1
00:00:01,790 --> 00:00:03,611
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:03,653 --> 00:00:06,309
<i>Tem aparecido nos meus sonhos
há três semanas.</i>

3
00:00:06,310 --> 00:00:09,004
Uma visão compartilhada assim.
Ele deve ser real.

4
00:00:10,160 --> 00:00:13,259
Pai e filho acabaram de tirar
um homem do Lago Reiden.

5
00:00:13,260 --> 00:00:16,339
<i>Sabe de coisas que ninguém
de fora poderia saber.</i>

6
00:00:16,340 --> 00:00:19,289
- Graças a Deus está aqui!
- Quem é você?

7
00:00:19,290 --> 00:00:21,539
<i>Disse que se chama
Peter Bishop.</i>

8
00:00:21,540 --> 00:00:23,599
- Olá, Walter.
- Não sei quem você é.

9
00:00:23,600 --> 00:00:25,739
Ou por que diz
ser meu filho.

10
00:00:27,140 --> 00:00:30,278
- Meu filho se afogou.
- Sei que é confuso para você.

11
00:00:30,279 --> 00:00:32,883
Ajude-me a descobrir por que
ninguém se lembra de mim.

12
00:00:32,884 --> 00:00:34,515
Por que você
não se lembra de mim.

13
00:00:34,516 --> 00:00:36,192
De onde quer
que tenha vindo...

14
00:00:36,193 --> 00:00:38,063
ou como tenha chegado aqui,
não importa.

15
00:00:38,264 --> 00:00:39,785
Não posso ajudar você.

16
00:00:56,440 --> 00:00:58,514
Achei que tivesse
me livrado de você.

17
00:00:58,515 --> 00:01:00,229
<i>Acho que não.</i>

18
00:01:00,230 --> 00:01:03,967
Levei três anos para finalmente
ficar com você.

19
00:01:03,968 --> 00:01:05,799
Não vai se livrar
de mim tão fácil.

20
00:01:05,800 --> 00:01:09,550
- Por que você sumiu?
- Estava procurando por Walter.

21
00:01:09,551 --> 00:01:11,498
Ele encontrou o balanço.

22
00:01:11,499 --> 00:01:14,012
Você sabe como ele gosta
de Mecânica Newtoniana.

23
00:01:19,713 --> 00:01:21,141
Você sabe o que é isto?

24
00:01:23,640 --> 00:01:26,353
- O dia perfeito.
- Sim.

25
00:01:26,354 --> 00:01:28,095
O dia perfeito.

26
00:01:35,740 --> 00:01:37,810
É tão ruim
isso ter que acabar...

27
00:01:37,811 --> 00:01:39,694
E por que
tem que acabar?

28
00:01:39,695 --> 00:01:41,803
Não pode ignorar
o problema, Peter.

29
00:01:41,836 --> 00:01:44,620
- Ignorá-lo não o fará sumir.
- Não entendo.

30
00:01:45,290 --> 00:01:46,892
Qual é o problema?

31
00:01:50,629 --> 00:01:52,963
O que há de errado,
Olivia?

32
00:01:54,683 --> 00:01:57,635
Você, Peter.

33
00:01:57,636 --> 00:01:59,720
Você é o problema.

34
00:02:14,702 --> 00:02:16,654
Desculpe-me
se acordei você.

35
00:02:16,655 --> 00:02:18,988
Tudo bem.
Já estava acordado.

36
00:02:19,942 --> 00:02:21,292
Tem algo acontecendo.

37
00:02:21,293 --> 00:02:23,693
E achamos
que tem relação com você.

38
00:02:23,694 --> 00:02:25,861
Com a sua aparição aqui.

39
00:02:26,237 --> 00:02:28,130
Certo.
Que tipo de coisa?

40
00:02:28,723 --> 00:02:30,167
Não temos certeza.

41
00:02:30,168 --> 00:02:32,313
Mas achamos que tem a ver
com o tempo.

42
00:02:35,890 --> 00:02:38,425
Mamãe, mamãe.
Olhe o que eu peguei.

43
00:02:38,813 --> 00:02:40,726
Tire isso de perto de mim!

44
00:02:40,727 --> 00:02:42,179
Peguei você.
É de brinquedo.

45
00:02:42,180 --> 00:02:43,530
- Viu?
- Graças a Deus.

46
00:02:43,531 --> 00:02:45,451
Nunca se sabe quando
vão atacar você.

47
00:02:46,765 --> 00:02:49,131
Já estou acabando.
Aí vamos ler juntas, certo?

48
00:02:49,166 --> 00:02:50,673
O que vai querer?

49
00:02:51,063 --> 00:02:53,495
- "O Urso de Estopa".
- "O Urso de Estopa".

50
00:02:53,558 --> 00:02:54,983
Meu favorito.

51
00:03:12,377 --> 00:03:14,294
Samantha?

52
00:03:14,895 --> 00:03:16,246
Sam?

53
00:03:16,247 --> 00:03:18,132
Sam, onde está?

54
00:03:21,853 --> 00:03:23,637
Meu Deus!

55
00:03:37,435 --> 00:03:39,389
Mamãe, mamãe.
O que aconteceu?

56
00:03:39,604 --> 00:03:41,271
Sam, Sam.

57
00:03:43,540 --> 00:03:45,230
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

58
00:03:46,140 --> 00:03:48,362
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
TERAPIA VIRAL</b>

59
00:03:49,369 --> 00:03:51,192
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

60
00:03:52,859 --> 00:03:54,235
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

61
00:03:54,236 --> 00:03:55,736
<b>Legenda:
RubyTuesday
Lola</b>

62
00:03:56,252 --> 00:03:57,752
<b>Legenda:
@helder1965
Ross</b>

63
00:03:58,140 --> 00:03:59,840
<b>Legenda:
The_Tozz
valfadinha</b>

64
00:04:00,842 --> 00:04:03,798
<b>Resync por
Welton</b>

65
00:04:03,799 --> 00:04:05,973
<b>Legende conosco
@unitedteam
united@united4ever.tv</b>

66
00:04:13,969 --> 00:04:15,599
No que está pensando?

67
00:04:18,103 --> 00:04:20,010
É a primeira vez
que olho o mundo...

68
00:04:20,011 --> 00:04:21,949
desde que voltei.

69
00:04:22,805 --> 00:04:24,714
Parece exatamente
como me lembro.

70
00:04:24,715 --> 00:04:26,216
Bem...

71
00:04:26,217 --> 00:04:28,768
O que acha daquilo
que contei a você?

72
00:04:28,769 --> 00:04:31,054
Sobre as anomalias temporais.

73
00:04:34,225 --> 00:04:37,891
Relatos de estranhos eventos
de déjà vu em Boston.

74
00:04:37,926 --> 00:04:39,329
Não é apenas déjà vu.

75
00:04:39,330 --> 00:04:41,373
Também relataram
lapsos no tempo.

76
00:04:41,999 --> 00:04:43,349
Eu nem sei o que é isso.

77
00:04:43,350 --> 00:04:45,619
Um lapso no tempo?
Tipo "Feitiço no Tempo"?

78
00:04:46,275 --> 00:04:49,308
Não estou tentando ser difícil,
mas o que tem a ver comigo?

79
00:04:51,709 --> 00:04:53,794
Pouco antes
de você chegar...

