1
00:00:02,590 --> 00:00:04,841
Não pode apenas me encarar
e dizer que está tudo bem.

2
00:00:04,876 --> 00:00:06,327
Você não está dormindo,
bebe para esquecer.

3
00:00:06,352 --> 00:00:07,358
Seja honesto comigo.

4
00:00:07,359 --> 00:00:08,577
Como são ações

5
00:00:08,615 --> 00:00:09,815
de alguém que fez a coisa certa?

6
00:00:09,849 --> 00:00:11,349
Você mentiu para mim,
e matou minha amiga.

7
00:00:11,367 --> 00:00:12,517
Matar Amy não foi errado.

8
00:00:12,535 --> 00:00:14,570
Você não conseguiria 
fazer, então eu fiz.

9
00:00:14,621 --> 00:00:17,039
Você sabe, eu não consigo 
ficar perto de você agora.

10
00:00:17,073 --> 00:00:18,491
Vai ter que aguentar
e trabalhar comigo

11
00:00:18,516 --> 00:00:19,716
comigo nisso.
Eu não sei se posso.

12
00:00:19,859 --> 00:00:21,877
Só estou dizendo, para 
tentarmos parar com a matança.

13
00:00:21,911 --> 00:00:23,215
São suas coisas.

14
00:00:23,240 --> 00:00:25,194
Sim. Sim
Acho que devemor usar apenas um carro.

15
00:00:25,219 --> 00:00:26,520
Escuta, 
quer saber?

16
00:00:26,545 --> 00:00:28,031
Você estava certo, sobre Amy.

17
00:00:28,056 --> 00:00:29,287
Eu entendo porque você fez isso.
Você estava apenas tentando

18
00:00:29,312 --> 00:00:30,646
ter certeza de que ninguém 
mais se machucasse.

19
00:00:33,017 --> 00:00:33,943
"Supernatural."

20
00:00:33,944 --> 00:00:35,111
Você está dizendo que isso é um livro?

21
00:00:35,162 --> 00:00:36,529
Livros.
Foi uma série.

22
00:00:36,563 --> 00:00:38,531
No entanto não vendeu muitas cópias.

23
00:00:38,565 --> 00:00:41,184
Chuck, eu sou seu fã número um.

24
00:00:41,218 --> 00:00:43,403
Mas eu sei que "Supernatural" 
é apenas um livro, ok?

25
00:00:43,437 --> 00:00:45,571
Becky, é tudo real.
Eu sabia!

26
00:00:45,589 --> 00:00:48,074
- Você está bem, moça?
- É você mesmo?

27
00:00:50,077 --> 00:00:52,295
- Você pode... parar de me tocar?
- Não.

28
00:01:00,554 --> 00:01:03,189
Você não vai acreditar.

29
00:01:03,223 --> 00:01:05,257
Acham que eu só digo isso
para ganhar uma gorjeta maior.

30
00:01:05,275 --> 00:01:06,592
Pode dizer.

31
00:01:06,610 --> 00:01:08,928
Bem.
Eu estou na faculdade.

32
00:01:09,980 --> 00:01:11,948
Viu?
É esse o olhar.

33
00:01:11,982 --> 00:01:13,649
Pare.

34
00:01:13,701 --> 00:01:16,486
Não, esse é meu  olhar "gosto de
garotas inteligentes".

35
00:01:16,537 --> 00:01:18,488
Agora, se elas, se 
elas vestissem isso, eu...

36
00:01:18,539 --> 00:01:20,323
Eu não teria abandonado a escola.

37
00:01:22,292 --> 00:01:24,077
Então, qual é a sua ?

38
00:01:24,111 --> 00:01:25,128
A minha?

39
00:01:25,162 --> 00:01:26,412
Sim.

40
00:01:26,446 --> 00:01:28,414
Você veio aqui parecendo que
alguém matou seu cachorro.

41
00:01:31,135 --> 00:01:32,969
Bem, as coisas estão melhorando 
agora que o seu turno acabou.

42
00:01:35,589 --> 00:01:37,390
Certo.

43
00:01:37,424 --> 00:01:39,225
Uh, o negócio é o seguinte.

44
00:01:39,259 --> 00:01:42,461
Eu tenho este amigo.
Ele tem esse irmão mais novo.

45
00:01:42,479 --> 00:01:43,813
Certo?
Cannon, é um pouco louco.

46
00:01:43,847 --> 00:01:45,481
Seu reator explodiu há um tempo.

47
00:01:45,516 --> 00:01:47,183
Não está bem.

48
00:01:47,234 --> 00:01:50,737
Meu amigo ele está...
Ele está sentado,

49
00:01:50,771 --> 00:01:52,772
esperando se irá 
enlouquecer novamente.

50
00:01:52,806 --> 00:01:55,158
Então ele ficou?

51
00:01:55,192 --> 00:01:56,943
Bem, é isso.
Ele não ficou.

52
00:01:56,977 --> 00:01:58,611
Agora o garoto está razoável,

53
00:01:58,645 --> 00:02:00,029
considerando que ele é louco.

54
00:02:00,080 --> 00:02:03,032
Bem, ele é...
Quero dizer, ele não é louco. Ele...

55
00:02:03,083 --> 00:02:05,835
Parece que as coisas podem estar melhorando para ele.

56
00:02:05,869 --> 00:02:07,703
Bem, isso é bom, certo?

57
00:02:07,755 --> 00:02:09,288
É um milagre.

58
00:02:09,322 --> 00:02:11,040
Exceto...

59
00:02:11,091 --> 00:02:13,209
Quando acontece durante a sua,

60
00:02:13,260 --> 00:02:16,012
Sua sagrada peregrinação 
anual para Las Vegas...

61
00:02:16,046 --> 00:02:18,965
E ele saiu
para uma caminhada

62
00:02:18,999 --> 00:02:20,183
sozinho no deserto.

63
00:02:21,518 --> 00:02:24,387
Bem, talvez ele só precise de algum tempo sozinho.

64
00:02:24,438 --> 00:02:26,139
Sim.

65
00:02:26,173 --> 00:02:29,008
Todos precisamos enfrentar a nós mesmos em algum momento.

66
00:02:29,026 --> 00:02:30,693
Talvez ele também precise.

67
00:02:31,511 --> 00:02:33,029
Não estava falando dele.

68
00:02:36,516 --> 00:02:37,700
Com licença.

69
00:02:39,019 --> 00:02:41,204
Falando no diabo.

70
00:02:41,238 --> 00:02:42,488
Ele está a quatro quadras de distância?

71
00:02:44,875 --> 00:02:48,077
Viu? O irmãozinho precisa 
de você depois de tudo.

72
00:03:27,618 --> 00:03:28,918
Dean.

73
00:03:29,670 --> 00:03:32,238
Está tudo bem.
Você não vai precisar disso.

74
00:03:32,256 --> 00:03:33,673
Pensei que estive fora,

75
00:03:33,707 --> 00:03:35,925
tornando-se em um com 
a terra ou algo assim.

76
00:03:35,959 --> 00:03:37,543
Você tem que vir aqui.

77
00:03:37,577 --> 00:03:38,594
Tudo bem.

78
00:03:38,629 --> 00:03:39,762
Agora.

79
00:03:42,099 --> 00:03:43,716
Oi.

80
00:03:43,750 --> 00:03:44,767
O que é isso?

81
00:03:44,801 --> 00:03:47,253
Parece que rosa é lealdade.

82
00:03:47,271 --> 00:03:48,771
Certo,
Então, qual é o pretexto?

83
00:03:48,805 --> 00:03:50,556
O que somos? Penetras?

84
00:03:50,590 --> 00:03:53,142
Nós estamos procurando por 
algum tipo de ninfa ou o quê?

85
00:03:53,193 --> 00:03:56,095
Não. Nada disso.
Tudo bem,

86
00:03:56,113 --> 00:03:57,813
Então, um pouco inesperado.

87
00:03:57,898 --> 00:04:01,534
Mas a vida é curta,
então vou deixar isso mais curto.

88
00:04:01,568 --> 00:04:02,618
Eu estou apaixonado.

89
00:04:02,653 --> 00:04:05,388
E vou me casar.

90
00:04:08,492 --> 00:04:09,876
Diga algo, como...

91
00:04:09,910 --> 00:04:11,794
como, "parabéns", por exemplo.

