1
00:00:00,412 --> 00:00:01,956
Anteriormente em Fringe...

2
00:00:01,957 --> 00:00:04,830
Eu o tenho visto em meus sonhos
nas últimas 3 semanas.

3
00:00:04,831 --> 00:00:07,447
Uma visão compartilhada assim,
deve ser real.

4
00:00:08,678 --> 00:00:11,878
Pai e Filho acabaram de retirar
um homem do meio do lago Reiden.

5
00:00:11,879 --> 00:00:14,900
Ele sabe coisas que ninguém
fora da divisão poderia saber.

6
00:00:14,993 --> 00:00:16,715
Olivia,
graças a Deus que está aqui.

7
00:00:16,716 --> 00:00:17,716
Quem é você?

8
00:00:17,717 --> 00:00:19,980
Ele disse que o nome dele
é Peter Bishop.

9
00:00:19,981 --> 00:00:21,002
Oi Walter.

10
00:00:21,003 --> 00:00:22,107
Não sei quem você é...

11
00:00:22,108 --> 00:00:23,605
Ou por que diz ser meu filho.

12
00:00:25,596 --> 00:00:26,883
Meu filho se afogou.

13
00:00:26,884 --> 00:00:28,864
Sei que isto deve ser
confuso para você.

14
00:00:28,865 --> 00:00:30,465
Preciso que me ajude a descobrir

15
00:00:30,466 --> 00:00:32,536
por que ninguém e nem você
lembram de mim.

16
00:00:32,571 --> 00:00:33,649
De onde quer que veio,

17
00:00:33,700 --> 00:00:36,318
ou de como chegou aqui,
não importa.

18
00:00:36,369 --> 00:00:38,220
Eu não posso ajudá-lo.

19
00:00:54,637 --> 00:00:56,839
Pensei que tinha me livrado
de você.

20
00:00:56,890 --> 00:00:58,924
Acho que não.

21
00:00:59,008 --> 00:01:01,844
Levei três anos
para finalmente ter você.

22
00:01:01,845 --> 00:01:03,812
Não vai se livrar de mim
tão facilmente.

23
00:01:03,813 --> 00:01:05,898
Onde você estava?

24
00:01:05,982 --> 00:01:09,568
Estava checando o Walter.
Ele encontrou o balanço,

25
00:01:09,652 --> 00:01:12,721
E você sabe como ele se sente
sobre a mecânica newtoniana.

26
00:01:18,220 --> 00:01:19,490
Sabe o que é isso?

27
00:01:22,246 --> 00:01:24,283
-O dia perfeito.
-Sim.

28
00:01:24,367 --> 00:01:26,835
O dia perfeito.

29
00:01:33,760 --> 00:01:36,211
É muito ruim
isso ter que acabar.

30
00:01:36,262 --> 00:01:37,679
E por que teria acabar?

31
00:01:37,747 --> 00:01:40,048
Não podemos ignorar
o problema, Peter.

32
00:01:40,099 --> 00:01:42,083
Ignorá-lo
não fará que ele desapareça.

33
00:01:42,135 --> 00:01:43,268
Não estou entendendo.

34
00:01:43,353 --> 00:01:44,750
Qual é o problema?

35
00:01:49,401 --> 00:01:51,065
O que está errado,
Olivia?

36
00:01:53,606 --> 00:01:55,515
Você, Peter.

37
00:01:56,634 --> 00:01:58,228
Você é o problema.

38
00:02:13,935 --> 00:02:15,301
Sinto muito se te acordei.

39
00:02:15,302 --> 00:02:17,913
Tudo bem.
Eu já estava acordado.

40
00:02:18,654 --> 00:02:19,786
Há algo acontecendo.

41
00:02:19,945 --> 00:02:21,779
E achamos que tem
algo a ver com você.

44
00:02:26,735 --> 00:02:28,736
Não temos certeza.

45
00:02:28,820 --> 00:02:31,405
Mas achamos
que tem a ver com o tempo.

46
00:02:34,042 --> 00:02:37,027
Mamãe, mamãe,
olha o que peguei.

47
00:02:37,078 --> 00:02:38,862
Afaste-o de mim.

48
00:02:38,863 --> 00:02:40,379
Te peguei.
É falso, mamãe.

49
00:02:40,380 --> 00:02:41,940
-Veja.
-Graças a Deus.

50
00:02:41,941 --> 00:02:44,466
Pois nunca se sabe quando
uma aranha vai te pegar.

51
00:02:45,001 --> 00:02:47,704
Estou quase terminando,
e depois vamos ler juntas, ok?

52
00:02:47,756 --> 00:02:48,889
O que você prefere?

53
00:02:48,974 --> 00:02:50,557
Urso de pano.

54
00:02:50,642 --> 00:02:53,091
Urso de pano.
É o meu favorito.

55
00:03:11,029 --> 00:03:12,896
Samantha?

56
00:03:12,947 --> 00:03:14,832
Sam?

57
00:03:14,899 --> 00:03:16,784
Sam, onde está você?

58
00:03:20,505 --> 00:03:21,689
Meu Deus.

59
00:03:36,087 --> 00:03:38,188
Mamãe.
Mamãe, o que é?