80
00:04:53,795 --> 00:04:58,348
vivenciamos anomalias
relacionadas com o tempo.

81
00:04:58,349 --> 00:05:01,468
Reversões estranhas...
de causa e efeito.

82
00:05:04,272 --> 00:05:06,373
Por isso vamos
até a Massive Dynamic?

83
00:05:06,374 --> 00:05:07,724
Para fazer mais testes?

84
00:05:07,725 --> 00:05:10,477
Acha que essas anomalias
podem ser por minha causa?

85
00:05:10,931 --> 00:05:12,318
Acho.

86
00:05:13,588 --> 00:05:15,213
E qual é a teoria de Walter?

87
00:05:16,150 --> 00:05:17,951
Ele não tem uma teoria.

88
00:05:17,952 --> 00:05:19,402
Ele deixou bem claro...

89
00:05:19,403 --> 00:05:22,051
que não quer se envolver
em nada relacionado a você.

90
00:05:26,994 --> 00:05:28,628
- Dunham.
- Oi, é Lincoln.

91
00:05:28,629 --> 00:05:29,996
<i>Houve outro incidente.</i>

92
00:05:37,588 --> 00:05:40,010
Walter, acho que não estou
fazendo direito.

93
00:05:40,011 --> 00:05:41,361
<i>Um momento.</i>

94
00:05:41,362 --> 00:05:44,059
"Uma emissão deve indicar
uma fenda no universo...

95
00:05:44,060 --> 00:05:45,711
e se expandir
até a área afetada".

96
00:05:45,712 --> 00:05:48,181
- Você borrifou?
- Sim. Duas vezes.

97
00:05:48,182 --> 00:05:49,632
Sem reação.

98
00:05:49,633 --> 00:05:51,634
<i>Talvez dê sorte
na terceira vez.</i>

99
00:05:57,992 --> 00:05:59,526
<i>Negativo.</i>

100
00:05:59,527 --> 00:06:02,579
Não há alteração na cor,
ou em nada.

101
00:06:02,580 --> 00:06:03,963
<i>Parece que este evento...</i>

102
00:06:03,964 --> 00:06:05,919
não é causado
por um vazamento...

103
00:06:05,920 --> 00:06:07,520
do outro universo.

104
00:06:09,120 --> 00:06:13,990
É um equipamento maravilhoso,
apesar do manual mal escrito.

105
00:06:16,260 --> 00:06:17,744
Está bem.
Fique aqui.

106
00:06:17,745 --> 00:06:21,331
Não toque em nada,
e não fale com ninguém.

107
00:06:23,834 --> 00:06:26,970
Parece que houve um incêndio
sem causa aparente.

108
00:06:26,971 --> 00:06:29,624
O estrago foi instantâneo.

109
00:06:29,625 --> 00:06:32,359
- Uma explosão?
- Exceto por não haver chamas.

110
00:06:32,360 --> 00:06:34,077
E não é
a parte mais esquisita.

111
00:06:34,078 --> 00:06:36,228
De acordo com a mãe,
pela duração do evento,

112
00:06:36,229 --> 00:06:38,981
a filha dela passou de 5 anos
para um bebê.

113
00:06:41,433 --> 00:06:43,203
Mamãe.
Cadê a Emily?

114
00:06:43,204 --> 00:06:45,372
Samantha, tudo bem.
Podemos comprar uma nova.

115
00:06:45,373 --> 00:06:48,358
<i>Não quero uma nova.
Eu quero a Emily.</i>

116
00:06:48,359 --> 00:06:50,377
Não a deixou
em outro lugar?

117
00:06:50,378 --> 00:06:53,696
Ela estava aqui. Eu lembro.
Estávamos brincando de circo.

118
00:06:53,697 --> 00:06:56,521
E não dá para brincar de circo
sem um elefante.

119
00:07:01,502 --> 00:07:02,922
Esta é a Emily?

120
00:07:03,478 --> 00:07:04,924
Emily!

121
00:07:06,394 --> 00:07:08,428
Um pouco chamuscada,
mas está bem.

122
00:07:08,429 --> 00:07:09,813
Obrigada.

123
00:07:09,814 --> 00:07:11,514
Emily.
Vejamos.

124
00:07:18,889 --> 00:07:20,915
Acha mesmo
que causei tudo isso?

125
00:07:21,993 --> 00:07:23,343
Não sei.

126
00:07:25,997 --> 00:07:29,399
O bombeiro disse que nunca viu
nada assim.

127
00:07:29,400 --> 00:07:33,920
Áreas queimadas ao lado...
de outras completamente ilesas.

128
00:07:33,921 --> 00:07:36,956
A parede de fora tinha marcas
formando um círculo perfeito.

129
00:07:36,957 --> 00:07:40,377
É quase como se o fogo
queimasse em forma de bola.

130
00:07:40,378 --> 00:07:42,696
Houve outro incêndio aqui
há quatro anos.

131
00:07:42,697 --> 00:07:46,016
Isso bate com a história
da filha ter virado um bebê.

132
00:07:46,017 --> 00:07:49,585
Então...
achamos que este lugar...

133
00:07:49,586 --> 00:07:51,124
voltou no tempo
em quatro anos?

134
00:07:53,107 --> 00:07:55,025
Preciso que o leve
ao laboratório.

135
00:07:55,026 --> 00:07:57,277
Quero que dr. Bishop
faça testes imediatamente.

136
00:07:57,278 --> 00:08:00,397
Walter se recusa a fazer
qualquer coisa que o envolva.

137
00:08:00,398 --> 00:08:03,650
O dr. Bishop não escolhe
em quais casos vai trabalhar.

138
00:08:03,651 --> 00:08:05,952
O trabalho dele é investigar
eventos Fringe...

139
00:08:05,953 --> 00:08:07,954
e até que algo
sugira o contrário...

140
00:08:07,955 --> 00:08:10,289
ele é um evento Fringe.

141
00:08:23,518 --> 00:08:25,602
O objeto de estudo
pode abaixar os braços.

142
00:08:25,603 --> 00:08:26,953
Pode me chamar de Peter.

143
00:08:26,954 --> 00:08:29,973
O objeto de estudo não tem
elevado nível de radiação.

144
00:08:35,080 --> 00:08:38,168
Também não há sinais
de rastros químicos.

145
00:08:39,117 --> 00:08:41,711
O objeto parece sólido,
sem transições de matéria...

146
00:08:41,712 --> 00:08:43,062
em nossa existência.

147
00:08:43,063 --> 00:08:45,890
Informe ao agente Broyles
que eu completei o exame...

148
00:08:45,891 --> 00:08:47,674
e concluí que
o objeto de estudo...

149
00:08:47,675 --> 00:08:50,677
não é a causa
do fenômeno temporal.

150
00:08:51,269 --> 00:08:54,364
Walter, não é possível afirmar
algo assim tão rapidamente.

151
00:08:54,365 --> 00:08:56,299
Se eu fui apagado
da linha do tempo,

152
00:08:56,300 --> 00:08:58,885
e jogado de volta nela,
então podemos achar...

153
00:08:58,886 --> 00:09:00,721
que as duas coisas
possam ter relação.

154
00:09:02,640 --> 00:09:06,944
Estarei no meu quarto
resolvendo... um problema.

155
00:09:06,945 --> 00:09:09,062
Gostaria de não ser incomodado.

