> 00:14:07,758
Ann, nós namoramos.
O que houve conosco?

312
00:14:07,759 --> 00:14:10,429
Sério?
Você quer usar a realidade?

313
00:14:10,430 --> 00:14:12,029
Claro.
Parece divertido.

314
00:14:12,030 --> 00:14:15,629
Às vezes, a sua incansável
alegria é confusa.

315
00:14:15,630 --> 00:14:17,335
Como quando fomos
a Eagleton

316
00:14:17,336 --> 00:14:19,329
<i>para aquele hotel
com uma jacuzzi...</i>

317
00:14:19,330 --> 00:14:20,829
Isso ficou muito bom!

318
00:14:20,830 --> 00:14:22,130
<i>E a jacuzzi quebrou.</i>

319
00:14:22,131 --> 00:14:25,029
Mas eu comi no seu corpo.

320
00:14:25,030 --> 00:14:27,612
-Por favor.
-Isso aí, Chris e Ann!

321
00:14:27,613 --> 00:14:29,881
Eu só quero voltar
ao trabalho.

322
00:14:29,882 --> 00:14:31,465
A Coalizão dos Dispostos

323
00:14:31,466 --> 00:14:33,818
é composta da Dinamarca,
Botsuana, e a Lua.

324
00:14:33,819 --> 00:14:36,029
-A grande trindade.
-Aqui está o que faremos.

325
00:14:36,030 --> 00:14:39,079
Ben deve estar pedindo
apoio na América do Sul.

326
00:14:39,080 --> 00:14:41,131
Enquanto ele faz isso,
nós garantiremos...

327
00:14:41,132 --> 00:14:42,729
<i>Atenção!</i>

328
00:14:42,730 --> 00:14:45,530
O Conselho de Segurança
decidiu expulsar

329
00:14:45,531 --> 00:14:47,729
o Peru e a Dinamarca
das Nações Unidas.

330
00:14:47,730 --> 00:14:50,129
<i>Madame Ambassadeur...
Pourquoi?</i>

331
00:14:50,130 --> 00:14:52,929
Porque vocês são péssimos.
Olhem em volta.

332
00:14:52,930 --> 00:14:56,029
Pensamos que nos ensinariam
a resolver problemas.

333
00:14:56,030 --> 00:14:59,429
Vocês arruinaram meu
clube favorito. Muito obrigada.

334
00:15:00,462 --> 00:15:03,848
Nós ganhamos?
Eu acho que ganhamos!

335
00:15:03,849 --> 00:15:06,968
O que tentávamos fazer?
Eu aprendi tanto hoje.

336
00:15:11,845 --> 00:15:15,229
Eu só queria dizer
que achei muito legal

337
00:15:15,230 --> 00:15:17,179
como tudo foi um desastre lá.

338
00:15:19,278 --> 00:15:21,029
E também,
que deveria falar com Ben.

339
00:15:21,030 --> 00:15:24,006
Não.
Ele está sendo um idiota.

340
00:15:24,007 --> 00:15:25,829
Por favor?
Quando ele fica irritado,

341
00:15:25,830 --> 00:15:28,129
torna-se um péssimo
colega de quarto.

342
00:15:28,779 --> 00:15:30,629
Ele toma longos
banhos de tristeza

343
00:15:30,630 --> 00:15:32,631
e faz eu me atrasar
para os compromissos.

344
00:15:35,369 --> 00:15:39,588
Eu odeio isso aqui.
Não vejo a hora de me formar.

345
00:15:41,224 --> 00:15:44,329
É, mas o verão vai ser demais.

346
00:15:45,379 --> 00:15:49,249
Então, está dizendo
que eu te intimidava?

347
00:15:49,250 --> 00:15:50,829
-Não. Não exatamente.
-Vamos.

348
00:15:50,830 --> 00:15:53,381
Falem mais sobre aquele
workshop tântrico que foram.

349
00:15:53,382 --> 00:15:55,279
Eu estava tão a fim de você,

350
00:15:55,280 --> 00:15:58,307
e você me transformou
em uma versão feminina sua,

351
00:15:58,308 --> 00:16:01,229
então se cansou de me namorar
porque estava se namorando.