60
00:03:38,256 --> 00:03:39,923
Meu Deus.
Sam.

61
00:03:43,980 --> 00:03:48,748
AlphaSubs apesenta...

62
00:03:49,222 --> 00:03:52,791
@redimambro | @jesss__

63
00:03:53,485 --> 00:03:56,496
Milla_f e Lehpton

64
00:04:00,901 --> 00:04:04,241
S04E06
And Those We've Left Behind

65
00:04:12,282 --> 00:04:14,121
Então, que está achando?

66
00:04:15,477 --> 00:04:18,178
Primeira chance
que tenho para olhar para fora

67
00:04:18,263 --> 00:04:20,514
desde que voltei.

68
00:04:20,598 --> 00:04:22,900
Parece exatamente
como eu me lembrava.

69
00:04:22,967 --> 00:04:24,401
Eu quis dizer,

70
00:04:24,469 --> 00:04:26,970
O que você acha
sobre o que eu disse a você

71
00:04:27,021 --> 00:04:29,306
no que diz respeito
às anomalias do tempo?

72
00:04:32,477 --> 00:04:35,662
Pessoas em Boston relataram
estranhos eventos de déjà vu.

73
00:04:35,747 --> 00:04:37,498
Bem, não é apenas um déjà vu.

74
00:04:37,582 --> 00:04:39,573
Alguns estão relatando
loops no tempo.

75
00:04:39,574 --> 00:04:41,502
Realmente não sei
o que isso significa.

76
00:04:41,586 --> 00:04:44,065
O que é um loop de tempo?
É como "Dia da Marmota"?

77
00:04:44,072 --> 00:04:45,589
Não estou tentando
ser difícil,

78
00:04:45,656 --> 00:04:47,965
mas o que isso
tem a ver comigo, afinal?

79
00:04:49,961 --> 00:04:53,972
Pouco antes de você chegar,
tivemos nossas próprias

80
00:04:54,007 --> 00:04:55,893
anomalias relacionadas
com o tempo...

81
00:04:55,894 --> 00:04:59,720
Estranhas inversões
em "causa e efeito".

82
00:05:02,092 --> 00:05:04,475
É por isso que está me levando
à Massive Dynamic?

83
00:05:04,476 --> 00:05:05,609
Para fazer mais testes?

84
00:05:05,676 --> 00:05:07,311
Acha que essas anomalias
no tempo

85
00:05:07,362 --> 00:05:09,014
podem ser causadas por mim?

86
00:05:09,049 --> 00:05:10,648
Acho.

87
00:05:11,399 --> 00:05:14,351
Então,
qual é a teoria do Walter?

88
00:05:14,402 --> 00:05:16,153
Walter não tem uma teoria.

89
00:05:16,204 --> 00:05:17,571
Ele deixou bem claro

90
00:05:17,655 --> 00:05:20,857
que ele realmente não quer
ter nada a ver com você.

91
00:05:25,246 --> 00:05:26,730
Dunham.
<i>Oi, é Lincoln.</i>

92
00:05:26,731 --> 00:05:28,048
<i>Houve outro incidente.

93
00:05:35,440 --> 00:05:38,091
Walter, não tenho certeza
se estou fazendo isso certo.

94
00:05:38,176 --> 00:05:39,176
<i>Espere. Aqui está.

95
00:05:39,227 --> 00:05:40,990
"Uma descarga curta
indicará ruptura

96
00:05:40,991 --> 00:05:43,645
no universo e irá estender-se
para a área infectada. "

97
00:05:43,646 --> 00:05:44,685
Usou o spray?

98
00:05:44,732 --> 00:05:46,383
Sim.
Duas vezes.

99
00:05:46,434 --> 00:05:47,818
Nenhuma reação.

100
00:05:47,819 --> 00:05:49,630
<i>Talvez a terceira vez
seja o encanto.

101
00:05:56,244 --> 00:05:57,727
<i>Negativo.

102
00:05:57,779 --> 00:05:59,329
Não há nenhuma mudança
na cor

103
00:05:59,397 --> 00:06:00,547
ou qualquer coisa.

104
00:06:00,548 --> 00:06:01,865
<i>Parece que este evento

105
00:06:01,916 --> 00:06:03,834
não é causada
por um vazamento

106
00:06:03,901 --> 00:06:07,287
do outro universo.

107
00:06:07,372 --> 00:06:09,623
Bem, é um dispositivo incrível,

108
00:06:09,707 --> 00:06:12,242
apesar do manual
de instruções mal escrito.

109
00:06:14,512 --> 00:06:17,514
Ok, apenas fique aqui,
não toque em nada,

110
00:06:17,582 --> 00:06:19,583
e não fale com ninguém.

111
00:06:22,086 --> 00:06:23,804
Parece que houve
um incêndio aqui

112
00:06:23,888 --> 00:06:25,138
mas, sem causa aparente.

113
00:06:25,223 --> 00:06:27,441
O dano aconteceu
em um instante.

114
00:06:27,525 --> 00:06:29,092
Um incêndio instantâneo?

115
00:06:29,093 --> 00:06:31,945
Exceto que não houve chamas.
E não é a parte mais estranha.