156
00:09:13,245 --> 00:09:14,900
Ele mora aqui?

157
00:09:15,753 --> 00:09:17,154
Desde quando?

158
00:09:17,155 --> 00:09:20,227
Desde que o tirei do sanatório
há três anos.

159
00:09:20,458 --> 00:09:24,578
O laboratório é o único lugar
em que se sente seguro.

160
00:09:36,124 --> 00:09:37,508
Está bem.

161
00:09:37,509 --> 00:09:39,974
Se ele não vai me ajudar,
eu faço sozinho.

162
00:09:40,762 --> 00:09:44,471
Ainda guarda anotações sobre
buracos de minhocas no banheiro?

163
00:09:44,515 --> 00:09:47,054
Acha que isso tem a ver
com viagens no tempo?

164
00:09:47,055 --> 00:09:48,653
Não. Não exatamente.

165
00:09:48,654 --> 00:09:52,851
Acho que tem a ver
com deslocamento temporal.

166
00:09:52,852 --> 00:09:55,797
Acho que quando retornei,
de alguma forma prejudiquei

167
00:09:55,798 --> 00:09:57,994
o contínuo espaço-tempo.
Se for assim...

168
00:09:57,995 --> 00:10:00,380
talvez não haja nenhuma regra
que se aplique.

169
00:10:00,381 --> 00:10:03,000
Como o apartamento.
O incêndio e o bebê.

170
00:10:03,059 --> 00:10:05,088
A mãe não ficou
mais nova...

171
00:10:05,123 --> 00:10:07,557
- mas sua filha, sim.
- Isso, exatamente.

172
00:10:07,568 --> 00:10:09,768
Ainda não consigo explicar,
mas posso afirmar

173
00:10:09,769 --> 00:10:12,369
as anomalias continuarão
a aumentar exponencialmente.

174
00:10:12,370 --> 00:10:14,526
Se julgarmos
pelos danos causados...

175
00:10:14,527 --> 00:10:17,751
pelo fogo no apartamento,
elas continuarão a piorar.

176
00:10:21,175 --> 00:10:22,675
Já estamos atrasados
há 1 hora.

177
00:10:22,676 --> 00:10:24,359
Por que isso
sempre acontece?

178
00:10:24,360 --> 00:10:26,510
Acalme-se, sua chata.
Vamos chegar na hora...

179
00:10:26,511 --> 00:10:28,306
pra ver
as bandas boas.

180
00:10:28,307 --> 00:10:30,415
Tanto faz. Você pensa
que a Aluminum Rain...

181
00:10:30,416 --> 00:10:33,351
- manda no universo todo!
- É, um dia afirmarão isso...

182
00:10:33,352 --> 00:10:36,009
e vocês vão dizer
que concordaram desde o início.

183
00:10:36,530 --> 00:10:38,650
Dylan, essa é
minha solene promessa.

184
00:10:38,651 --> 00:10:40,845
Nunca direi que gosto
da Aluminum Rain.

185
00:10:40,846 --> 00:10:42,199
Cuidado!

186
00:10:49,336 --> 00:10:50,888
Meu Deus!

187
00:10:58,644 --> 00:11:01,442
Isso não está
dando certo!

188
00:11:02,394 --> 00:11:03,955
Tenho muitas teorias
competindo.

189
00:11:03,956 --> 00:11:05,636
Não consigo balancear
a equação.

190
00:11:05,637 --> 00:11:08,363
Tem muitas variáveis
e poucas constantes.

191
00:11:15,963 --> 00:11:17,313
Olhe isso aqui.

192
00:11:17,314 --> 00:11:20,484
Tiveram 65 lapsos temporais
nas últimas 72 horas.

193
00:11:20,519 --> 00:11:23,080
As quais ocorreram
em um raio de 64,3km

194
00:11:23,081 --> 00:11:25,723
do centro... de Boston.

195
00:11:27,455 --> 00:11:31,555
Então, como a maioria não avisa
ao FBI sobre déjà vu...

196
00:11:31,556 --> 00:11:34,587
podemos supor que ocorrem
pelo menos o dobro sem relatos.

197
00:11:34,663 --> 00:11:37,245
Categorizei todos os eventos...

198
00:11:38,644 --> 00:11:41,042
Perda de tempo,
momentos paralisados...

199
00:11:41,043 --> 00:11:44,341
- lapsos de tempo e inversões.
- E o incêndio no apartamento?

200
00:11:44,342 --> 00:11:45,832
Encaixa em qual categoria?

201
00:11:45,867 --> 00:11:49,024
A natureza esférica dele
o faz distinto dos outros.

202
00:11:49,044 --> 00:11:51,819
E se voltássemos ao local
para coletar mais dados?

203
00:11:56,931 --> 00:11:58,281
Agente Dunham...

204
00:11:58,282 --> 00:12:00,334
estava indo fazer
sanduíche de bolonhesa.

205
00:12:01,165 --> 00:12:04,097
- Gostaria de um?
- Não, mas obrigada, Walter.

206
00:12:04,204 --> 00:12:06,576
Estou trabalhando
no caso, com Peter.

207
00:12:07,638 --> 00:12:09,699
Precisávamos mesmo
de você nesse.

208
00:12:13,026 --> 00:12:15,026
Eu ficaria feliz
em me juntar a você.

209
00:12:16,272 --> 00:12:18,922
Assim que meu laboratório
estiver disponível para mim.

210
00:12:23,600 --> 00:12:25,828
Minha cópia
da "Cosmologia de Carrol".

211
00:12:25,829 --> 00:12:27,360
Estava procurando por ela.

212
00:12:27,361 --> 00:12:28,861
- Walter...
- Não tem problema.

213
00:12:29,962 --> 00:12:31,462
Deixe-o em paz.

214
00:12:41,586 --> 00:12:43,060
Ele não consegue
nem me olhar.

215
00:12:44,940 --> 00:12:46,290
<i>Pode culpá-lo?</i>

216
00:12:47,636 --> 00:12:50,118
<i>Vendo a versão adulta
do filho que ele perdeu.</i>

217
00:12:52,001 --> 00:12:53,922
Quero dizer, as visões
que ele tinha...

218
00:12:53,945 --> 00:12:56,045
<i>já eram perturbadoras
o bastante.</i>

219
00:12:56,046 --> 00:12:59,095
- Que visões?
- Semanas antes da sua chegada,

220
00:12:59,096 --> 00:13:01,345
você aparecia aqui para ele,
no laboratório.

221
00:13:02,585 --> 00:13:05,285
- Não tinha consciência disso?
- Não.

222
00:13:10,508 --> 00:13:12,540
Você também aparecia
nos meus sonhos.

223
00:13:13,787 --> 00:13:15,209
Quase toda noite.

224
00:13:18,572 --> 00:13:21,072
Como é possível
se não conhecia você?

225
00:13:23,350 --> 00:13:24,700
Olivia...

226
00:13:25,619 --> 00:13:27,206
Pode acreditar
no que quiser...

227
00:13:27,207 --> 00:13:28,982
mas aqui, é onde
eu deveria estar.

228
00:13:29,472 --> 00:13:30,824
Este é o meu lar.

229
00:13:30,957 --> 00:13:33,072
Então, não sei.
Talvez você e o Walter...

230
00:13:33,073 --> 00:13:35,249
vissem ecos da outra
linha do tempo e...