352
00:16:03,229 --> 00:16:05,329
Eu estava correndo.
Eu odeio correr.

353
00:16:05,330 --> 00:16:08,429
-Correr é incrível!
-Correr é horrível, Chris.

354
00:16:08,430 --> 00:16:11,029
Eu sei que é saudável,
mas, Deus, a que preço?

355
00:16:11,030 --> 00:16:13,689
Me desculpe por acrescentar
cinco anos na sua vida.

356
00:16:13,690 --> 00:16:16,328
Agora estou sendo sarcástico.
Como você.

357
00:16:16,329 --> 00:16:17,980
Estou fazendo algo
que você gosta.

358
00:16:17,981 --> 00:16:21,364
Estar com você me fez fazer
muita auto-reflexão,

359
00:16:21,365 --> 00:16:24,717
e eu acabei me tornando
muito mais auto-confiante.

360
00:16:24,718 --> 00:16:27,119
-Fico feliz por isso.
-Boa sorte com a Millicent.

361
00:16:27,120 --> 00:16:29,329
Só se afaste um pouco.
Deixe-a ser ela mesma.

362
00:16:29,330 --> 00:16:32,142
-Tudo ficará bem.
-Obrigado.

363
00:16:33,029 --> 00:16:36,329
Se reagrupar as letras de Peru,
você pode formar Europa.

364
00:16:36,931 --> 00:16:38,429
Isso... não é verdade.

365
00:16:38,430 --> 00:16:40,766
Bem...
Você tem que reagrupá-las.

366
00:16:40,767 --> 00:16:42,067
Delegadas!

367
00:16:42,068 --> 00:16:43,829
Sei que estão bravos
um com o outro,

368
00:16:43,830 --> 00:16:45,531
espero que essa seja
a oportunidade

369
00:16:45,532 --> 00:16:48,524
<i>de terem seu próprio
Camp David.</i>

370
00:16:48,525 --> 00:16:49,859
<i>No colégio, meu amigo</i>

371
00:16:49,860 --> 00:16:52,729
David Fundis fazia esses
encontros no seu quintal.

372
00:16:52,730 --> 00:16:55,729
Nós relaxávamos,
fazíamos uma fogueira,

373
00:16:55,730 --> 00:16:58,334
falávamos sobre tudo que passava
nas nossas cabeças.

374
00:16:58,335 --> 00:17:00,529
<i>Chamávamos isso
de Camp David.</i>

375
00:17:00,530 --> 00:17:02,638
<i>Como você conhece
o Camp David?</i>

376
00:17:02,639 --> 00:17:04,629
<i>-Como você conhece o Camp David?
-Certo.</i>

377
00:17:05,429 --> 00:17:08,280
Vocês estão sendo estúpidos,
então por que não se resolvem

378
00:17:08,281 --> 00:17:11,181
-enquanto Andy e eu...
-Jogamos as jarras de cientistas

379
00:17:11,182 --> 00:17:12,729
-do telhado?
-Não.

380
00:17:12,730 --> 00:17:14,917
É isso mesmo.
Até mais.

381
00:17:14,918 --> 00:17:16,529
<i>Vai, vai, vai.</i>

382
00:17:18,429 --> 00:17:20,223
Já é ruim não
podermos estar juntos,

383
00:17:20,224 --> 00:17:22,929
mas a ideia de não
sermos amigos é...

384
00:17:22,930 --> 00:17:25,394
É demais para suportar.

385
00:17:25,395 --> 00:17:27,729
Eu fui, talvez,

386
00:17:27,730 --> 00:17:30,332
um pouco mais rígido
do que deveria.

387
00:17:30,333 --> 00:17:32,701
Eu preciso de você
na minha vida.

388
00:17:32,702 --> 00:17:34,829
Você é muito importante
para mim.

389
00:17:34,830 --> 00:17:36,581
Eu gostaria de dizer
que é possível.

390
00:17:36,582 --> 00:17:38,841
Só não sei se é agora.

391
00:17:40,911 --> 00:17:44,129
Eu proponho um tratado
que estabelece

392
00:17:44,130 --> 00:17:46,182
que teremos
uma conversa divertida

393
00:17:46,183 --> 00:17:49,835
uma vez por dia
no trabalho por 5 minutos.