116
00:06:32,030 --> 00:06:33,730
Segundo a mãe,
durante o evento,

117
00:06:33,781 --> 00:06:37,133
sua filha de 5 anos
voltou a ser um bebê.

118
00:06:39,204 --> 00:06:41,176
Mamãe, onde está Emily?

119
00:06:41,313 --> 00:06:43,715
Samantha, está tudo bem.
Podemos comprar uma nova.

120
00:06:43,716 --> 00:06:46,254
Não quero uma nova.
Quero Emily.

121
00:06:46,255 --> 00:06:48,579
Tem certeza que não a colocou
em outro lugar?

122
00:06:48,630 --> 00:06:49,630
Ela estava aqui.

123
00:06:49,714 --> 00:06:51,882
Eu me lembro.
Estávamos tendo um circo.

124
00:06:51,949 --> 00:06:54,951
E você não pode ter um circo
sem um elefante.

125
00:07:00,056 --> 00:07:01,124
Está é a Emily?

126
00:07:01,175 --> 00:07:03,178
Emily!

127
00:07:04,531 --> 00:07:06,503
Um pouco esfumaçada,
fora isso, tudo bem.

128
00:07:06,504 --> 00:07:07,504
Obrigada.

129
00:07:08,066 --> 00:07:09,766
Emily.
Vamos ver.

130
00:07:16,941 --> 00:07:19,204
Então, realmente acha
que causei tudo isso?

131
00:07:20,245 --> 00:07:21,495
Eu não sei.

132
00:07:24,483 --> 00:07:27,199
O Chefe dos bombeiros
disse que nunca viu nada assim.

133
00:07:27,200 --> 00:07:29,630
Algumas áreas queimadas
ao lado de outras

134
00:07:29,631 --> 00:07:31,384
completamente intactas.

135
00:07:31,385 --> 00:07:33,540
A parede externa
tem marcas de queimaduras

136
00:07:33,625 --> 00:07:35,158
que fazem um círculo perfeito.

137
00:07:35,159 --> 00:07:38,300
É quase como o fogo
queimado na forma de uma bola.

138
00:07:38,301 --> 00:07:40,916
O Chefe disse que houve
outro incêndio aqui há 4 anos.

139
00:07:40,917 --> 00:07:44,077
Isso encaixa com o mãe dizer
que sua filha voltou a ser bebê.

140
00:07:44,278 --> 00:07:47,771
Então, estamos pensando o quê,
que todo este lugar

141
00:07:47,838 --> 00:07:49,857
voltou no tempo,
para quatro anos atrás?

142
00:07:51,055 --> 00:07:52,939
Precisamos levá-lo
para o laboratório.

143
00:07:52,940 --> 00:07:55,379
Quero que o Dr. Bishop faça
faça aqueles testes.

144
00:07:55,380 --> 00:07:58,565
Walter se recusa a fazer
qualquer coisa que o envolva.

145
00:07:58,650 --> 00:08:00,016
Dr. Bishop
não pode escolher

146
00:08:00,068 --> 00:08:01,851
em que casos
ele trabalha ou não.

147
00:08:01,903 --> 00:08:04,154
O trabalho dele é investigar
eventos Fringe.

148
00:08:04,205 --> 00:08:06,156
E até que algo
diga o contrário,

149
00:08:06,207 --> 00:08:08,241
ele é um evento Fringe.

150
00:08:11,542 --> 00:08:14,236
Siga @AlphaSubs

151
00:08:21,030 --> 00:08:23,031
O objeto
pode baixar os braços.

152
00:08:23,115 --> 00:08:24,366
Pode me chamar de Peter.

153
00:08:24,450 --> 00:08:27,485
O objeto não tem
nível de radiação elevado.

154
00:08:31,814 --> 00:08:35,406
Nem tem nenhum sinal
vestígios químicos.

155
00:08:36,329 --> 00:08:37,662
O objeto parece
ser sólido,

156
00:08:37,713 --> 00:08:39,998
Sem descontinuidade
de existência.

157
00:08:40,049 --> 00:08:41,933
Você pode informar
ao Agente Broyles

158
00:08:42,001 --> 00:08:43,535
que concluí o exame,

159
00:08:43,603 --> 00:08:45,136
E eu concluo que este objeto

160
00:08:45,187 --> 00:08:48,139
Não é a causa dos fenômenos
relacionados com o tempo.

161
00:08:48,190 --> 00:08:51,361
-Walter, você não poderia...
-Saber tão rapidamente.

162
00:08:51,362 --> 00:08:53,144
Se eu fosse apagado
da linha do tempo

163
00:08:53,145 --> 00:08:55,027
e depois jogado
de volta nela,

164
00:08:55,028 --> 00:08:58,233
então é lógico que essas duas
coisas podem estar relacionadas.

165
00:09:00,152 --> 00:09:04,372
Eu estarei no meu quarto
trabalhando no problema.

166
00:09:04,457 --> 00:09:06,574
Eu não desejo
ser pertubado.

167
00:09:10,579 --> 00:09:12,362
Ele vive aqui?

168
00:09:13,365 --> 00:09:14,582
Desde quando?