92
00:04:13,914 --> 00:04:14,964
O que?

93
00:04:18,952 --> 00:04:20,452
Mas que diabos?

94
00:04:37,487 --> 00:04:38,521
Becky?

95
00:04:38,572 --> 00:04:40,072
Dean.

96
00:04:40,107 --> 00:04:42,275
Estou tão feliz por você estar aqui.

97
00:04:55,672 --> 00:04:58,672
♪ Supernatural 7*08 ♪
Season 7, Time for a Wedding!
Data oficial - 11 de Novembro de 2011

98
00:04:58,675 --> 00:05:01,677
== sync, corrigida por elderman ==
           Addicted.com

99
00:05:03,975 --> 00:05:06,744
Não deveria pedir a minha 
permissão ou algo assim?

100
00:05:08,180 --> 00:05:10,097
Você quer que ela peça minha mão?

101
00:05:10,148 --> 00:05:12,716
Como isso...

102
00:05:12,734 --> 00:05:14,768
Como isso aconteceu?

103
00:05:14,820 --> 00:05:16,053
Versão curta?

104
00:05:16,071 --> 00:05:18,322
Nós... nós nos encontramos.

105
00:05:18,356 --> 00:05:21,242
Nós comemos e conversamos
e nos apaixonamos.

106
00:05:21,276 --> 00:05:23,727
E aqui estamos.

107
00:05:23,745 --> 00:05:25,729
Sim, eu acho que 
estou apaixonado.

108
00:05:25,747 --> 00:05:27,164
Está tudo bem.

109
00:05:27,199 --> 00:05:31,035
Quer saber? Ignorando tudo...

110
00:05:31,069 --> 00:05:33,370
Esqueceu-se da média de vida 
das pessoas que você se envolve?

111
00:05:33,404 --> 00:05:34,471
Sim, mas...

112
00:05:34,506 --> 00:05:37,074
mas se alguém sabe disso,esse alguém sou eu.

113
00:05:37,092 --> 00:05:40,410
Quero dizer,
Eu li todos os livros.

114
00:05:40,428 --> 00:05:42,763
Então, olhos abertos.

115
00:05:42,797 --> 00:05:44,715
Olhos abertos.

116
00:05:44,749 --> 00:05:46,300
Eu vou ficar doente.

117
00:05:46,351 --> 00:05:48,135
Dean, olha, é simples.

118
00:05:48,186 --> 00:05:50,254
se acontece algo bom, 
eu tenho que aceitar,

119
00:05:50,272 --> 00:05:52,356
agora, hoje, ponto final.

120
00:05:52,390 --> 00:05:54,191
"A Sociedade dos Poetas Mortos".
Excelente.

121
00:05:54,943 --> 00:05:57,278
Sem ofensa. Mas você tem certeza
que ela é realmente quem diz ser.

122
00:05:57,312 --> 00:06:00,814
Sal, água benta, tudo.

123
00:06:00,866 --> 00:06:02,049
Viu?

124
00:06:02,083 --> 00:06:03,450
Não é um monstro.

125
00:06:03,485 --> 00:06:05,435
Apenas a garota certa para o seu irmão.

126
00:06:06,321 --> 00:06:07,238
Certo.

127
00:06:07,272 --> 00:06:08,489
A conta.

128
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Eu entendi.

129
00:06:11,159 --> 00:06:13,077
Vocês dois façam 
suas coisas de irmãos.

130
00:06:18,250 --> 00:06:21,001
Sério?
Super fã 99?

131
00:06:21,052 --> 00:06:22,586
Dean, escuta.

132
00:06:22,620 --> 00:06:25,172
Juro por Deus, eu tenho
a mesma opinião sobre ela.

133
00:06:25,223 --> 00:06:27,808
mas quando nós passamos
toda a coisa do livro,

134
00:06:27,842 --> 00:06:30,460
descobri que ela é maravilhosa
e que eu fui um estúpido.

135
00:06:30,478 --> 00:06:32,930
Por falar no livro...

136
00:06:32,964 --> 00:06:35,099
Becky apareceu de repente 
em Vegas essa semana?

137
00:06:35,133 --> 00:06:36,817
Sim.

138
00:06:36,851 --> 00:06:37,968
Sim.

139
00:06:40,021 --> 00:06:41,605
O que está querendo dizer?

140
00:06:41,639 --> 00:06:43,741
Talvez ela soubesse 
que você estaria aqui.

141
00:06:43,775 --> 00:06:46,977
Talvez, Chuck escreveu sobre isso.

142
00:06:46,995 --> 00:06:48,996
- Dean, você é paranóico.
- E você está apaixonado?

143
00:06:49,030 --> 00:06:50,748
Já faz quatro dias, cara!

144
00:06:50,782 --> 00:06:52,416
Quer saber, Dean?

145
00:06:52,450 --> 00:06:54,418
Que tal isso?

146
00:06:54,452 --> 00:06:56,537
Becky e eu vamos para 
sua casa em Delaware.

147
00:06:56,588 --> 00:06:58,672
Por que não tenta se
conformar com isso,

148
00:06:58,707 --> 00:07:01,926
fique um pouco mais compreensivo,
depois nos ligue?

149
00:07:02,844 --> 00:07:05,462
"Primeiro tweet oficial

150
00:07:05,496 --> 00:07:11,185
como Sra. Becky Rosen-Winchester."

151
00:07:19,177 --> 00:07:23,731
Bobby. Sei que você está naquele
ninho em Oregon.

152
00:07:23,782 --> 00:07:27,117
Vou para Delaware para espionar.

153
00:07:27,152 --> 00:07:29,403
Sam está lá com a esposa dele.

154
00:07:29,454 --> 00:07:31,855
Isso mesmo que você ouviu.
A esposa dele.

155
00:07:31,890 --> 00:07:33,857
Me liga.

156
00:07:40,915 --> 00:07:43,884
Nós acabamos de comer.

157
00:07:43,918 --> 00:07:45,552
Parada rápida.

158
00:07:45,587 --> 00:07:47,338
É minha culpa?

159
00:07:47,372 --> 00:07:49,223
Eu disse que tinhamos ingressos
11 vezes.

160
00:07:49,257 --> 00:07:50,391
Oi, Jocelyn.

161
00:07:50,425 --> 00:07:51,608
Ligo depois.

162
00:07:51,643 --> 00:07:54,094
Consiga uma babá.
É fácil.

163
00:07:55,063 --> 00:07:56,680
Sim.
Posso ajudar?

164
00:07:56,714 --> 00:07:59,383
Sou Becky.
Becky Rosen

165
00:08:01,102 --> 00:08:02,403
Becky a chata?

166
00:08:02,437 --> 00:08:04,822
Faz muito tempo.

167
00:08:08,994 --> 00:08:10,744
Você não mudou nada.

168
00:08:10,779 --> 00:08:13,197
Estou aqui para a 
reunião do R.S.V.P.

169
00:08:13,231 --> 00:08:14,248
Se não for muito tarde.

170
00:08:14,282 --> 00:08:18,836
Há sempre espaço 
para mais um.

171
00:08:18,870 --> 00:08:20,904
Na verdade...

172
00:08:20,922 --> 00:08:23,040
É Rosen-Winchester.

173
00:08:24,759 --> 00:08:26,743
Adicionei mais um.

174
00:08:33,635 --> 00:08:36,920
"Jocelyn Caruso humilhada"

175
00:08:40,591 --> 00:08:41,859
Oi, Guy!

176
00:08:41,893 --> 00:08:43,227
Você voltou!

177
00:08:44,279 --> 00:08:45,446
Como foi em Vegas?

178
00:08:45,480 --> 00:08:47,281
Foi incrível!

179
00:08:47,315 --> 00:08:49,066
Sério?

180
00:08:49,100 --> 00:08:50,267
Guy...

181
00:08:50,285 --> 00:08:51,935
Esse é meu marido...

182
00:08:51,953 --> 00:08:53,320
Sam.

183
00:08:53,371 --> 00:08:54,788
Oi.

184
00:08:56,875 --> 00:08:58,325
É uma honra
conhecê-lo, Sam.

185
00:08:58,376 --> 00:08:59,493
Valeu. Você também.

186
00:08:59,544 --> 00:09:01,278
Guy é um grande amigo.

187
00:09:01,296 --> 00:09:03,447
Nos conhecemos na seção de
terror erótico em uma livraria.