394
00:17:49,836 --> 00:17:53,429
Eu levarei ao Senado Peruano.
Ou o que quer que seja.

395
00:17:53,430 --> 00:17:55,981
-Por favor, faça isso.
-Tentarei. Verei o que dizem.

396
00:17:55,982 --> 00:17:57,629
O que faremos
com essas crianças?

397
00:17:57,630 --> 00:17:59,479
Nós arruinamos o clube delas.

398
00:17:59,480 --> 00:18:01,931
Eu digo o que gostaria
quando tinha a idade delas.

399
00:18:01,932 --> 00:18:03,879
Ben, como traremos
Kathy Ireland

400
00:18:03,880 --> 00:18:05,881
para fazer acrobacias
eróticas para eles?

401
00:18:05,882 --> 00:18:08,537
Eu me arrependo
de ter lhe dito isso... muito.

402
00:18:10,223 --> 00:18:12,729
-Oi.
-Oi, Ron.

403
00:18:12,730 --> 00:18:15,429
Certo.
Eu preciso ser honesto.

404
00:18:15,430 --> 00:18:18,429
<i>Eu te vi distribuindo amostras
de perfume na Macy's.</i>

405
00:18:18,430 --> 00:18:20,729
<i>O quê? Na Macy's?
Não era eu.</i>

406
00:18:20,730 --> 00:18:22,929
<i>Há uma Macy's na cidade?
Onde fica?</i>

407
00:18:22,930 --> 00:18:25,531
Soube que eles têm um ótimo
distribuidor de amostras.

408
00:18:25,532 --> 00:18:28,029
Aceite o emprego, Tommy.
Volte.

409
00:18:28,030 --> 00:18:30,029
Eu me demiti para perseguir
meu sonho.

410
00:18:30,030 --> 00:18:32,628
E meu sonho desmoronou.
É constrangedor, Ron.

411
00:18:32,629 --> 00:18:35,915
Depois de ser um CEO, não posso
voltar a ser um administrador.

412
00:18:35,916 --> 00:18:40,029
Há algo que eu posso fazer
para que sinta-se bem em voltar?

413
00:18:41,054 --> 00:18:42,605
Pessoal, por favor...

414
00:18:43,239 --> 00:18:46,675
Ajudem-me. Estou tentando
trazer o Tom de volta.

415
00:18:46,676 --> 00:18:49,429
Eu estou... implorando.

416
00:18:50,529 --> 00:18:53,129
Esse departamento
não funciona sem você.

417
00:18:53,130 --> 00:18:54,729
O que diz?

418
00:18:54,730 --> 00:18:58,420
Ron, isso é constrangedor.
Até para você.

419
00:18:59,055 --> 00:19:00,429
Eu não vou voltar.

420
00:19:01,080 --> 00:19:02,779
Paz, irmãos.

421
00:19:05,262 --> 00:19:07,329
Me deem licença.

422
00:19:12,869 --> 00:19:14,429
Isso foi demais.
Estou pensando

423
00:19:14,430 --> 00:19:17,029
em voltar em alguns dias,
você me implora de novo...

424
00:19:18,141 --> 00:19:19,942
Se estiver tudo bem
para vocês,

425
00:19:19,943 --> 00:19:22,344
eu gostaria de pedir ao Ron
meu emprego de volta.

426
00:19:22,345 --> 00:19:26,048
Ron, posso ter meu emprego
de volta, por favor?

427
00:19:27,450 --> 00:19:28,829
Obrigado.

428
00:19:30,020 --> 00:19:32,228
Vejo vocês na segunda.

429
00:19:32,229 --> 00:19:34,579
Estamos ansiosos por isso.

430
00:19:36,726 --> 00:19:38,728
<i>França.
Bienvenue.</i>

431
00:19:38,729 --> 00:19:41,729
Meu nome é Cassidy,
e estou muito irritada com você.

432
00:19:41,730 --> 00:19:43,331
Sim.
E tem todo direito de estar.

433
00:19:43,332 --> 00:19:45,333
Mas esperamos
que o que mostraremos agora

434
00:19:45,334 --> 00:19:46,634
compense por isso.

435
00:19:47,937 --> 00:19:49,237
-O quê?
-Meu Deus!