169
00:09:14,583 --> 00:09:17,425
Desde que eu o tirei
de um manicômio, há 3 anos.

170
00:09:17,587 --> 00:09:20,039
Agora, este laboratório
é o único lugar

171
00:09:20,040 --> 00:09:21,633
onde ele se sente seguro.

172
00:09:33,736 --> 00:09:34,936
Ok.

173
00:09:35,021 --> 00:09:37,722
Se ele não vai me ajudar,
Eu farei isso sozinho.

174
00:09:37,774 --> 00:09:39,562
Ele ainda guarda
todas as anotações

175
00:09:39,563 --> 00:09:41,498
sobre buracos
de minhoca, no banheiro?

176
00:09:41,499 --> 00:09:44,012
Acha que isso tem algo
a ver com viagens no tempo?

177
00:09:44,013 --> 00:09:46,081
Não.
Não exatamente.

178
00:09:46,165 --> 00:09:49,551
Eu acho que isso tem algo
a ver com deslocamento do tempo.

179
00:09:49,618 --> 00:09:51,403
E acho que, quando voltei,

180
00:09:51,470 --> 00:09:53,838
danifiquei de algum modo
o contínuo espaço-tempo.

181
00:09:53,906 --> 00:09:55,123
E, se esse for o caso,

182
00:09:55,207 --> 00:09:57,241
pode não haver
nenhuma regra para isso.

183
00:09:57,293 --> 00:09:58,593
Como o apartamento.

184
00:09:58,681 --> 00:09:59,853
O fogo e o bebê.

185
00:09:59,938 --> 00:10:03,224
A mãe não ficou mais jovem,
mas a filha dela ficou.

186
00:10:03,391 --> 00:10:04,454
Sim. Exatamente.

187
00:10:04,455 --> 00:10:06,619
Não posso explicar ainda,
mas até onde sei,

188
00:10:06,620 --> 00:10:08,979
essas anomalias irão
aumentar exponencialmente.

189
00:10:09,030 --> 00:10:11,016
Quero dizer, a
julgar pelos danos

190
00:10:11,017 --> 00:10:12,908
causados pelo incêndio
no apartamento,

191
00:10:12,909 --> 00:10:14,990
essas coisas
só irão piorar.

192
00:10:18,228 --> 00:10:20,096
Já estamos
mais de uma hora atrasados.

193
00:10:20,097 --> 00:10:21,525
Por que isso sempre acontece?

194
00:10:21,576 --> 00:10:22,993
Relaxe, esquisita.
Chegaremos

195
00:10:23,044 --> 00:10:25,436
a tempo para as bandas
que não são uma droga.

196
00:10:25,471 --> 00:10:27,936
Não importa.
Você acha que Aluminum Rain

197
00:10:27,971 --> 00:10:30,417
-domina o universo.
-É, um dia eles serão grandes

198
00:10:30,502 --> 00:10:33,361
e as duas dirão
que sempre gostaram deles.

199
00:10:33,396 --> 00:10:35,305
Dylan,
está é minha promessa solene.

200
00:10:35,306 --> 00:10:37,391
Nunca direi que gostei
de Aluminum Rain.

201
00:10:38,075 --> 00:10:39,509
Cuidado!

202
00:10:45,600 --> 00:10:47,136
Meu Deus.

203
00:10:55,610 --> 00:10:59,243
Isto não está funcionando.

204
00:10:59,430 --> 00:11:01,321
Tenho muitas
teorias conflitantes.

205
00:11:01,322 --> 00:11:03,066
Não posso
balancear a equação.

206
00:11:03,067 --> 00:11:06,170
Há muitas variáveis
e não há constantes suficientes.

207
00:11:12,593 --> 00:11:13,777
Veja isto.

208
00:11:13,778 --> 00:11:17,247
Houve 65 erros temporais
nas últimas 72 horas,

209
00:11:17,298 --> 00:11:19,583
os quais ocorreram
em um raio de 65 km

210
00:11:19,634 --> 00:11:23,270
do centro Boston.

211
00:11:23,354 --> 00:11:27,474
e como a maioria das pessoas
não informa deja vu

212
00:11:27,559 --> 00:11:28,976
para o FBI, podemos presumir

213
00:11:29,060 --> 00:11:31,645
que houve, no mínimo,
o dobro não informados.

214
00:11:31,729 --> 00:11:34,531
Eu classifiquei
todos esses eventos...

215
00:11:35,696 --> 00:11:38,290
Tempo perdido,
momentos congelados,

216
00:11:38,291 --> 00:11:39,987
saltos no tempo, inversões.

217
00:11:40,071 --> 00:11:42,939
E o incêndio no apartamento?
Como o classificou?

218
00:11:42,991 --> 00:11:46,043
A natureza esférica
o faz diferente dos outros.

219
00:11:46,044 --> 00:11:49,463
Talvez devêssemos
voltar lá e conseguir mais...

220
00:11:53,784 --> 00:11:55,002
Agent Dunham,

221
00:11:55,086 --> 00:11:57,421
Vou fazer
um sanduíche Bologna.

222
00:11:57,472 --> 00:11:58,805
Gostaria de um?

223
00:11:58,890 --> 00:12:00,957
Não, mas obrigada, Walter.