188
00:09:03,465 --> 00:09:05,833
Nossa, Becky.
Que isso!

189
00:09:05,884 --> 00:09:07,301
Não fale isso.

190
00:09:07,335 --> 00:09:08,552
Ele acabou de me conhecer.

191
00:09:08,586 --> 00:09:10,137
Não, tudo bem.
Prazer em conhecê-lo.

192
00:09:10,171 --> 00:09:11,955
Todo amigo da Becky...

193
00:09:14,225 --> 00:09:16,727
Eu tenho que voltar,

194
00:09:16,761 --> 00:09:18,429
Ou a festa não 
irá acontecer.

195
00:09:18,463 --> 00:09:20,564
Claro.

196
00:09:20,598 --> 00:09:21,849
Guy é organizador de eventos.

197
00:09:21,900 --> 00:09:24,151
Temporada de reuniões 
é muito cheia para ele.

198
00:09:24,185 --> 00:09:25,235
Espere um pouco.

199
00:09:27,906 --> 00:09:29,639
Uma última coisa.

200
00:09:29,657 --> 00:09:30,908
Você recebeu minha mensagem?

201
00:09:30,942 --> 00:09:33,327
Claro.
Achei que não fosse perguntar.

202
00:09:33,361 --> 00:09:35,312
Me dê um abraço.

203
00:09:38,950 --> 00:09:41,085
Se todo tivessem
Wiccan em seus bolsos,

204
00:09:41,119 --> 00:09:42,703
O mundo seria 
um lugar mais feliz.

205
00:09:42,754 --> 00:09:44,838
Não é nada.

206
00:09:44,873 --> 00:09:47,124
Bendito seja, querida.

207
00:10:37,509 --> 00:10:38,742
Nossa!

208
00:10:38,776 --> 00:10:40,677
Você está linda.

209
00:10:40,711 --> 00:10:42,930
Valeu!

210
00:10:42,981 --> 00:10:46,216
Eu estava, sabe...

211
00:10:46,234 --> 00:10:47,601
Guardando.

212
00:10:54,025 --> 00:10:55,225
A nós.

213
00:10:55,243 --> 00:10:56,777
A nós.

214
00:11:02,584 --> 00:11:04,418
Sam?
Você está bem?

215
00:11:06,120 --> 00:11:07,871
Sammy, querido,
O que houve?

216
00:11:14,095 --> 00:11:15,462
Becky?

217
00:11:15,513 --> 00:11:16,630
Por que eu estou...

218
00:11:16,681 --> 00:11:18,765
O que eu estou fazendo aqui?

219
00:11:37,235 --> 00:11:39,736
Estamos comemorando, querido.

220
00:11:39,770 --> 00:11:41,938
Lembra?

221
00:11:44,325 --> 00:11:46,460
Sim, sim, claro.

222
00:11:46,494 --> 00:11:47,711
A nós.

223
00:11:51,966 --> 00:11:53,300
Se sente melhor, querido?

224
00:11:56,287 --> 00:11:57,604
Agora que estou com você.

225
00:12:58,365 --> 00:13:01,011
Eu sendo solidário.

226
00:13:01,012 --> 00:13:04,714
Parabéns
para você e sua esposa.

227
00:13:04,765 --> 00:13:06,099
Valeu!

228
00:13:06,133 --> 00:13:08,635
É uma máquina de waffle.
Antiaderente.

229
00:13:08,669 --> 00:13:10,187
Você apenas,
sabe...

230
00:13:10,221 --> 00:13:12,505
Não sei como usar. 
Estamos de bem?

231
00:13:13,774 --> 00:13:17,027
Bom, porque eu estou farejando
um caso nessa cidade.

232
00:13:17,061 --> 00:13:18,778
O motivo é...

233
00:13:18,813 --> 00:13:21,114
Um cara ganha na loteria,
é esmagado por um caminhão.

234
00:13:21,148 --> 00:13:24,918
Segundo foi de reserva para
jogar na Liga Nacional.

235
00:13:24,952 --> 00:13:26,536
E uma semana depois,

236
00:13:26,571 --> 00:13:29,322
Seu rosto era
a luva de basebol.

237
00:13:29,356 --> 00:13:31,541
Nosso primeiro palpite 
foi demônios da encruzilhada,

238
00:13:31,576 --> 00:13:35,361
Mas há 10 anos para
a coleta das almas.

239
00:13:35,379 --> 00:13:38,865
Então há um objeto amaldiçoado,
igual a "Bad day at Black Rock",

240
00:13:38,883 --> 00:13:41,468
mas ainda não conseguimos 
achar a conexão entre as vítimas.

241
00:13:41,502 --> 00:13:43,920
Vocês estão trabalhando nesse caso...
Juntos?

242
00:13:43,971 --> 00:13:46,039
Sim.
Eu sei.

243
00:13:46,057 --> 00:13:49,559
Acho que todos aqueles 
livros do Chuck valeram a pena.

244
00:13:49,594 --> 00:13:52,095
Certo, escuta, Cookie. Eu não sei 
que tipo de encanto você está usando,

245
00:13:52,146 --> 00:13:53,763
mas, acredite,
eu vou descobrir.

246
00:13:53,814 --> 00:13:56,349
Dean, é sobre minha esposa
que você está falando.

247
00:13:56,383 --> 00:13:58,217
Você nem ao menos age
como você mesmo, Sam!

248
00:13:58,236 --> 00:13:59,603
Como não estou?

249
00:13:59,654 --> 00:14:01,271
Você casou com 
Becky Rosen!

250
00:14:01,322 --> 00:14:03,023
O que você está dizendo?

251
00:14:03,057 --> 00:14:04,241
Que sou uma bruxa?

252
00:14:04,275 --> 00:14:06,192
Ou talvez uma ninfa.

253
00:14:06,226 --> 00:14:07,861
Já percebeu

254
00:14:07,895 --> 00:14:10,163
que nós apenas estamos felizes?

255
00:14:11,732 --> 00:14:14,233
Qual é, Sam!

256
00:14:14,252 --> 00:14:17,003
Cara ganha na loteria,
cara ganha dos melhores.

257
00:14:17,038 --> 00:14:18,404
Certo, obviamente,

258
00:14:18,422 --> 00:14:20,340
Os sonhos das pessoas estão
se tornando realidade nessa cidade.

259
00:14:20,374 --> 00:14:22,459
Não acha que isso
é mais que coincidência?

260
00:14:22,510 --> 00:14:23,927
Quer saber, Dean?

261
00:14:23,961 --> 00:14:26,346
O que há entre Becky e eu
é verdadeiro.

262
00:14:26,380 --> 00:14:27,964
E você não consegue aceitar isso,

263
00:14:28,015 --> 00:14:29,816
esse é seu problema,
não nosso.

264
00:14:29,850 --> 00:14:31,468
Ou talvez 
ela faz parte disso.

265
00:14:31,519 --> 00:14:34,604
Porque por alguma razão,
você é o sonho dela.

266
00:14:34,639 --> 00:14:37,724
Se você se importa com ela,
eu ficaria preocupado.

267
00:14:37,758 --> 00:14:39,442
Por que pessoas que conseguem

268
00:14:39,477 --> 00:14:41,594
realizar suas fantasias

269
00:14:41,612 --> 00:14:43,196
acabam morrendo 
muito rápido.

270
00:14:44,231 --> 00:14:45,615
Eu fui atrás dela, Dean.

271
00:14:45,650 --> 00:14:48,618
Talvez seja isso
o que está incomodando você

272
00:14:48,653 --> 00:14:50,787
que estou seguindo
com a minha vida.

273
00:14:50,821 --> 00:14:52,956
Você cuidou de mim
e isso é ótimo.

274
00:14:55,042 --> 00:14:57,610
Mas eu não preciso
mais de você.

275
00:15:08,723 --> 00:15:12,142
Não quero outro caçador,Bobby. 
Porque você não pode fazer isso?

276
00:15:15,596 --> 00:15:17,130
Tudo bem.

277
00:15:17,148 --> 00:15:18,398
Qual o nome dele?

278
00:15:28,592 --> 00:15:30,443
Oi.

279
00:15:44,175 --> 00:15:45,425
Eu tenho um presente 
para você.

280
00:15:49,329 --> 00:15:52,432
Identidades falsas?

281
00:15:53,351 --> 00:15:56,002
Aqui.
Olha isso.