436
00:19:49,238 --> 00:19:51,707
Câmara Municipal de Pawnee.

437
00:19:51,708 --> 00:19:54,729
A melhor sala da prefeitura.

438
00:19:55,545 --> 00:19:57,663
Vá em frente.
Sente-se.

439
00:19:57,664 --> 00:19:59,877
Leslie e eu nos
sentimos terríveis

440
00:19:59,878 --> 00:20:02,029
pela guerra que surgiu
no seu Modelo da ONU.

441
00:20:02,030 --> 00:20:03,781
A qual, aliás,
a Dinamarca ganharia.

442
00:20:03,782 --> 00:20:05,082
Mas isso não importa.

443
00:20:05,083 --> 00:20:06,729
Graças a um esforço
coordenado

444
00:20:06,730 --> 00:20:09,031
entre o Departamento de Parques
e a Prefeitura,

445
00:20:09,032 --> 00:20:12,729
daqui a três meses, faremos
um Modelo Estadual da ONU

446
00:20:12,730 --> 00:20:14,729
nesta sala,
e vocês irão comandar.

447
00:20:14,730 --> 00:20:16,099
O quê?

448
00:20:16,100 --> 00:20:18,829
E nós não estaremos aqui.

449
00:20:18,830 --> 00:20:20,732
-Ou seremos países pequenos.
-Não, não.

450
00:20:20,733 --> 00:20:22,234
Não. Certo.
Não estaremos aqui.

451
00:20:22,235 --> 00:20:24,506
-Parece bom?
-Sim.

452
00:20:24,507 --> 00:20:26,579
<i>Essas crianças são
apaixonadas por algo.</i>

453
00:20:26,580 --> 00:20:28,110
<i>Isso é importante.</i>

454
00:20:28,111 --> 00:20:31,831
<i>É o que importa,
na verdade, a paixão.</i>

455
00:20:31,832 --> 00:20:34,917
<i>Paixão é o que faz
bons tratados.</i>

456
00:20:34,918 --> 00:20:36,629
<i>Boas relações.</i>

457
00:20:36,630 --> 00:20:38,203
<i>Boa pizza.</i>

458
00:20:38,204 --> 00:20:39,555
<i>Bons amigos.</i>

459
00:20:39,556 --> 00:20:41,223
<i>Tudo o que é bom.</i>

460
00:20:41,224 --> 00:20:43,029
Inclusive guerras.

461
00:20:43,030 --> 00:20:45,648
A Dinamarca destruirá tudo!

462
00:20:46,617 --> 00:20:47,937
<i>Senhoras e senhores,</i>

463
00:20:47,938 --> 00:20:49,617
ele se foi,
mas não foi esquecido.

464
00:20:49,618 --> 00:20:51,152
Ele faz as mulheres
quererem...

465
00:20:51,153 --> 00:20:52,503
Não vou dizer isso.

466
00:20:53,654 --> 00:20:55,189
Estiloso... pomposo...

467
00:20:55,190 --> 00:20:58,529
Eu lhes apresento aquele que...
Certo, esquece.

468
00:20:58,530 --> 00:21:01,329
Bem vindo de volta,
Tom Haverford!

469
00:21:02,347 --> 00:21:04,732
Tique-taque,
é a hora do Tommy!

470
00:21:04,733 --> 00:21:07,129
Desculpem,
tenho que contestar de novo.

471
00:21:07,130 --> 00:21:10,129
-Isso não parece justo.
-Eu entendo, Jerry.

472
00:21:10,130 --> 00:21:11,822
Mas o problema
é que o Tom voltou

473
00:21:11,823 --> 00:21:14,579
e o Andy é meu assistente,
preciso dele perto de mim.

474
00:21:14,580 --> 00:21:16,729
Certo, mas eu não
consigo ouvir nada

475
00:21:16,730 --> 00:21:18,829
por causa do barulho
dessa copiadora.

476
00:21:18,830 --> 00:21:20,629
Desculpe,
isso é muito importante.

477
00:21:21,248 --> 00:21:22,607
PÁGINA DE TESTE

478
00:21:23,213 --> 00:21:24,213
extremehdsubs@gmail.com
Resync WEB-DL: HµGOt@