224
00:12:01,009 --> 00:12:04,311
Estou trabalhando no caso,
com o Peter.

225
00:12:04,395 --> 00:12:06,430
Gostaríamos muito
da sua ajuda.

226
00:12:09,651 --> 00:12:13,020
Ficarei feliz
em me juntar a vocês.

227
00:12:13,104 --> 00:12:15,897
Assim que meu laboratório
estiver disponível novamente.

228
00:12:19,410 --> 00:12:22,779
Ah! Minha cópia
da cosmologia de Carroll.

229
00:12:22,830 --> 00:12:24,031
Eu estava procurando-a.

230
00:12:24,115 --> 00:12:26,816
-Walter.
-Tudo bem.

231
00:12:26,868 --> 00:12:29,119
Deixe-o ir.

232
00:12:38,500 --> 00:12:40,205
Ele sequer consegue me olhar.

233
00:12:41,499 --> 00:12:44,518
Pode culpá-lo?

234
00:12:44,602 --> 00:12:48,472
Ver a versão adulta do filho
que ele perdeu.

235
00:12:48,523 --> 00:12:52,008
As visões que ele estava tendo
eram perturbadoras o suficiente.

236
00:12:52,060 --> 00:12:54,061
Que visões?

237
00:12:54,145 --> 00:12:55,946
Por semanas,
antes de você chegar,

238
00:12:56,013 --> 00:12:59,566
você esteve aparecendo para ele,
aqui no laboratório.

239
00:12:59,567 --> 00:13:01,234
Não sabia
que estava fazendo isso?

240
00:13:01,319 --> 00:13:03,687
Não.

241
00:13:07,855 --> 00:13:10,776
Também apareceu
em meus sonhos.

242
00:13:10,777 --> 00:13:13,880
Quase toda noite.

243
00:13:15,958 --> 00:13:18,717
Como isso é possível se jamais
havia te visto antes?

244
00:13:20,004 --> 00:13:24,441
Olivia...
Pode acreditar no que quiser,

245
00:13:24,442 --> 00:13:27,877
mas é aqui que devo estar.
Esta é minha casa.

246
00:13:27,929 --> 00:13:30,629
Então eu não sei.
Talvez você e o Walter

247
00:13:30,630 --> 00:13:31,715
estivessem vendo ecos

248
00:13:31,716 --> 00:13:33,955
-da outra linha do tempo.
-Acabei de saber.

249
00:13:34,290 --> 00:13:37,231
Um trem de carga
apareceu do nada,

250
00:13:37,232 --> 00:13:39,347
quase pegou um carro
cheio de adolescentes.

251
00:13:39,348 --> 00:13:40,350
Eles estão bem?

252
00:13:40,351 --> 00:13:42,481
Estão todos bem.
O carro parou bem a tempo.

253
00:13:42,482 --> 00:13:43,803
Vamos no meu carro.

254
00:13:43,804 --> 00:13:44,977
Irei com vocês pessoal.

255
00:13:44,978 --> 00:13:47,332
Se estou causando algum tipo
de ruptura cósmica,

256
00:13:47,333 --> 00:13:49,121
haverá altos níveis
de radiação alfa,

257
00:13:49,122 --> 00:13:51,140
precisarei de leituras
mais específicos.

258
00:13:51,141 --> 00:13:54,083
O espectro completo das ondas
eletromagnéticas, não apenas...

259
00:13:58,676 --> 00:14:01,428
Houve algum tipo de aviso
de que o trem estivesse vindo?

260
00:14:01,512 --> 00:14:03,597
Não,
ele apenas apareceu do nada.

261
00:14:04,589 --> 00:14:06,278
Sem sinos ou...
ou qualquer coisa.

262
00:14:06,279 --> 00:14:09,647
Quando disse que o trem sumiu,
o que quis dizer, exatamente?

263
00:14:09,648 --> 00:14:12,109
Sei que parece loucura,
mas só vi parte dele,

264
00:14:12,144 --> 00:14:14,659
como se estivesse passando
por uma janela.

265
00:14:15,210 --> 00:14:17,245
Curvada.
Como uma bolha.

266
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Esférica.

267
00:14:18,281 --> 00:14:20,646
Eu juro,
não estava fumando nada.

268
00:14:23,568 --> 00:14:24,651
Algo errado?

269
00:14:24,736 --> 00:14:26,521
Como chegamos aqui?

270
00:14:28,727 --> 00:14:30,339
De carro.

271
00:14:31,709 --> 00:14:32,776
Você está bem?

272
00:14:32,827 --> 00:14:35,216
Não.
Não estou bem.

273
00:14:35,580 --> 00:14:38,159
Acho que acabei
de saltar no tempo.

274
00:14:41,596 --> 00:14:42,625
Tem certeza disso?

275
00:14:42,660 --> 00:14:44,688
Certo, obrigado.

276
00:14:44,723 --> 00:14:48,113
O serviço de trânsito disse
que a ferrovia foi desativada.

277
00:14:48,114 --> 00:14:52,033
O último trem que a usou,
foi há 4 anos. Soa familiar?

278
00:14:52,068 --> 00:14:54,508
O incêndio no prédio
de apartamentos foi há 4 anos.