282
00:15:56,887 --> 00:15:59,522
"Vendedor júnior
se torna diretor executivo

283
00:15:59,557 --> 00:16:02,359
no Mutual Freedom
Insurance."

284
00:16:02,393 --> 00:16:04,778
Você acha que o diretor
é uma ligação?

285
00:16:04,812 --> 00:16:07,697
Becky?

286
00:16:14,572 --> 00:16:16,106
Isso é...

287
00:16:19,160 --> 00:16:20,210
...Lindo.

288
00:16:26,300 --> 00:16:27,967
Então, o que acha do diretor?

289
00:16:30,037 --> 00:16:32,305
Vamos falar com ele!

290
00:16:52,743 --> 00:16:54,994
Oi. Você é o Dean?

291
00:16:59,066 --> 00:17:01,701
Achei que você
fosse mais alto.

292
00:17:05,623 --> 00:17:07,373
Foi o Bobby que 
te mandou.

293
00:17:07,407 --> 00:17:09,375
Ele me contou duas coisas.

294
00:17:09,409 --> 00:17:11,410
Um, ele está trabalhando
em um ninho de vampiros

295
00:17:11,429 --> 00:17:12,912
em Oregon.

296
00:17:12,930 --> 00:17:14,264
Numero dos,

297
00:17:14,298 --> 00:17:17,350
Ele disse que você seria
mal-humorado e estaria na TPM

298
00:17:17,384 --> 00:17:18,935
enquanto trabalha comigo.

299
00:17:18,969 --> 00:17:22,188
Mas, olha, cara,
sem ressentimentos.

300
00:17:23,941 --> 00:17:25,809
Acho que encontrei um caso.

301
00:17:25,860 --> 00:17:27,227
Olha o título.

302
00:17:27,261 --> 00:17:29,562
Antes de tudo.

303
00:17:42,042 --> 00:17:44,627
Marmaduke, você é louco!

304
00:17:47,948 --> 00:17:50,667
Você está tentando me humilhar?

305
00:17:50,718 --> 00:17:53,136
É Marsha com um "s-h-a",

306
00:17:53,170 --> 00:17:56,122
não "c-i-a".

307
00:17:57,892 --> 00:17:59,759
Obrigado de novo.

308
00:18:00,978 --> 00:18:03,396
-Olha, não é o seu...
-Sim.

309
00:18:03,430 --> 00:18:05,815
Estranho.

310
00:18:07,134 --> 00:18:08,301
Oi.

311
00:18:09,469 --> 00:18:10,854
Certo. 

312
00:18:10,905 --> 00:18:12,655
Então...

313
00:18:12,690 --> 00:18:15,775
Então, não há porque entrar.
O cara está limpo.

314
00:18:15,809 --> 00:18:16,943
Tem certeza?

315
00:18:16,977 --> 00:18:18,995
Sim. Becky pressionou ele 
como uma profissional.

316
00:18:19,029 --> 00:18:21,197
Ela é talentosa.

317
00:18:21,248 --> 00:18:23,783
Quem é o magrelo?

318
00:18:25,452 --> 00:18:26,485
Estagiário.

319
00:18:36,297 --> 00:18:38,298
Jogue uma pedra e a mídia
já vem em cima.

320
00:18:38,332 --> 00:18:41,000
Bem,
sua história é muito boa

321
00:18:41,018 --> 00:18:43,303
no Actuarial Insider.

322
00:18:43,337 --> 00:18:44,854
Vá em frente.

323
00:18:44,889 --> 00:18:45,972
Certo.

324
00:18:46,006 --> 00:18:47,640
Como conseguiu o cargo?

325
00:18:47,674 --> 00:18:50,393
O Conselho veio até mim, perguntou.
Eu disse sim.

326
00:18:50,427 --> 00:18:51,694
Do nada?

327
00:18:51,729 --> 00:18:53,396
Isso mesmo.

328
00:18:53,447 --> 00:18:56,399
Alguma ideia de como
o conselho escolheu você

329
00:18:56,450 --> 00:18:58,985
invés de seu supervisor?

330
00:18:59,019 --> 00:19:01,688
Eles não disseram.

331
00:19:01,722 --> 00:19:03,706
Poderia nos dizer o que
exatamente o conselho

332
00:19:03,741 --> 00:19:05,858
pensou sobre suas qualificações?

333
00:19:05,876 --> 00:19:08,545
Por que vocês 
estão me interrogando?

334
00:19:08,579 --> 00:19:09,913
Sem ofensas.

335
00:19:09,964 --> 00:19:11,581
Nós estavamos pensando
se você chegou aqui

336
00:19:11,632 --> 00:19:12,715
por meios obscuros.

337
00:19:12,750 --> 00:19:14,033
Garth!

338
00:19:16,804 --> 00:19:20,373
Eu não quis dizer, claro,

339
00:19:20,391 --> 00:19:21,841
traição corporativa.
Me desculpe.

340
00:19:21,875 --> 00:19:23,676
Eu quis dizer,

341
00:19:23,710 --> 00:19:26,229
sabe, magia negra ou voodoo.

342
00:19:28,983 --> 00:19:31,517
Ele está brincando.
Ele é um palhaço.

343
00:19:31,551 --> 00:19:32,569
Vamos, voltar.

344
00:19:32,603 --> 00:19:34,020
Por que não conta 

345
00:19:34,054 --> 00:19:37,590
como se sentiu quando
seu grande sonho se realizou?

346
00:19:40,277 --> 00:19:43,396
Olha, por um lado, 
é ótimo.

347
00:19:43,414 --> 00:19:44,563
Por outro?

348
00:19:44,582 --> 00:19:45,932
Não é meu grande sonho.

349
00:19:45,966 --> 00:19:48,167
Espera.
Você não queria esse emprego?

350
00:19:48,202 --> 00:19:50,203
Claro que não.
Eu sou um vendedor.

351
00:19:50,237 --> 00:19:51,537
Eu era bom nas vendas.

352
00:19:52,590 --> 00:19:54,073
Sua secretária é
uma idiota.

353
00:19:54,091 --> 00:19:56,125
Estarei na impressoras
está tarde.

354
00:19:56,176 --> 00:19:58,244
Certo, querida.
Vejo você no jantar.

355
00:19:58,262 --> 00:20:00,363
A idiota apenas
tem que fazer a reserva.

356
00:20:00,397 --> 00:20:03,132
Lembre que ela 
trabalha para o diretor.

357
00:20:03,183 --> 00:20:05,918
Mais uma cagada,
e ela está demitida

358
00:20:07,605 --> 00:20:09,355
Sua esposa está
muito feliz

359
00:20:09,390 --> 00:20:10,873
com a promoção,
não está?

360
00:20:10,908 --> 00:20:12,926
Honestamente,
Eu nunca vi ela mais feliz.

361
00:20:14,111 --> 00:20:16,863
Não tenho idéia de como
dizer a ela que tenho que renunciar.

362
00:20:16,897 --> 00:20:18,564
-As novidades vão apenas...
-Matá-la?

363
00:20:24,538 --> 00:20:26,289
Sra. Burrows? Oi.

364
00:20:26,323 --> 00:20:27,373
Posso ajuda-lo?

365
00:20:27,408 --> 00:20:28,941
Sim, estamos escrevendo 
uma matéria

366
00:20:28,959 --> 00:20:30,443
sobre a promoção
do seu marido.

367
00:20:30,461 --> 00:20:31,878
Queremos lhe fazer 
algumas perguntas

368
00:20:31,912 --> 00:20:33,913
Me desculpe. Eu não posso hoje.
Se você agendar com a secretária...

369
00:20:33,947 --> 00:20:35,248
Quer saber?

370
00:20:35,282 --> 00:20:38,334
Estou tentando salvá-la
de um terrível acidente.

371
00:20:38,385 --> 00:20:40,336
Está me ameaçando?

372
00:20:40,387 --> 00:20:41,721
Não

373
00:20:41,755 --> 00:20:43,840
Não, eu estou apontando
um padrão.

374
00:20:43,891 --> 00:20:45,258
Porque as pessoas pensam
que estou ameaçando elas?

375
00:20:45,292 --> 00:20:48,394
Porque soava exatamente
como uma ameaça, cara.

376
00:20:48,429 --> 00:20:51,147
Pelo seu bem, o que fez
para ele ser promovido?