231
00:13:35,250 --> 00:13:36,600
<i>Acabei de saber.</i>

232
00:13:37,406 --> 00:13:39,988
Um trem de carga
apareceu do nada...

233
00:13:40,032 --> 00:13:42,082
quase leva um carro
cheio de adolescentes.

234
00:13:42,083 --> 00:13:43,833
- Eles estão bem?
- Estão todos bem.

235
00:13:43,834 --> 00:13:46,284
- O carro parou bem a tempo.
- Vamos no meu carro.

236
00:13:46,304 --> 00:13:47,654
Vou com vocês.

237
00:13:47,655 --> 00:13:49,955
Se eu causo algum tipo
de interrupção cósmica,

238
00:13:49,956 --> 00:13:51,749
vai ter altos níveis
de radiação alfa.

239
00:13:51,750 --> 00:13:53,650
Mas precisarei
de leituras mais exatas.

240
00:13:53,651 --> 00:13:55,751
O espectro total das ondas E.M.
Não só o...

241
00:14:02,053 --> 00:14:04,717
<i>E teve algum aviso
de que o trem estava vindo?</i>

242
00:14:04,752 --> 00:14:06,937
Não, ele apenas apareceu
do nada.

243
00:14:07,233 --> 00:14:08,946
<i>Nenhum sino...
Ou nada do tipo.</i>

244
00:14:08,979 --> 00:14:10,979
<i>Então quando diz
que o trem desapareceu,</i>

245
00:14:10,980 --> 00:14:12,380
<i>o que quis dizer?</i>

246
00:14:12,381 --> 00:14:14,827
Sei que parece loucura,
mas só vi parte dele,

247
00:14:14,828 --> 00:14:17,447
como se estivesse
passando por uma janela.

248
00:14:17,834 --> 00:14:19,900
Curvado, como olhar
através de uma bolha.

249
00:14:20,116 --> 00:14:23,086
- Esférico.
- Juro que não fumei nada.

250
00:14:26,746 --> 00:14:29,288
- Tem algo de errado?
- Como chegamos aqui?

251
00:14:30,425 --> 00:14:33,166
Nós viemos dirigindo.

252
00:14:34,084 --> 00:14:37,860
- Você está bem?
- Não, não estou bem.

253
00:14:39,271 --> 00:14:40,911
Acho que tive
um lapso temporal.

254
00:14:44,022 --> 00:14:47,279
<i>Tem certeza disso?
Certo, obrigado.</i>

255
00:14:48,189 --> 00:14:50,838
Autoridade de trânsito disse
que a via foi desativada.

256
00:14:50,839 --> 00:14:53,319
O último trem que passou
por lá foi há 4 anos.

257
00:14:53,635 --> 00:14:56,085
- Parece familiar?
- O incêndio no apartamento...

258
00:14:56,086 --> 00:14:59,097
- foi quatro anos atrás.
- Finalmente boas notícias.

259
00:14:59,543 --> 00:15:01,493
Talvez tenhamos
as características do...

260
00:15:01,494 --> 00:15:03,384
- padrão.
- Polícia de Boston está...

261
00:15:03,385 --> 00:15:06,212
com a testemunha para nós.
Esperamos que fale algo útil.

262
00:15:06,447 --> 00:15:07,918
Vou falar com a perícia.

263
00:15:08,563 --> 00:15:10,131
Está começando
a ficar irritante.

264
00:15:10,988 --> 00:15:13,112
Agente Olivia Dunham,
sou do FBI.

265
00:15:13,113 --> 00:15:14,758
Posso te fazer
algumas perguntas?

266
00:15:14,959 --> 00:15:16,962
- O que quer saber?
- Você estava...

267
00:15:16,963 --> 00:15:19,606
<i>com mais duas pessoas?
Quem eram?</i>

268
00:15:20,992 --> 00:15:23,094
<i>Uma garota na frente
e outra atrás.</i>

269
00:15:23,095 --> 00:15:24,905
<i>Quando disse
que o trem desapareceu,</i>

270
00:15:24,906 --> 00:15:26,306
<i>o que quis dizer?</i>

271
00:15:26,943 --> 00:15:28,815
<i>Como se estivesse
entre parênteses.</i>

272
00:15:29,181 --> 00:15:33,053
<i>- Em parênteses?
- Não como uma bolha?</i>

273
00:15:33,054 --> 00:15:35,953
<i>E depois foi... Como se
víssemos através dele.</i>

274
00:15:35,954 --> 00:15:37,801
<i>Então foi meio...
Foi borrado.</i>

275
00:15:42,010 --> 00:15:44,173
Ei, pessoal!
Encontrei algo...

276
00:15:45,731 --> 00:15:47,082
O quê?

277
00:15:50,017 --> 00:15:51,367
Peter?

278
00:15:52,166 --> 00:15:55,171
Tem altos níveis
de radiação de nêutrons...

279
00:15:55,172 --> 00:15:57,322
- na passagem do trem.
- Por que não disse...

280
00:15:57,323 --> 00:15:59,573
- quando estávamos na cena?
- Porque não sabia...

281
00:15:59,574 --> 00:16:01,091
até voltar até lá,
há segundos.

282
00:16:01,092 --> 00:16:02,805
- O quê?
- Esquece. O importante...

283
00:16:02,857 --> 00:16:05,757
é que o para-choque
despedaçou-se em minhas mãos.

284
00:16:05,758 --> 00:16:08,191
Degradação de metal é sinal
de radiação de nêutrons.

285
00:16:08,192 --> 00:16:10,392
Precisa testá-los para
envenenamento por radiação.

286
00:16:10,393 --> 00:16:11,838
Desculpe, eu me perdi.

287
00:16:11,839 --> 00:16:13,631
Não acontece na natureza.

288
00:16:13,642 --> 00:16:15,944
Ondas cósmicas de radiação.
Aleatórias. Erráticas.

289
00:16:15,979 --> 00:16:18,567
Radiação de nêutrons tem
que ser geradas por humanos.

290
00:16:18,651 --> 00:16:20,670
Como? Está dizendo
que não é responsável...

291
00:16:20,754 --> 00:16:22,321
pelo que está acontecendo?

292
00:16:22,372 --> 00:16:25,145
Não, não falei isso.
Eu não sei se é isso.

293
00:16:25,146 --> 00:16:27,460
Mas estou dizendo
que alguém está causando...

294
00:16:27,511 --> 00:16:29,011
esses eventos no tempo.

295
00:16:49,883 --> 00:16:52,977
Raymond, se lembrou de mudar
o dia do seu dentista?

296
00:16:53,019 --> 00:16:55,410
Sim, lembrei-me.

297
00:16:55,411 --> 00:16:57,149
<i>E tomou o remédio
de colesterol?</i>

298
00:16:57,150 --> 00:16:59,402
Como sempre, Kate.
Sabe, não precisa mais...

299
00:16:59,403 --> 00:17:02,561
me lembrar essas coisas.
Tornei-me outra pessoa.

300
00:17:02,848 --> 00:17:04,593
<i>É mesmo?
Depois de 30 anos?</i>

301
00:17:06,592 --> 00:17:08,000
O que eu faria
sem você?

302
00:17:11,504 --> 00:17:15,615
- Aqui está.
- Obrigado, querido.

303
00:17:19,732 --> 00:17:21,580
- Conseguiu?
- Não.