279
00:14:54,509 --> 00:14:56,745
Bem,
finalmente um notícia boa.

280
00:14:56,780 --> 00:14:58,595
Na verdade,
pode ser indício de um...

281
00:14:58,596 --> 00:14:59,596
padrão.

282
00:14:59,706 --> 00:15:01,923
A polícia de Boston conseguiu
uma testemunha.

283
00:15:01,924 --> 00:15:03,292
Espero que
tenha utilidade.

284
00:15:03,293 --> 00:15:05,094
Vou checar com a perícia.

285
00:15:05,095 --> 00:15:06,929
Isso vai começar
a ficar chato.

286
00:15:06,930 --> 00:15:08,881
Agente Olivia Dunham.

287
00:15:08,882 --> 00:15:09,881
Estou com o FBI.

288
00:15:09,882 --> 00:15:11,800
Pensei em lhe
fazer umas perguntas.

289
00:15:11,801 --> 00:15:12,935
O que quer saber?

290
00:15:12,936 --> 00:15:14,770
Estava aqui com
mais 2 pessoas?

291
00:15:14,771 --> 00:15:16,839
Quem elas eram?

292
00:15:16,840 --> 00:15:19,191
Uma garota na frente,

293
00:15:19,192 --> 00:15:20,359
e uma garota atrás.

294
00:15:20,360 --> 00:15:21,894
Quando diz que
o trem sumiu,

295
00:15:21,895 --> 00:15:23,562
o que quis dizer
exatamente?

296
00:15:23,563 --> 00:15:26,065
Foi como se estivesse
entre parênteses.

297
00:15:26,066 --> 00:15:27,650
Entre parênteses?

298
00:15:27,651 --> 00:15:29,952
Era como uma bolha?

299
00:15:29,953 --> 00:15:31,487
E então estávamos

300
00:15:31,488 --> 00:15:32,905
olhando através dele,

301
00:15:32,906 --> 00:15:34,490
Foi uma espécie
de borrão.

302
00:15:34,491 --> 00:15:36,993
Você...

303
00:15:38,977 --> 00:15:40,022
Ei, pessoal.

304
00:15:40,023 --> 00:15:41,280
Consegui algo.

305
00:15:42,666 --> 00:15:44,234
O quê?

306
00:15:47,054 --> 00:15:48,804
Peter?

307
00:15:48,805 --> 00:15:52,508
Existem níveis elevados
de radiação de nêutrons

308
00:15:52,509 --> 00:15:53,596
no cruzamento de trem.

309
00:15:53,597 --> 00:15:55,411
Por que não disse
quando estávamos lá?

310
00:15:55,412 --> 00:15:57,563
Eu não sabia até
estar aqui.

311
00:15:57,564 --> 00:15:59,098
-Um segundo atrás.
-O quê?

312
00:15:59,099 --> 00:16:00,483
Não importa.
Importa que um

313
00:16:00,484 --> 00:16:02,835
pedaço do para-choque
desmontou em minhas mãos.

314
00:16:02,836 --> 00:16:05,688
Degradação metálica: sinal
clássico de radiação de nêutron.

315
00:16:05,689 --> 00:16:07,756
Temos que testar os garotos
para radiação.

316
00:16:07,757 --> 00:16:08,756
Desculpe,
me perdi.

317
00:16:08,757 --> 00:16:10,526
Não acontece
na natureza.

318
00:16:10,527 --> 00:16:13,195
Ondas de radiação cósmica.
São aleatórias, erráticas.

319
00:16:13,196 --> 00:16:15,691
A radiação tem que ser
gerada por tecnologia humana.

320
00:16:15,692 --> 00:16:18,167
Então não acha que
é responsável

321
00:16:18,168 --> 00:16:19,785
pelo que está havendo?

322
00:16:19,786 --> 00:16:21,871
Não. Não estou dizendo isso.
Não sei isso.

323
00:16:21,872 --> 00:16:24,924
O que estou dizendo é que alguém
tem que estar causando

324
00:16:24,925 --> 00:16:26,425
esses eventos temporais.

325
00:16:47,597 --> 00:16:49,198
Raymond, lembrou
de mudar a data

326
00:16:49,199 --> 00:16:50,432
da consulta
no dentista?

327
00:16:50,433 --> 00:16:52,535
Sim. Eu lembrei.

328
00:16:52,536 --> 00:16:54,370
E tomou o remédio
do colesterol?

329
00:16:54,371 --> 00:16:55,705
Como sempre, Kate.

330
00:16:55,706 --> 00:16:57,873
Não precisa me lembrar
mais essas coisas.

331
00:16:57,874 --> 00:16:59,125
Já virei
uma nova página.

332
00:16:59,126 --> 00:17:00,126
Foi mesmo?

333
00:17:00,127 --> 00:17:03,245
Depois de 30 anos?

334
00:17:03,246 --> 00:17:05,414
O que eu faria sem você?

335
00:17:08,618 --> 00:17:11,087
Tome aqui.

336
00:17:11,088 --> 00:17:14,724
Obrigada, querido.

337
00:17:16,977 --> 00:17:19,128
-Sucesso?
-Não.