377
00:20:52,399 --> 00:20:54,484
Não sei do que está falando.

378
00:20:54,518 --> 00:20:55,935
Agora me deixe em paz.

379
00:20:55,969 --> 00:20:58,971
Ou tenho que chamar
a segurança?

380
00:21:02,376 --> 00:21:04,944
Algo não faz sentido.

381
00:21:04,978 --> 00:21:08,197
Acho que encontraremos algo.

382
00:21:08,248 --> 00:21:10,983
"Quando acabarmos 
esse caso,

383
00:21:11,001 --> 00:21:14,787
irámos para nossa lua de mel"

384
00:21:28,469 --> 00:21:30,520
Traga o carro aqui.

385
00:21:30,554 --> 00:21:34,357
Não vou andar 5 quadras
em meus saltos.

386
00:21:45,519 --> 00:21:47,203
Você está bem?

387
00:21:48,739 --> 00:21:50,406
Como você sabia?

388
00:21:50,457 --> 00:21:53,409
Porque não é a primeira.
Vamos.

389
00:21:54,528 --> 00:21:56,462
Quer nos contar o que 
está acontecendo aqui?

390
00:21:58,749 --> 00:22:01,050
Eu estava almoçando com uns amigos.

391
00:22:01,085 --> 00:22:02,802
Esse cara me ouviu reclamando.

392
00:22:02,836 --> 00:22:04,721
No momento seguinte,
estava me fazendo uma oferta.

393
00:22:04,755 --> 00:22:06,372
Uma oferta?

394
00:22:06,390 --> 00:22:09,375
A promoção de Craig pela minha alma.

395
00:22:09,393 --> 00:22:12,645
Eu sei. Hilário. Quer dizer, 
o que eu tenho há perder?

396
00:22:12,679 --> 00:22:14,180
Sua alma.

397
00:22:14,214 --> 00:22:16,882
Que tipo de acordo demoníaco é esse?

398
00:22:17,735 --> 00:22:20,186
-Do que você está falando? "Demônio"?
-Deixa eu te explicar.

399
00:22:20,220 --> 00:22:21,938
Você fez um acordo com um demônio

400
00:22:21,989 --> 00:22:23,940
Em troca de sua eternidade.

401
00:22:23,991 --> 00:22:26,442
Exceto que são contratos 
de 10 anos.

402
00:22:26,477 --> 00:22:27,860
Porque a conta está vindo tao rápido?

403
00:22:27,894 --> 00:22:30,029
Não sei, mas tenho um mau 
pressentimento sobre quem será o próximo.

404
00:22:30,063 --> 00:22:31,280
Nós temos que achar o Sam

405
00:22:31,331 --> 00:22:33,732
Esse é o plano.

406
00:22:33,751 --> 00:22:35,067
Eu deixei esta moça 
com meu primo.

407
00:22:35,085 --> 00:22:36,586
Vai parar qualquer coisa 
que esteja tentando pegá-la.

408
00:22:36,620 --> 00:22:39,839
Encontramos o Sam,
consertamos tudo,

409
00:22:39,873 --> 00:22:42,074
e todos vão para casa
a tempo do "America's Got Talent."

410
00:22:42,092 --> 00:22:43,509
Agora, você
estará vivendo

411
00:22:43,544 --> 00:22:45,411
com um atirador paraplégico.

412
00:22:45,429 --> 00:22:47,580
até que isso termine, tudo bem?

413
00:22:48,882 --> 00:22:50,299
Guy, onde você está?

414
00:22:50,350 --> 00:22:52,018
Precisamos nos encontrar, rápido!

415
00:22:52,052 --> 00:22:53,970
Estou perdendo o Sam.

416
00:22:54,021 --> 00:22:55,921
Becky...

417
00:22:55,939 --> 00:22:57,473
O que está acontecendo?

418
00:22:57,524 --> 00:23:00,593
Você não se lembra?
Estamos casados.

419
00:23:02,312 --> 00:23:04,480
Vou ligar para o Dean.

420
00:23:26,008 --> 00:23:28,476
Sam, teve alguma concussão?

421
00:23:28,543 --> 00:23:30,311
Quantos dedos tem aqui?

422
00:23:30,378 --> 00:23:32,063
Onde estou?
O que está acontecendo?

423
00:23:32,147 --> 00:23:34,315
Sam...
Se acalme.

424
00:23:34,382 --> 00:23:36,684
Me acalmar?
Você me amarrou...

425
00:23:37,986 --> 00:23:40,354
Becky, porque eu estou
sem calças?

426
00:23:40,405 --> 00:23:42,523
Elas eram muito apertadas.

427
00:23:42,574 --> 00:23:45,026
Não se preocupe.
Não fiz nada estranho.

428
00:23:45,093 --> 00:23:46,226
Eu estava ajudando.

429
00:23:46,278 --> 00:23:47,778
Me solte.
Agora!

430
00:23:47,863 --> 00:23:49,563
Você está com sede?

431
00:23:49,614 --> 00:23:52,116
Ou você precisa de
uma garrafa...

432
00:23:52,200 --> 00:23:53,534
para fazer xixi?

433
00:23:53,585 --> 00:23:55,169
Tudo bem se você fizer.
Eu ajudo.

434
00:23:56,338 --> 00:23:58,122
Finalmente!

435
00:23:58,190 --> 00:24:00,007
Espere. O que? Espere. Becky?
Becky. Não!

436
00:24:00,075 --> 00:24:01,742
Não! Becky!

437
00:24:03,962 --> 00:24:05,930
Onde você esteve?

438
00:24:05,998 --> 00:24:07,932
Eu vi suas mensagens.
Algum problema?

439
00:24:08,016 --> 00:24:09,433
Um grande problema.

440
00:24:09,518 --> 00:24:11,418
Eu estou na cabana dos meus pais.

441
00:24:11,470 --> 00:24:13,804
O Sam está amarrado na cama.

442
00:24:13,889 --> 00:24:16,807
Estou sem o elixir.
Preciso de um refil.

443
00:24:16,892 --> 00:24:18,943
Não era essa a lua de mel
que eu tinha em mente.

444
00:24:19,027 --> 00:24:21,278
Bem, um pouco,
mas não nesse contexto.

445
00:24:21,363 --> 00:24:23,864
Sou só eu ou aquilo
está acabando cada vez mais rápido?

446
00:24:23,932 --> 00:24:26,100
Becky... Respire...

447
00:24:30,155 --> 00:24:33,824
Sabia que nem consumamos
nosso casamento?

448
00:24:35,327 --> 00:24:37,294
Estamos indo devagar
porque o verdadeiro amor é eterno,

449
00:24:37,379 --> 00:24:40,381
mas tudo está
tão estranho agora.

450
00:24:40,448 --> 00:24:42,616
Tudo bem.
Me encontre em uma hora.

451
00:24:45,453 --> 00:24:48,172
Então você me drogou
com uma poção do amor.

452
00:24:48,256 --> 00:24:49,957
-Como...
-Paredes finas.

453
00:24:51,843 --> 00:24:53,127
Escuta...

454
00:24:53,178 --> 00:24:55,262
Sim, eu usei um
lubrificante social para...

455
00:24:55,313 --> 00:24:56,463
Você me drogou!

456
00:24:56,515 --> 00:24:59,400
Droguei? Eu nunca.

457
00:24:59,467 --> 00:25:01,986
Tivemos bons momentos juntos.

458
00:25:02,070 --> 00:25:03,154
Você estava feliz.

459
00:25:03,238 --> 00:25:05,305
Claro.
Estou emocionado.

460
00:25:05,357 --> 00:25:06,941
Tenho que ir.

461
00:25:06,992 --> 00:25:09,360
Você sabe que o Guy é 
quem está matando essas pessoas?

462
00:25:10,695 --> 00:25:11,746
Não, não é ele.

463
00:25:11,813 --> 00:25:13,197
Então ele não é um bruxo?

464
00:25:13,281 --> 00:25:15,616
Não.

465
00:25:15,667 --> 00:25:17,585
Ele é sou um Wiccan.

466
00:25:17,652 --> 00:25:19,453
Wiccans são bons
como Glinda de Oz.

467
00:25:19,504 --> 00:25:20,538
Você não é tão burra, Becky.

468
00:25:22,090 --> 00:25:24,324
Seja o que for que 
está matando as pessoas...

469
00:25:24,376 --> 00:25:25,593
É outra coisa.