304
00:17:22,056 --> 00:17:23,632
Ainda não,
mas estou perto.

305
00:17:24,183 --> 00:17:27,237
Tenho certeza que conseguirá.
A qualquer dia.

306
00:18:26,629 --> 00:18:27,979
Kate?

307
00:18:31,791 --> 00:18:33,170
Gostaria de
um pouco de chá?

308
00:18:35,620 --> 00:18:39,337
- Quem é você?
- Sou o Raymond, querida.

309
00:18:42,646 --> 00:18:43,996
Sou o Raymond.

310
00:19:08,501 --> 00:19:10,401
Por que desenvolveriam
uma tecnologia...

311
00:19:10,453 --> 00:19:12,007
que causasse
colisões temporais?

312
00:19:12,188 --> 00:19:14,638
Não sei. Por que Oppenheimer
inventou a bomba?

313
00:19:14,687 --> 00:19:16,305
Acha que é uma arma?

314
00:19:16,398 --> 00:19:17,909
Não, não sei se é.
Eu só...

315
00:19:17,960 --> 00:19:19,344
Espero que não.

316
00:19:19,395 --> 00:19:21,596
Mas independente disso,
o pulso de nêutron...

317
00:19:21,597 --> 00:19:24,182
tem que estar próximo
dos dois eventos bolha.

318
00:19:24,249 --> 00:19:27,636
O incêndio
e a travessia do trem.

319
00:19:27,720 --> 00:19:30,254
Se encontrarmos algum
tipo de padrão...

320
00:19:30,306 --> 00:19:31,856
talvez encontraremos
a fonte.

321
00:19:31,924 --> 00:19:34,592
Mas 2 pontos não é
muito com o que começar.

322
00:19:34,644 --> 00:19:36,227
Que tal 4 pontos?

323
00:19:36,278 --> 00:19:38,340
Acabaram de chegar
mais 2 relatos.

324
00:19:39,837 --> 00:19:42,728
Círculo perfeito de árvores
apareceu em uma garagem,

325
00:19:42,763 --> 00:19:44,364
em Chesnut Hill.

326
00:19:44,820 --> 00:19:47,622
E logo depois,
um cova aberta...

327
00:19:47,707 --> 00:19:50,959
com lixo apodrecido
apareceu no oitavo buraco,

328
00:19:51,043 --> 00:19:53,444
do campo de golfe
do Franklin Park.

329
00:19:53,496 --> 00:19:55,880
O campo foi construído
em cima de um aterro...

330
00:19:55,948 --> 00:19:57,662
Vou adivinhar.
Há quatro anos.

331
00:19:57,663 --> 00:19:59,613
Mas observe.
Continua aleatório...

332
00:19:59,614 --> 00:20:00,968
aos meus olhos.
Não tem...

333
00:20:00,969 --> 00:20:03,075
Estou pronto para
apresentar uma teoria.

334
00:20:08,194 --> 00:20:09,944
Caracóis!

335
00:20:11,263 --> 00:20:12,944
Conchas Nautilus.

336
00:20:14,299 --> 00:20:16,351
<i>Chifres de carneiros.</i>

337
00:20:16,352 --> 00:20:18,386
Todos têm uma coisa
em comum.

338
00:20:19,076 --> 00:20:21,598
Espiral dourada
de Fibonacci.

339
00:20:22,525 --> 00:20:24,504
É claro, Walter.
É isso.

340
00:20:24,505 --> 00:20:26,694
Creio que a fonte
dos deslocamentos de tempo...

341
00:20:26,695 --> 00:20:29,397
<i>deve estar localizada
no centro da espiral.</i>

342
00:20:29,398 --> 00:20:32,261
Você devem pesquisar
uma área de 5 km quadrados,

343
00:20:32,262 --> 00:20:34,403
nas proximidades de Brookline.

344
00:20:38,095 --> 00:20:39,835
<i>Precisamos fazer
compras de Natal.</i>

345
00:20:39,836 --> 00:20:41,736
Eu sei, querida.
Há tempo de sobra.

346
00:20:41,737 --> 00:20:43,670
Não é nem Ação de Graças.

347
00:20:43,671 --> 00:20:45,639
Vou perdê-la
e então será tarde demais.

348
00:20:45,640 --> 00:20:46,998
Eu tenho que ir.

349
00:20:46,999 --> 00:20:48,883
Todas as lojas
estarão fechadas.

350
00:20:48,884 --> 00:20:52,174
Não vamos perder o Natal.
Ouviu? Não vai acontecer.

351
00:20:52,822 --> 00:20:55,724
Não vou deixar isso acontecer.
Não se preocupe.

352
00:20:55,725 --> 00:20:59,402
Teremos todos os Natais
do mundo.

353
00:21:05,868 --> 00:21:09,369
Eu tenho um trabalho
que preciso fazer agora.

354
00:21:10,072 --> 00:21:12,833
Mas verei você em breve.

355
00:22:17,746 --> 00:22:21,084
Raymond, se lembrou de mudar
o dia do seu dentista?

356
00:22:21,085 --> 00:22:23,041
- Sim, lembrei.
- Bom.

357
00:22:23,042 --> 00:22:25,497
- E você tomou...
- O remédio de colesterol.

358
00:22:25,498 --> 00:22:27,502
Não tem
que me lembrar de tudo.

359
00:22:27,503 --> 00:22:30,284
- Mesmo?
- Mas eu gosto disso.

360
00:22:51,223 --> 00:22:53,408
<i>Se notar
qualquer coisa fora do comum...</i>

361
00:22:53,409 --> 00:22:54,809
entre em contato
com o FBI.

362
00:22:54,810 --> 00:22:56,494
Obrigado pelo seu tempo.

363
00:23:01,404 --> 00:23:04,185
Se a fonte estiver por aqui,
deve estar bem escondida.

364
00:23:04,186 --> 00:23:06,994
Talvez esteja no subterrâneo.

365
00:23:07,517 --> 00:23:09,517
Ou embaixo dos nosso narizes.

366
00:23:10,826 --> 00:23:12,277
Algo em mente?

367
00:23:16,816 --> 00:23:18,416
Sim.

368
00:23:18,417 --> 00:23:20,335
Aqueles sonhos
que você estava tendo...

369
00:23:20,336 --> 00:23:21,986
Aqueles em que eu estou.

370
00:23:21,987 --> 00:23:26,692
Estávamos em um parque?
Walter estava em um balanço?

371
00:23:27,393 --> 00:23:28,810
O quê?

372
00:23:28,811 --> 00:23:31,462
Nos sonhos, não se sentia
como se me conhecesse?

373
00:23:31,463 --> 00:23:33,464
Você sentiu alguma coisa?

374
00:23:33,465 --> 00:23:35,200
Você é um estranho,
então...

375
00:23:35,201 --> 00:23:38,836
o que eu sentiria?

376
00:23:46,862 --> 00:23:49,898
<i>É o vermelho,
o de equações diferenciais.</i>

377
00:23:54,486 --> 00:23:56,154
Achei!

378
00:24:08,100 --> 00:24:09,450
<i>Raymond!</i>

379
00:24:14,590 --> 00:24:17,225
- Raymond!
- Kate!

380
00:24:17,226 --> 00:24:18,676
Preciso mostrar algo a você.

381
00:24:18,677 --> 00:24:20,344
- O que foi?
- Preciso mostrar algo.