338
00:17:19,129 --> 00:17:21,296
Ainda não,
mas estou perto.

339
00:17:21,297 --> 00:17:24,266
Tenho certeza que conseguirá,
querida. Qualquer dia.

340
00:18:23,743 --> 00:18:26,028
Kate.

341
00:18:28,965 --> 00:18:30,332
Quer um pouco de chá?

342
00:18:32,085 --> 00:18:34,587
Quem é você?

343
00:18:34,588 --> 00:18:39,225
Sou o Raymond, querida.

344
00:18:39,226 --> 00:18:41,710
Sou o Raymond.

345
00:18:49,207 --> 00:18:51,726
Siga no twitter
@AlphaSubs

346
00:19:04,592 --> 00:19:06,543
Por que alguém
desenvolveria tecnologia

347
00:19:06,544 --> 00:19:08,378
que causaria
colisões temporais?

348
00:19:08,379 --> 00:19:10,847
Não sei. Por que Oppenheimer
inventou a bomba?

349
00:19:10,848 --> 00:19:11,931
Acha que é
uma arma?

350
00:19:11,932 --> 00:19:14,050
Não, não sei.
Apenas...

351
00:19:14,051 --> 00:19:15,685
Digo, espero que não.

352
00:19:15,686 --> 00:19:18,181
Enfim, o pulso do nêutron
tem que vir de algum lugar

353
00:19:18,182 --> 00:19:20,339
nas imediações desses
dois eventos.

354
00:19:20,340 --> 00:19:23,810
O incêndio e o
cruzamento do trem.

355
00:19:23,811 --> 00:19:26,296
Se conseguirmos
achar um padrão,

356
00:19:26,297 --> 00:19:28,014
Talvez pudéssemos
localizar a fonte.

357
00:19:28,015 --> 00:19:30,734
Mas dois pontos não é
muito para continuar.

358
00:19:30,735 --> 00:19:32,368
O que diria de quatro?

359
00:19:32,369 --> 00:19:36,072
Recebi 2 novos relatórios.

360
00:19:36,073 --> 00:19:39,158
Círculo perfeito de árvores
apareceu em uma garagem

361
00:19:39,159 --> 00:19:40,910
Em Chestnut Hill.

362
00:19:40,911 --> 00:19:43,797
Pouco depois,
um poço cheio de lixo

363
00:19:43,798 --> 00:19:47,133
em decomposição, de repente
apareceu no oitavo buraco

364
00:19:47,134 --> 00:19:49,586
do campo de golfe
no Franklin Park.

365
00:19:49,587 --> 00:19:52,038
O campo foi construído em cima
do aterro...

366
00:19:52,039 --> 00:19:53,606
Deixe-me adivinhar.
4 anos atrás.

367
00:19:53,607 --> 00:19:56,359
Sim, mas olhe: ainda bem
aleatório ao meu ver.

368
00:19:56,360 --> 00:19:57,377
Não há como...

369
00:19:57,378 --> 00:19:59,374
Estou pronto
para apresentar uma teoria.

370
00:20:04,355 --> 00:20:06,340
Caracóis!

371
00:20:07,024 --> 00:20:09,058
Conchas Nautilus.

372
00:20:10,060 --> 00:20:12,061
chifres de carneiro.

373
00:20:12,113 --> 00:20:14,230
Todas elas têm uma coisa
em comum.

374
00:20:14,282 --> 00:20:18,234
Espiral dourada de Fibonacci.

375
00:20:18,286 --> 00:20:20,477
Maldição, Walter.
É isto.

376
00:20:20,478 --> 00:20:22,597
Acredito que a fonte
desses erros temporais

377
00:20:22,598 --> 00:20:25,075
deve estar no
centro da espiral.

378
00:20:25,110 --> 00:20:28,345
Vocês devem procurar
em uma área de 7 km quadrados

379
00:20:28,412 --> 00:20:30,764
nos arredores de Brookline.

380
00:20:34,101 --> 00:20:35,768
Precisamos fazer compras
de Natal.

381
00:20:35,803 --> 00:20:38,187
Eu sei, querida.
Há tempo de sobra.

382
00:20:38,188 --> 00:20:39,722
Não é nem
Ação de Graças ainda.

383
00:20:39,723 --> 00:20:41,391
Vou perder
e será tarde demais.

384
00:20:41,442 --> 00:20:42,692
Eu tenho que ir.

385
00:20:42,760 --> 00:20:44,594
As lojas estarão fechadas...

386
00:20:44,645 --> 00:20:46,563
Não perderemos o Natal.
Está me ouvindo?

387
00:20:46,614 --> 00:20:48,431
Eu não vou deixar
isso acontecer, ok?

388
00:20:48,483 --> 00:20:51,434
Não deixarei acontecer.
Não se preocupe.

389
00:20:51,486 --> 00:20:54,988
Teremos todos os Natais
no mundo.

390
00:21:01,629 --> 00:21:05,782
Tenho um trabalho
para fazer agora.

391
00:21:05,833 --> 00:21:09,836
Mas vou te ver em breve.

392
00:22:11,949 --> 00:22:15,318
Raymond, lembrou
de alterar a data

393
00:22:15,369 --> 00:22:16,519
para o seu dentista?