470
00:25:25,660 --> 00:25:27,094
Nunca é outra coisa.

471
00:25:27,162 --> 00:25:30,214
Quando há duas coisas estranhas
acontecendo na cidade ao mesmo tempo?

472
00:25:30,282 --> 00:25:33,184
Guy é o culpado
e você está na sua lista.

473
00:25:33,268 --> 00:25:36,020
Não. Ele é meu amigo.

474
00:25:36,104 --> 00:25:38,155
Não, ele é seu fornecedor.

475
00:25:38,223 --> 00:25:39,557
Olha, eu não sei

476
00:25:39,641 --> 00:25:41,725
quanto ele cobra 
por isso...

477
00:25:41,810 --> 00:25:43,978
Nada!
Ele me dá.

478
00:25:44,029 --> 00:25:46,230
E ele disse que 
não funcionaria

479
00:25:46,314 --> 00:25:48,482
se você já não
me amasse.

480
00:25:48,533 --> 00:25:49,700
Apenas ativa isso.

481
00:25:50,819 --> 00:25:52,203
Então você acha 
que eu te amo?

482
00:25:53,789 --> 00:25:55,322
Bem lá no fundo?

483
00:25:55,373 --> 00:25:56,874
Então me desamarra.

484
00:26:01,997 --> 00:26:03,330
Não. Não!

485
00:26:03,381 --> 00:26:05,466
Está falando por falar.

486
00:26:06,802 --> 00:26:08,085
Eu também te amo.

487
00:26:13,374 --> 00:26:16,143
Na mesa perto
das etiquetas.

488
00:26:17,395 --> 00:26:19,947
Guy.

489
00:26:21,316 --> 00:26:23,767
Por que não se senta?

490
00:26:26,387 --> 00:26:28,105
Dia difícil?

491
00:26:29,691 --> 00:26:31,158
Tudo bem.

492
00:26:31,226 --> 00:26:33,244
Podemos ir direto ao ponto
se você quiser.

493
00:26:40,785 --> 00:26:42,253
Vamos falar dos preços.

494
00:26:42,337 --> 00:26:43,954
O quê?

495
00:26:44,039 --> 00:26:45,556
Já passamos da 
amostra grátis,

496
00:26:45,624 --> 00:26:46,607
não acha?

497
00:26:47,809 --> 00:26:50,594
Mas pensei que 
fôssemos melhores amigos.

498
00:26:50,679 --> 00:26:53,881
Oh, querida.

499
00:26:53,932 --> 00:26:56,851
Isso é tão depressivamente
"Becky".

500
00:26:56,918 --> 00:26:59,086
Quer dizer, você é
tão patética

501
00:26:59,137 --> 00:27:02,022
que chegar a ser meiga.

502
00:27:02,090 --> 00:27:05,226
Tudo bem.
Você quer que eu pague.

503
00:27:05,277 --> 00:27:07,144
Você aceita cheques?

504
00:27:07,212 --> 00:27:08,479
Não.

505
00:27:08,563 --> 00:27:11,115
Mas ficarei com sua alma.

506
00:27:12,868 --> 00:27:14,101
Você é um demônio da encruzilhada.

507
00:27:14,152 --> 00:27:15,435
Bingo, bango!

508
00:27:21,409 --> 00:27:23,410
Eu amo reuniões.

509
00:27:23,461 --> 00:27:25,079
O desespero!

510
00:27:25,130 --> 00:27:26,947
Esses idiotas assinam
na linha pontilhada

511
00:27:26,998 --> 00:27:30,551
por dinheiro, poder, cabelo...

512
00:27:30,618 --> 00:27:32,253
o que for preciso
para impressionar

513
00:27:32,304 --> 00:27:35,005
a líder de torcida nostálgica.

514
00:27:36,892 --> 00:27:38,125
Sam estava certo.

515
00:27:38,176 --> 00:27:40,177
Você matou essas pessoas.

516
00:27:40,262 --> 00:27:41,461
Mas por razões legais,

517
00:27:41,513 --> 00:27:43,463
vamos apenas dizer que eles tinham ...

518
00:27:43,515 --> 00:27:45,933
acidentes infelizes.

519
00:27:47,435 --> 00:27:49,770
Então eu entrego 
a minha alma,

520
00:27:49,821 --> 00:27:51,638
e no dia seguinte
um piano cai na minha cabeça?

521
00:27:51,690 --> 00:27:53,824
Não, eu não faria 
isso com você

522
00:27:53,909 --> 00:27:55,743
Prometo.

523
00:27:55,810 --> 00:27:56,994
Eu não sou burra.

524
00:27:57,078 --> 00:27:58,529
Mas você é especial.

525
00:27:58,613 --> 00:28:00,414
Sou?

526
00:28:02,701 --> 00:28:05,319
Eu não fiquei satisfeito
quando vi que seu novo marido

527
00:28:05,370 --> 00:28:07,321
era o maldito Sam Winchester.

528
00:28:07,372 --> 00:28:08,839
Quer dizer, seu ele soubesse

529
00:28:08,924 --> 00:28:10,374
que eu estava aqui falando com você,
ele provavelmente...

530
00:28:10,458 --> 00:28:11,458
Te mataria.

531
00:28:11,509 --> 00:28:13,043
Sim!

532
00:28:13,128 --> 00:28:14,862
E eu sou muito cuidadoso.

533
00:28:14,930 --> 00:28:17,848
Essa é uma das minhas
melhores características.

534
00:28:21,086 --> 00:28:24,855
Becky, eu quero te oferecer 
um acordo.

535
00:28:24,940 --> 00:28:26,323
Não 10 anos.

536
00:28:26,391 --> 00:28:27,891
25.

537
00:28:29,694 --> 00:28:31,862
Sem pianos, prometo.

538
00:28:31,947 --> 00:28:33,063
Apenas o Sam.

539
00:28:34,816 --> 00:28:36,183
Por minha alma.

540
00:28:36,234 --> 00:28:38,369
E sua promessa de não dizer 
uma nada sobre isso

541
00:28:38,453 --> 00:28:39,870
para os Winchesters,

542
00:28:39,955 --> 00:28:41,372
e eu estarei bem longe.

543
00:28:43,375 --> 00:28:45,492
Ninguém consegue um 
acordo desse, Becky.

544
00:28:45,543 --> 00:28:48,162
Nem reis, nem papas.

545
00:28:48,213 --> 00:28:49,546
Eu estalo meus dedos,

546
00:28:49,631 --> 00:28:51,715
e Sam irá te amar 
pelo resto da sua vida.

547
00:28:58,757 --> 00:29:00,557
Acho que vou querer
beber agora.

548
00:29:29,671 --> 00:29:31,038
Alguma coisa?

549
00:29:31,089 --> 00:29:34,741
Ela tem 
11 Twitter...ers.

550
00:29:37,245 --> 00:29:39,096
Última postagem...

551
00:29:39,180 --> 00:29:41,581
"Indo há uma viagem romântica
com meu marido!!!"

552
00:29:41,633 --> 00:29:43,017
Três pontos de exclamação.

553
00:29:43,084 --> 00:29:46,520
Acho que ela
ficou animada.

554
00:29:46,587 --> 00:29:48,889
Isso parece romântico
para você?

555
00:29:48,940 --> 00:29:50,641
Claro que não.

556
00:29:50,725 --> 00:29:52,643
Eu tenho aversão a peixes.

557
00:29:52,727 --> 00:29:54,478
Olhos mortos, cara.

558
00:30:20,621 --> 00:30:22,873
Bem ...

559
00:30:22,941 --> 00:30:25,843
Não é como eu imaginava
minha reunião.

560
00:30:27,429 --> 00:30:30,013
Eu ia te mostrar,

561
00:30:30,098 --> 00:30:32,683
não que alguém realmente saiba
quem você é.

562
00:30:32,767 --> 00:30:36,820
"Supernatural" não é
exatamente popular, mas...

563
00:30:36,905 --> 00:30:38,138
Você é alto...

564
00:30:38,189 --> 00:30:41,325
e legal e...

565
00:30:42,744 --> 00:30:44,111
... eles pensariam que 
eu estava feliz.

566
00:30:47,716 --> 00:30:49,867
Você está bravo.
Eu sei.

567
00:30:49,951 --> 00:30:51,585
Mas...

568
00:30:55,156 --> 00:30:56,957
Podemos conversar?