382
00:24:20,345 --> 00:24:22,329
- O que há de errado?
- Venha comigo.

383
00:24:22,330 --> 00:24:24,181
- Está me assustando.
- Tem que ver algo.

384
00:24:24,183 --> 00:24:26,251
Algo incrível.

385
00:24:34,459 --> 00:24:36,439
Não estou entendendo.
O que é isso?

386
00:24:36,440 --> 00:24:37,790
Eu o construí.

387
00:24:37,791 --> 00:24:40,498
<i>Com o seu trabalho.
Eu usei suas teorias...</i>

388
00:24:40,499 --> 00:24:42,400
seus conceitos,
o seu brilhantismo.

389
00:24:43,302 --> 00:24:44,752
Raymond, está dizendo...

390
00:24:44,753 --> 00:24:47,271
Câmaras de tempo
são possíveis. Sim.

391
00:24:51,010 --> 00:24:54,262
Eu o construí para você.
Levei quase três anos.

392
00:24:54,263 --> 00:24:55,864
Não é perfeito ainda.

393
00:24:55,865 --> 00:24:57,632
Só funciona
por períodos limitados.

394
00:24:57,633 --> 00:25:00,134
Eu só fui
até 47 minutos agora.

395
00:25:00,135 --> 00:25:02,687
Mas não pode ir mais longe
até que eu o programe...

396
00:25:02,688 --> 00:25:04,922
com a equação completa,
Kate.

397
00:25:04,923 --> 00:25:06,757
<i>Kate, escute-me.</i>

398
00:25:06,758 --> 00:25:08,359
Precisa completá-la...

399
00:25:08,360 --> 00:25:11,312
para que possamos mantê-la
aberta indefinidamente.

400
00:25:14,233 --> 00:25:17,068
Raymond,
em que ano estamos?

401
00:25:17,069 --> 00:25:18,786
2007.

402
00:25:18,787 --> 00:25:20,646
Não, que ano é lá fora?

403
00:25:23,657 --> 00:25:25,409
2011.

404
00:25:59,584 --> 00:26:01,590
Walter, estou o
mais perto que posso.

405
00:26:01,591 --> 00:26:04,537
Borrife o pó
de impressão digital...

406
00:26:04,538 --> 00:26:06,040
na área suspeita.

407
00:26:26,010 --> 00:26:27,410
Walter, é enorme.

408
00:26:27,411 --> 00:26:29,062
Não há fim para isso.

409
00:26:29,063 --> 00:26:31,365
<i>Provavelmente cobre
toda a propriedade.</i>

410
00:26:31,366 --> 00:26:35,553
É uma bolha temporal,
e se estivermos certos...

411
00:26:35,554 --> 00:26:37,738
o que está acontecendo
é originário daí.

412
00:26:37,739 --> 00:26:41,208
E é poderosa, por isso
o agente foi obliterado.

413
00:26:41,209 --> 00:26:44,344
Não se pode simplesmente andar
do presente para o passado,

414
00:26:44,345 --> 00:26:45,762
quebrando as leis
da física.

415
00:26:45,763 --> 00:26:48,098
- Como entramos?
- Só há um jeito de entrar.

416
00:26:48,099 --> 00:26:50,333
Nós precisamos
de uma gaiola de Faraday.

417
00:26:50,334 --> 00:26:52,219
Terá que ser móvel.

418
00:26:52,220 --> 00:26:54,337
E que bloqueie
o campo eletromagnético...

419
00:26:54,338 --> 00:26:56,922
<i>para que eu possa passar
e desligar a fonte disso.</i>

420
00:26:58,259 --> 00:27:00,234
Walter, você precisa
construir um...

421
00:27:00,235 --> 00:27:03,424
Ouvi a ideia! Eu sei o que é
uma gaiola de Faraday!

422
00:27:03,425 --> 00:27:05,328
Até um babuíno sabe!

423
00:27:06,601 --> 00:27:07,951
Astrid!

424
00:27:09,054 --> 00:27:10,808
Preciso de uma bateria
de computador.

425
00:27:10,809 --> 00:27:12,873
E um carretel
de fio de cobre.

426
00:27:12,874 --> 00:27:15,192
E cordas de escalada!
E...

427
00:27:15,193 --> 00:27:17,328
E alguma cola de borracha.

428
00:27:17,706 --> 00:27:20,291
Acho que tem na minha
pochete do Homem-Aranha.

429
00:27:24,552 --> 00:27:26,809
Walter está trabalhando
em um jeito de entrar.

430
00:27:26,810 --> 00:27:29,022
Ele falou quando
ou onde pode acontecer...

431
00:27:29,023 --> 00:27:32,040
- outro evento residual?
- Eu não perguntei.

432
00:27:32,041 --> 00:27:33,421
<i>Que tal
a espiral de Walter?</i>

433
00:27:33,422 --> 00:27:35,612
Ela nos trouxe até
aqui na origem.

434
00:27:35,613 --> 00:27:37,931
Pode nos dar pista onde
será o próximo evento?

435
00:27:37,932 --> 00:27:39,530
Boa ideia.
Preciso de um mapa.

436
00:27:39,531 --> 00:27:40,881
Venha comigo.

437
00:27:45,657 --> 00:27:47,456
Raymond, precisa parar!
Desligue-o!

438
00:27:47,457 --> 00:27:50,588
Não! Você não entende.
Não sabe o que pode acontecer.

439
00:27:50,589 --> 00:27:53,481
Veja, não temos muito tempo.
Precisa terminar a equação.

440
00:27:53,482 --> 00:27:56,432
O que está acontecendo?!
Não sei o que está acontecendo!

441
00:27:56,484 --> 00:27:57,834
Confie em mim, Kate.

442
00:27:57,835 --> 00:28:00,670
Algumas coisas deviam
permanecer na teoria.

443
00:28:00,671 --> 00:28:02,788
- Não devia ter construído.
- Escute-me.

444
00:28:02,789 --> 00:28:04,441
Você não entende!

445
00:28:04,442 --> 00:28:06,693
- Fale por que fez isso!
- Não temos tempo!

446
00:28:11,582 --> 00:28:14,808
Raymond,
por que você fez isso?

447
00:28:30,184 --> 00:28:32,386
Aconteceu algo comigo?

448
00:28:36,657 --> 00:28:38,344
Raymond?

449
00:28:40,745 --> 00:28:42,444
Eu a perdi, Kate.

450
00:28:44,832 --> 00:28:46,473
Eu perdi você.

451
00:28:52,173 --> 00:28:53,757
Identificamos
os donos da casa.

452
00:28:53,758 --> 00:28:55,707
<i>Raymond e Kate Green.</i>

453
00:28:55,708 --> 00:28:57,238
Raymond é
um engenheiro elétrico,

454
00:28:57,239 --> 00:29:00,330
Kate, professora emérita
de física teórica...

455
00:29:00,331 --> 00:29:01,765
da Universidade de Boston.

456
00:29:01,766 --> 00:29:03,865
Física teórica?
Bem, isso faz sentido.

457
00:29:03,866 --> 00:29:07,494
Ela aposentou-se há três anos.
Início precoce de Alzheimer.

458
00:29:08,697 --> 00:29:10,076
<i>Temos um problema.</i>

459
00:29:16,030 --> 00:29:19,049
Se estendermos a espiral
para a próxima iteração...

460
00:29:19,050 --> 00:29:21,635
encontramos que o próximo
evento vai ocorrer ali.

461
00:29:21,636 --> 00:29:23,003
O túnel Melville.

462
00:29:23,004 --> 00:29:24,375
Que não existia
há 4 anos.

463
00:29:24,376 --> 00:29:26,131
Esse túnel está
sob o rio.

464
00:29:26,132 --> 00:29:28,982
Há centenas de pessoas nele
em qualquer ponto.

465
00:29:28,983 --> 00:29:31,745
<i>Se o túnel deixar de existir,
todos eles se afogam.</i>

466
00:29:31,746 --> 00:29:33,113
Agente Lee, vá até lá.

467
00:29:33,114 --> 00:29:35,114
Coordene com a polícia
e evacue.

468
00:29:35,115 --> 00:29:36,549
<i>Aqui.</i>

469
00:29:36,550 --> 00:29:39,165
Walter chama de Arreio Faraday
de Walter Bishop.

470
00:29:39,166 --> 00:29:40,973
Ele queria que
eu lhe dissesse isso.

471
00:29:43,007 --> 00:29:45,175
- Então, como eu uso?
- Então, como eu uso?

472
00:29:45,294 --> 00:29:47,801
- Eu que vou entrar.
- E o que fará quando entrar?

473
00:29:47,836 --> 00:29:49,702
- Vou desligá-lo.
- Como?

474
00:29:49,703 --> 00:29:51,358
Walter vai me guiar.

475
00:29:51,359 --> 00:29:53,082
Não sabemos
se o rádio funcionará.

476
00:29:53,083 --> 00:29:55,108
Precisamos de quem
saiba de ciências.

477
00:29:56,771 --> 00:29:58,137
Ele está certo.

478
00:30:01,976 --> 00:30:03,326
Não, não, você...

479
00:30:03,726 --> 00:30:06,352
O transístor primário vai
atrás do pescoço...

480
00:30:06,353 --> 00:30:08,848
com as pontas nos dois lados
da espinha do receptor.

481
00:30:08,900 --> 00:30:10,701
Isso vai dentro do seu pescoço.

482
00:30:10,785 --> 00:30:12,307
Claro que sim.

483
00:30:18,078 --> 00:30:20,770
Sei que isso o fará atravessar,
mas não garanto

484
00:30:20,771 --> 00:30:22,129
o que acontecerá lá dentro.

485
00:30:22,196 --> 00:30:24,698
<i>O ambiente na bolha pode
sobrecarregar o dispositivo.</i>

486
00:30:24,749 --> 00:30:27,501
Walter, o que acontece
se quebrar lá dentro?

487
00:30:27,552 --> 00:30:32,256
O mesmo que houve com
o infeliz que virou confete.

488
00:31:31,032 --> 00:31:32,868
<i>Walter, ele entrou.</i>

489
00:31:34,927 --> 00:31:36,573
A gaiola foi uma boa ideia.

490
00:31:39,184 --> 00:31:40,824
Ele é muito esperto.

491
00:31:43,936 --> 00:31:45,441
Temos que nos apressar.

492
00:31:45,988 --> 00:31:49,259
Acabou, Raymond.
Estão lá fora.

493
00:31:49,556 --> 00:31:51,713
Não, não podem entrar.
É impossível.

494
00:31:52,066 --> 00:31:54,751
Tudo que precisa fazer
é resolver o problema.

495
00:31:56,545 --> 00:31:58,168
Eu já o resolvi.

496
00:32:02,859 --> 00:32:04,300
Lá em cima...

497
00:32:04,349 --> 00:32:06,381
É por isso que chamei você.

498
00:32:08,923 --> 00:32:10,930
Ainda não escrevi,
mas...

499
00:32:11,657 --> 00:32:13,054
já resolvi.

500
00:33:07,027 --> 00:33:08,462
Raymond,
o que você fez?

501
00:33:09,910 --> 00:33:11,790
Peter,
pode me ouvir?

502
00:33:13,696 --> 00:33:15,046
Agente Lee?

503
00:33:15,082 --> 00:33:17,212
Ainda temos mais de 50 carros
presos aqui.

504
00:33:17,247 --> 00:33:18,728
Estamos retirando os civis.

505
00:33:20,588 --> 00:33:22,182
Precisa ver isso.

506
00:33:49,736 --> 00:33:53,124
Pensei que fosse impossível.
Mas eu não desisti.

507
00:33:53,159 --> 00:33:55,492
- Então algo mudou.
- O que mudou?

508
00:33:55,527 --> 00:33:57,896
Primeiro, não conseguia
fazê-lo funcionar.

509
00:33:57,931 --> 00:34:00,969
E três dias atrás,
tive resultados.

510
00:34:01,712 --> 00:34:04,152
E cinco minutos viraram dez,
e dez em vinte...

511
00:34:04,187 --> 00:34:07,750
e então... consegui
chegar a 47 minutos.

512
00:34:07,785 --> 00:34:09,282
Sei que pode ir mais longe.

513
00:34:09,317 --> 00:34:11,818
Acabou, Raymond!
Eles não irão embora!

514
00:34:11,819 --> 00:34:13,169
Não vamos desligar!

515
00:34:14,811 --> 00:34:16,613
Não me faça machucá-lo.

516
00:34:19,049 --> 00:34:20,828
Não, não!
Não pode!

517
00:34:21,472 --> 00:34:23,621
O quarteirão da cidade
será evaporado...

518
00:34:23,622 --> 00:34:24,972
com todos nós juntos.

519
00:34:27,169 --> 00:34:29,644
Ele tem razão! Se não for
desligado corretamente...

520
00:34:29,645 --> 00:34:32,102
causará uma brecha
no tecido do espaço-tempo.

521
00:34:32,137 --> 00:34:33,606
Então desligue corretamente.

522
00:34:33,641 --> 00:34:35,844
Um agente já morreu por causa
de sua máquina,

523
00:34:35,845 --> 00:34:38,091
e agora, há um túnel
que deixará de existir

524
00:34:38,092 --> 00:34:39,761
causando sabe-se
lá quantas mortes.

525
00:34:40,374 --> 00:34:41,724
Do que está falando?

526
00:34:42,416 --> 00:34:43,766
Deslocamento temporal.

527
00:34:44,720 --> 00:34:47,693
São as repercussões.
Repercussões que eu temia.

528
00:34:55,776 --> 00:34:57,165
- Vou desligar.
- Não. Kate!

529
00:34:57,200 --> 00:34:59,033
Com uma condição.

530
00:35:00,701 --> 00:35:02,456
Quero imunidade para meu marido.

531
00:35:02,491 --> 00:35:05,365
Ele não sabia.
Não tinha como saber.

532
00:35:15,378 --> 00:35:17,286
- Está me ouvindo?
- Sim, fale.

533
00:35:17,321 --> 00:35:19,780
Concordaram em desligar,
mas impuseram condições.

534
00:35:19,815 --> 00:35:22,454
Não posso continuar sem você.
Não quero isso para nós.

535
00:35:25,863 --> 00:35:28,321
Kate, quando adoeceu,
aconteceu tão rápido.

536
00:35:28,356 --> 00:35:32,329
E tudo que você foi para mim,

537
00:35:32,364 --> 00:35:34,017
tudo que fez por mim...