569
00:30:58,510 --> 00:30:59,826
Eu sei que você
não me ama.

570
00:31:00,995 --> 00:31:02,396
Eu sei o que eu sou, certo?

571
00:31:03,515 --> 00:31:06,383
Eu sou uma perdedora.

572
00:31:06,468 --> 00:31:08,302
Na escola, na vida.

573
00:31:09,854 --> 00:31:11,472
Acho que é por isso
que eu gosto tanto de você.

574
00:31:11,523 --> 00:31:12,773
O que?!

575
00:31:12,840 --> 00:31:14,674
Quer dizer,
não que você seja um perdedor,

576
00:31:14,726 --> 00:31:16,727
mas você tem uma
personalidade

577
00:31:16,811 --> 00:31:18,896
sendo estranho e...

578
00:31:18,980 --> 00:31:20,564
Eu me identifico.

579
00:31:22,283 --> 00:31:24,568
Honestamente...

580
00:31:24,652 --> 00:31:26,487
O único lugar onde as 
pessoas me entendiam

581
00:31:26,538 --> 00:31:27,905
era nos fóruns.

582
00:31:27,989 --> 00:31:31,291
Eles eram mal humorados
e bastante literais,

583
00:31:31,359 --> 00:31:35,295
mas compartilhavámos
a mesma paixão.

584
00:31:35,363 --> 00:31:37,297
E eu aceito isso.

585
00:31:37,365 --> 00:31:39,216
Então eu conheci vocês...

586
00:31:39,300 --> 00:31:42,920
os verdadeiros Sam e Dean.

587
00:31:43,004 --> 00:31:44,671
E comecei a namorar o Chuck.

588
00:31:44,722 --> 00:31:47,925
E tudo foi...

589
00:31:48,009 --> 00:31:50,427
incrível.

590
00:31:55,216 --> 00:31:56,900
Mas então você se foi,

591
00:31:56,985 --> 00:32:00,053
e o Chuck terminou comigo.

592
00:32:00,104 --> 00:32:02,722
Eu acho que eu o intimidei
com minha compulsão sexual.

593
00:32:04,359 --> 00:32:05,859
Eu só quero alguém
que me ame pelo que sou!

594
00:32:05,910 --> 00:32:07,060
É pedir muito?

595
00:32:11,082 --> 00:32:12,499
O que ?

596
00:32:14,869 --> 00:32:17,838
Se você quer alguém que 
te ame pelo que você é,

597
00:32:17,905 --> 00:32:19,289
não os drogue.

598
00:32:19,374 --> 00:32:21,741
Mas eu quero você!

599
00:32:21,793 --> 00:32:24,628
E era a única maneira!

600
00:32:24,712 --> 00:32:25,629
Becky.

601
00:32:28,749 --> 00:32:30,250
Becky,
você é melhor que isso.

602
00:32:32,687 --> 00:32:34,137
Isso é lindo, mas...

603
00:32:34,222 --> 00:32:36,273
Eu não tenho certeza.

604
00:32:43,565 --> 00:32:44,764
Becks!

605
00:32:44,816 --> 00:32:46,316
Você perdeu a festa.

606
00:32:46,401 --> 00:32:49,036
É. Bem...

607
00:32:49,103 --> 00:32:50,270
Noite estranha.

608
00:32:50,321 --> 00:32:52,990
Então, o que está pensando?

609
00:32:56,461 --> 00:32:57,294
Certo.

610
00:32:59,447 --> 00:33:01,381
Estou dentro.

611
00:33:11,647 --> 00:33:13,148
Está fazendo a escolha certa.

612
00:33:13,215 --> 00:33:15,100
Eu sei.

613
00:33:17,520 --> 00:33:19,053
Então...

614
00:33:19,105 --> 00:33:20,638
Selamos o acordo com um beijo?

615
00:33:20,706 --> 00:33:22,290
Exatamente.

616
00:33:22,358 --> 00:33:23,358
Vamos lá, 
amorzinho.

617
00:33:27,329 --> 00:33:29,197
Eu não sou seu amorzinho!

618
00:33:32,001 --> 00:33:33,618
Vodka de mirtilo.

619
00:33:33,703 --> 00:33:35,870
A solução para todos
os problemas da vida.

620
00:33:35,921 --> 00:33:37,288
Viu, Sam?

621
00:33:37,373 --> 00:33:39,007
Eu fiz como
você disse!

622
00:33:39,074 --> 00:33:41,292
Eu sou incrível! Eu...

623
00:33:41,377 --> 00:33:43,578
Ficarei aqui.

624
00:33:43,629 --> 00:33:45,430
Dean Winchester.

625
00:33:45,514 --> 00:33:46,931
Isso é emocionante.

626
00:33:47,016 --> 00:33:48,183
Pode me dar um autógrafo?

627
00:33:50,469 --> 00:33:51,936
Claro.

628
00:33:52,021 --> 00:33:54,756
Eu vou gravar dentro
do seu estômago.

629
00:33:56,358 --> 00:33:57,358
Então, como funciona
seu esquema?

630
00:33:59,094 --> 00:34:01,446
O que quer dizer, Dean?

631
00:34:01,514 --> 00:34:04,616
Contratos de 10 anos,
terminando em uma semana.

632
00:34:04,683 --> 00:34:06,034
Bem, eu nunca.
Não.

633
00:34:06,102 --> 00:34:07,368
Regras da estrada...

634
00:34:07,436 --> 00:34:08,820
não posso tocar em um fio 
de cabelo de meus clientes.

635
00:34:08,888 --> 00:34:10,605
Certo.
Então como está trapaceando?

636
00:34:10,656 --> 00:34:13,441
Não sou trapaceiro.
Sou inovador.

637
00:34:15,044 --> 00:34:17,712
Se chama furo,
seu idiota.

638
00:34:19,298 --> 00:34:21,499
Quando uma pessoa
negocia sua alma,

639
00:34:21,584 --> 00:34:24,686
tem uma década,
tecnicamente.

640
00:34:24,754 --> 00:34:25,787
Mas acidentes acontecem.

641
00:34:27,523 --> 00:34:30,008
Então você está tramando "acidentes"
e coletando mais cedo?

642
00:34:30,092 --> 00:34:32,460
Por favor.
Sou cuidadoso.

643
00:34:32,561 --> 00:34:34,479
Não sujo minhas mãos.

644
00:34:34,563 --> 00:34:37,982
Por isso é importante ter 
um estagiário competente.

645
00:34:47,693 --> 00:34:50,528
Quando eu disse para
você estar aqui?

646
00:35:00,623 --> 00:35:03,792
<i>Exorcizamus te,
omnis...</i>

647
00:35:07,963 --> 00:35:09,097
Becky...Corre!

648
00:35:43,966 --> 00:35:46,534
Quantos acordos tem
nessa cidade, Madoff?

649
00:35:46,585 --> 00:35:48,086
15.

650
00:35:48,170 --> 00:35:49,838
Então os cancele,

651
00:35:49,889 --> 00:35:52,757
ou eu vou cortar
sua garganta.

652
00:35:52,842 --> 00:35:54,092
Oh, merda.

653
00:35:54,176 --> 00:35:56,511
É, você disse isso.
Você está em um mundo -

654
00:35:56,562 --> 00:35:58,396
Olá, garotos.

655
00:35:58,480 --> 00:36:00,231
Oh, merda.

656
00:36:03,235 --> 00:36:07,322
Sam, mazel tov.
Quem é a sortuda?

657
00:36:07,389 --> 00:36:09,440
Você é o Crowley!

658
00:36:09,525 --> 00:36:11,860
E você é...

659
00:36:11,911 --> 00:36:15,280
bem, eu tenho certeza que você tem
uma personalidade maravilhosa, querida.

660
00:36:15,364 --> 00:36:16,748
Mais um passo,

661
00:36:16,832 --> 00:36:19,167
e eu vou dar uma gravata colombiana
no seu amiguinho aqui.

662
00:36:19,235 --> 00:36:21,669
Por favor, não deixei ele
escapar assim tão fácil.

663
00:36:21,737 --> 00:36:24,071
Senhor, eu não acho que
que você...

664
00:36:24,123 --> 00:36:27,342
Eu sei exatamente
o que você está fazendo.