538
00:35:35,456 --> 00:35:38,371
Não tive a chance
de ser para você.

539
00:35:42,082 --> 00:35:44,517
Achei que tínhamos mais tempo.

540
00:35:47,050 --> 00:35:49,099
Isso não é viver, Raymond.

541
00:35:49,332 --> 00:35:52,988
Viver é estar além
deste quarto, desta casa.

542
00:35:52,989 --> 00:35:55,031
É estar no mundo lá fora.

543
00:35:55,045 --> 00:35:57,842
Se não for isso, então
como posso recompensá-la?

544
00:35:57,877 --> 00:35:59,404
Quero dizer, o que...

545
00:35:59,439 --> 00:36:02,127
Que coisa melhor do que
isso posso fazer por você?

546
00:36:03,286 --> 00:36:07,500
Diz que não devia mudar o
destino, mas você não sabe.

547
00:36:07,535 --> 00:36:10,217
Não sabe o que a espera,
como é terrível.

548
00:36:11,079 --> 00:36:13,267
Querida...
Nunca vou desistir, Kate.

549
00:36:13,302 --> 00:36:16,687
Nunca. Construirei de novo.
Posso fazer de novo.

550
00:36:16,722 --> 00:36:19,701
Temos sua equação completa.
Você conseguiu.

551
00:36:19,736 --> 00:36:23,642
Tudo que precisa fazer
é escrevê-la no caderno.

552
00:36:23,677 --> 00:36:27,245
Não vou desistir.
Não vou desistir, Kate.

553
00:36:30,194 --> 00:36:34,492
Teríamos que nos mudar...
para outro lugar.

554
00:36:34,527 --> 00:36:36,364
Sim.
Bem longe.

555
00:36:36,399 --> 00:36:40,393
E sei que achará um
jeito de não ferir as pessoas.

556
00:36:42,229 --> 00:36:44,542
Deixe que investiguem...

557
00:36:44,577 --> 00:36:47,481
Que levem todo o equipamento,
façam perguntas...

558
00:36:48,839 --> 00:36:50,318
Vou construir de novo.

559
00:36:52,085 --> 00:36:53,604
Vou construir de novo.

560
00:37:18,278 --> 00:37:19,779
<i>Todos, corram!</i>

561
00:37:19,846 --> 00:37:22,514
<i>Corram todos, agora!
Saiam daqui!</i>

562
00:37:27,857 --> 00:37:29,449
Certo, estão fazendo a papelada,

563
00:37:29,450 --> 00:37:31,737
mas tenho garantias
que não será processado.

564
00:37:43,819 --> 00:37:46,878
Odeio atrapalhar, mas fiz minha
parte e o tempo está acabando.

565
00:37:51,593 --> 00:37:53,790
Eu amo você, Raymond.

566
00:38:58,982 --> 00:39:00,988
Não se preocupe com
essas pessoas, Kate.

567
00:39:00,989 --> 00:39:02,694
Está tudo bem.

568
00:39:03,022 --> 00:39:05,133
Seremos só nós novamente.

569
00:39:08,986 --> 00:39:11,858
Preciso ir responder
algumas perguntas agora.

570
00:39:13,034 --> 00:39:16,262
- Certo.
- Volto em poucas horas.

571
00:39:16,297 --> 00:39:19,571
Uma enfermeira ficará aqui
com você caso precise de algo.

572
00:39:19,703 --> 00:39:21,567
Certo?

573
00:39:30,797 --> 00:39:32,164
Volto logo.

574
00:39:59,867 --> 00:40:01,993
Não.

575
00:40:03,202 --> 00:40:04,943
Não. Não.

576
00:40:09,766 --> 00:40:11,939
<i>Raymond, amo você.
Me recompensar...</i>

577
00:40:11,940 --> 00:40:14,992
<i>apenas me ame
e viva sua vida.</i>

578
00:40:31,821 --> 00:40:33,694
Eu sei, eu sei.
Fique aqui.

579
00:40:33,729 --> 00:40:35,175
Só preciso de alguns minutos.

580
00:40:35,210 --> 00:40:38,822
Se ficar com fome, tem lanche
na cozinha, que fica bem ali.

581
00:40:40,821 --> 00:40:45,178
<i>O chefe dos bombeiros disse
que nunca viram nada assim.</i>

582
00:40:49,856 --> 00:40:51,215
Bom trabalho hoje.

583
00:40:51,250 --> 00:40:53,760
Acontece que não era você
causando os eventos, afinal.

584
00:40:54,229 --> 00:40:56,174
Na verdade, acho que era.

585
00:40:57,593 --> 00:41:00,743
A razão da teoria de Kate
dar certo é por eu estar aqui.

586
00:41:00,744 --> 00:41:02,120
Por que pensa assim?

587
00:41:02,155 --> 00:41:03,751
Porque ouvi Raymond
dizendo a Kate

588
00:41:03,752 --> 00:41:05,901
que ele só obteve
resultados há 3 dias.

589
00:41:06,205 --> 00:41:07,741
Cheguei há 3 dias.

590
00:41:09,571 --> 00:41:12,209
No início achei que a linha
do tempo tinha que ser zerada,

591
00:41:13,431 --> 00:41:15,578
mas agora acho que sou eu.

592
00:41:16,717 --> 00:41:18,402
Claramente estou
no lugar errado.

593
00:41:18,437 --> 00:41:22,501
E todos que conheço e amo...
estão em outro local.

594
00:41:25,970 --> 00:41:28,220
Agora preciso descobrir
como voltar pra casa.

595
00:41:30,481 --> 00:41:34,717
Nesse tempo, posso deixá-lo mais
à vontade enquanto estiver aqui.

596
00:41:35,695 --> 00:41:37,545
No seu interrogatório,
disse que morava

597
00:41:37,546 --> 00:41:39,970
com o Dr. Bishop na faculdade.
Verifiquei isso.

598
00:41:40,006 --> 00:41:42,353
O Dr. Bishop tem
uma casa no campus.

599
00:42:04,663 --> 00:42:06,331
É déjà-vu.

600
00:42:07,666 --> 00:42:09,034
Só para que saiba,

601
00:42:09,118 --> 00:42:12,620
haverá um agente do
FBI na porta da frente.

602
00:42:15,202 --> 00:42:16,828
Para onde eu fugiria?

603
00:42:19,001 --> 00:42:20,398
Ei, vou receber salário?

604
00:42:20,697 --> 00:42:22,270
Verei o que posso fazer.

605
00:42:26,079 --> 00:42:27,475
Obrigado pela carona.

606
00:42:27,636 --> 00:42:31,936
Falo com Walter de novo e
vejo se o convenço a ajudá-lo.

607
00:42:33,509 --> 00:42:35,038
Boa sorte nisso.

608
00:42:41,954 --> 00:42:43,828
Fui importante
para você, não fui?

609
00:42:43,863 --> 00:42:45,725
Digo, a outra versão de mim.

610
00:42:48,691 --> 00:42:52,247
Porque vejo o jeito que me olha
quando acha que não estou vendo.

611
00:42:52,282 --> 00:42:56,264
Sim, ela era.
Ela é.

612
00:42:59,678 --> 00:43:01,536
Bem, espero que volte para ela.

613
00:43:02,338 --> 00:43:04,909
Obrigado.
Eu também.

614
00:43:11,561 --> 00:43:17,529
<b>Resync por
Welton</b>