665
00:36:27,409 --> 00:36:30,762
Um passarinho chamado 
Jackson me contou,

666
00:36:30,846 --> 00:36:33,381
enviou um email 
com todos detalhes.

667
00:36:35,851 --> 00:36:37,185
Eu suponho ...

668
00:36:37,252 --> 00:36:39,270
Que esse é o meu delator?

669
00:36:42,207 --> 00:36:44,893
Que pena. Tinha futuro.

670
00:36:46,478 --> 00:36:47,779
Infelizmente, você não.

671
00:36:47,863 --> 00:36:50,031
Só há uma regra...

672
00:36:50,098 --> 00:36:52,951
faça um acordo,
o mantenha.

673
00:36:53,035 --> 00:36:54,936
Bem, tecnicamente, 
não...

674
00:36:54,987 --> 00:36:56,788
há uma razão por que não
cobramos nossas dívidas antes

675
00:36:56,872 --> 00:36:58,272
confiança do consumidor.

676
00:36:58,324 --> 00:37:00,775
Isso não é Wall Street!
É o inferno!

677
00:37:00,826 --> 00:37:03,077
Temos uma coisinha
chamada honestidade.

678
00:37:03,128 --> 00:37:04,913
Não importa, quem 
vai lidar com a gente? Ninguém!

679
00:37:04,964 --> 00:37:06,113
Então onde estamos?

680
00:37:07,583 --> 00:37:08,633
Eu não sei.

681
00:37:08,717 --> 00:37:10,568
Isso mesmo. Você não sabe.

682
00:37:10,636 --> 00:37:13,304
Porque você é um estúpido,
míope idiota.

683
00:37:13,389 --> 00:37:15,506
Agora, traz esse
idiota aqui.

684
00:37:15,591 --> 00:37:17,058
Vou cancelar cada 
acordo que ele fez.

685
00:37:17,125 --> 00:37:18,509
O que você vai fazer
com ele?

686
00:37:18,594 --> 00:37:19,794
Fazer dele um exemplo.

687
00:37:23,816 --> 00:37:25,817
Troca justa, certo?

688
00:37:25,901 --> 00:37:27,902
Nós vamos para
caminhos separados.

689
00:37:27,970 --> 00:37:29,136
Sem nenhum prejuízo.

690
00:37:29,188 --> 00:37:30,989
O que, pela bondade
do seu coração?

691
00:37:31,974 --> 00:37:33,408
Durante anos demônios 
os perseguiram,

692
00:37:33,475 --> 00:37:34,976
não vêem um há meses.
Imaginam por quê?

693
00:37:35,027 --> 00:37:36,995
Estamos um pouco ocupados.

694
00:37:37,079 --> 00:37:39,280
Caçando Leviatã.

695
00:37:39,331 --> 00:37:43,117
Por isso que disse a meus 
meninos ficarem longe de vocês.

696
00:37:46,538 --> 00:37:48,389
Então, o que você sabe
sobre...

697
00:37:48,457 --> 00:37:51,092
Muito.
Se encontra com aquele idiota ainda?

698
00:37:51,159 --> 00:37:54,128
Mais exibido que Mussolini.

699
00:37:54,179 --> 00:37:56,464
Eu odeio bastardos.

700
00:37:56,515 --> 00:37:58,349
Esmague eles, por favor.

701
00:37:58,434 --> 00:37:59,434
Vou ficar limpo.

702
00:38:00,803 --> 00:38:02,687
Primeiro rasgar 
os contratos.

703
00:38:04,023 --> 00:38:05,223
Pronto...E pronto.

704
00:38:07,726 --> 00:38:08,943
Sua vez.

705
00:38:09,011 --> 00:38:11,145
Não, não, não, não.
Deixa...

706
00:38:15,567 --> 00:38:17,585
Prazer, senhores.

707
00:38:21,907 --> 00:38:24,208
O que foi que eu perdi?

708
00:38:34,955 --> 00:38:37,323
Aquilo...

709
00:38:37,374 --> 00:38:40,209
Não foi tão ruim, certo ?

710
00:38:43,296 --> 00:38:46,232
Certo, 
você salvou minha vida

711
00:38:46,299 --> 00:38:48,634
e obrigado por isso.

712
00:38:48,702 --> 00:38:51,036
Então, eu vou te ver de novo?

713
00:38:53,056 --> 00:38:55,391
Provavelmente não.

714
00:39:09,439 --> 00:39:11,607
Becky, olha.

715
00:39:11,692 --> 00:39:13,892
Você não é uma idiota, ok?

716
00:39:13,944 --> 00:39:16,912
Você é uma pessoa boa,
e você tem ...

717
00:39:16,997 --> 00:39:20,899
bastante...

718
00:39:20,951 --> 00:39:22,368
energia.

719
00:39:22,419 --> 00:39:25,888
Então, você sabe, apenas faça a sua
coisa, seja lá o que é,

720
00:39:25,956 --> 00:39:28,674
e o cara certo
vai encontrar você.

721
00:39:39,753 --> 00:39:41,537
Não.

722
00:39:41,605 --> 00:39:43,606
Não.

723
00:39:48,195 --> 00:39:51,447
Bem, companheiro,
Eu tenho que dizer, cara,

724
00:39:51,531 --> 00:39:53,983
você não é um imbecil.

725
00:39:54,067 --> 00:39:55,868
Obrigado.

726
00:39:55,935 --> 00:39:58,871
Essa é a coisa mais bonita que
alguém já me disse.

727
00:40:01,658 --> 00:40:03,576
Bem.

728
00:40:05,996 --> 00:40:07,630
Ohh.

729
00:40:07,714 --> 00:40:10,966
Certo, isso--

730
00:40:11,051 --> 00:40:12,618
Obrigado.

731
00:40:17,057 --> 00:40:19,341
Se cuida.

732
00:40:21,394 --> 00:40:22,961
Você fez um amigo.

733
00:40:29,469 --> 00:40:30,936
Olha, cara,

734
00:40:32,939 --> 00:40:34,807
...Quando eu estava enfeitiçado,
eu disse algumas besteiras.

735
00:40:34,858 --> 00:40:37,610
Você quer dizer, ela não 
era sua alma gêmea?

736
00:40:37,661 --> 00:40:38,994
Cala a boca.

737
00:40:39,079 --> 00:40:41,530
Quero dizer, preciso de você
me protegendo.

738
00:40:41,615 --> 00:40:42,748
Obviamente.

739
00:40:42,816 --> 00:40:45,651
Sim, quando aquelas groupies 
loucas atacarem.

740
00:40:45,702 --> 00:40:46,702
Você sabe o que eu quero dizer.

741
00:40:47,754 --> 00:40:49,205
Você sabe,
Eu tenho que dizer, cara...

742
00:40:49,289 --> 00:40:51,957
Você foi muito bem.

743
00:40:52,008 --> 00:40:54,677
Essa é a coisa mais legal
que já me disseram

744
00:40:54,761 --> 00:40:57,830
Não fique muito impressionado, cara.

745
00:40:57,881 --> 00:40:59,431
Ainda estou confuso.

746
00:40:59,499 --> 00:41:01,166
Mas sei me controlar agora.

747
00:41:01,218 --> 00:41:04,637
Só estou dizendo.

748
00:41:04,688 --> 00:41:07,773
É estúpido pensar que você
precisa de mim o tempo todo.

749
00:41:07,841 --> 00:41:09,675
Você é um adulto.

750
00:41:09,726 --> 00:41:11,277
Certo.

751
00:41:12,345 --> 00:41:14,980
Você é um natureba imbecil.

752
00:41:15,031 --> 00:41:17,483
Cara, eu estava acampando.
Você acampa.

753
00:41:17,534 --> 00:41:19,819
Sim, tanto faz.
Hippie.

754
00:41:19,870 --> 00:41:21,687
Você sabe o que é, então?
Sério ?

755
00:41:21,738 --> 00:41:23,873
- Isso pode ser legal.
- O que ?

756
00:41:23,957 --> 00:41:26,225
Quero dizer, 
basicamente você tem cuidado de mim

757
00:41:26,293 --> 00:41:27,493
sua vida inteira.

758
00:41:27,544 --> 00:41:31,163
Agora finalmente você quer 
começar a se cuidar.

759
00:41:31,214 --> 00:41:32,715
Já era hora, né?

760
00:41:32,799 --> 00:41:35,251
Sim

761
00:41:35,335 --> 00:41:36,535
Certo