394
00:22:16,571 --> 00:22:18,738
-Sim, lembrei.
-Ah, bom.

395
00:22:18,823 --> 00:22:19,873
E você tomou...

396
00:22:19,957 --> 00:22:21,726
As pílulas do
colesterol de manhã.

397
00:22:21,727 --> 00:22:23,596
Sim, não precisa
me lembrar de tudo.

398
00:22:23,631 --> 00:22:26,376
-Sério?
-Mas gosto disso.

399
00:22:47,568 --> 00:22:50,979
Se notar algo fora do comum,
entre em contato com o FBI.

400
00:22:51,014 --> 00:22:52,473
Obrigado pelo seu tempo.

401
00:22:57,404 --> 00:23:00,269
Se a fonte está por aqui,
deve estar bem escondida.

402
00:23:00,270 --> 00:23:02,949
Talvez no subterrâneo.

403
00:23:03,877 --> 00:23:05,823
Ou se escondendo bem à vista.

404
00:23:07,319 --> 00:23:08,648
Tem algo em mente?

405
00:23:12,736 --> 00:23:14,094
Sim.

406
00:23:14,442 --> 00:23:16,127
Aqueles sonhos que
estava tendo...

407
00:23:16,128 --> 00:23:17,681
Os que estou neles...

408
00:23:19,467 --> 00:23:22,768
Estávamos em um parque?
Walter em um balanço?

409
00:23:23,680 --> 00:23:24,757
O quê?

410
00:23:24,758 --> 00:23:27,605
Nos sonhos,
sentia que me conhecia?

411
00:23:27,606 --> 00:23:29,169
Você sentiu alguma coisa?

412
00:23:29,226 --> 00:23:34,531
Você é um estranho, então...
o que eu sentiria?

413
00:23:43,398 --> 00:23:46,383
É o vermelho,
o de equações diferenciais.

414
00:23:51,022 --> 00:23:52,823
Achei!

415
00:24:04,736 --> 00:24:06,621
Raymond

416
00:24:11,126 --> 00:24:12,937
-Raymond!
-Kate!

417
00:24:13,562 --> 00:24:15,840
-Preciso te mostrar algo.
-O que está errado?

418
00:24:15,841 --> 00:24:17,903
-Do que está falando?
-Por favor! Venha.

419
00:24:17,904 --> 00:24:18,904
Está me assustando.

420
00:24:18,905 --> 00:24:22,339
Há algo que precisa saber.
Algo incrível.

421
00:24:30,416 --> 00:24:32,150
Não estou entendendo.
O que é isso?

422
00:24:32,217 --> 00:24:33,634
Eu construí.

423
00:24:33,719 --> 00:24:36,311
Do seu trabalho.
Usei suas teorias,

424
00:24:36,312 --> 00:24:38,456
seus conceitos, o seu brilho.

425
00:24:39,880 --> 00:24:41,091
Raymond, está dizendo...

426
00:24:41,092 --> 00:24:43,027
Cápsulas do tempo
são possíveis. Sim.

427
00:24:47,066 --> 00:24:50,268
Eu construí para você.
Levei quase três anos.

428
00:24:50,319 --> 00:24:51,969
Não é perfeito ainda.

429
00:24:51,970 --> 00:24:53,637
Só funciona
por períodos limitados.

430
00:24:53,689 --> 00:24:56,140
Consegui 47 minutos,
até agora.

431
00:24:56,191 --> 00:24:58,659
Mas não pode ir mais longe
até que eu o programe

432
00:24:58,779 --> 00:25:00,947
Com a equação completa,
Kate.

433
00:25:01,014 --> 00:25:04,367
Kate, me escute!
Tem que completá-la,

434
00:25:04,368 --> 00:25:07,231
para mantermos a câmara aberta
indefinidamente.

435
00:25:10,438 --> 00:25:12,208
Raymond, em que ano
estamos?

436
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
2007.

437
00:25:14,161 --> 00:25:16,977
Não, que ano é lá fora?

438
00:25:19,732 --> 00:25:21,000
2011.

439
00:25:55,161 --> 00:25:57,252
Certo, Walter, estou o mais
perto possível.

440
00:25:57,253 --> 00:26:01,386
Pulverize com pó de digital
a área suspeita.

441
00:26:21,787 --> 00:26:22,937
Walter, é enorme.

442
00:26:22,988 --> 00:26:24,656
Não tem fim.

443
00:26:24,740 --> 00:26:26,958
Provavelmente cobre toda
a propriedade.

444
00:26:27,043 --> 00:26:31,170
Isto é uma bolha de tempo,
e se estivermos certos,

445
00:26:31,171 --> 00:26:33,484
e o que tem acontecido
se originou dela,

446
00:26:33,485 --> 00:26:36,801
será poderoso, motivo pelo qual
o agente foi destruído.

447
00:26:36,886 --> 00:26:40,021
Não se pode andar
do presente para o passado.

448
00:26:40,022 --> 00:26:41,589
Está quebrando as leis
da física.

449
00:26:41,640 --> 00:26:43,425
-Como entramos?
-Só há um jeito.

450
00:26:43,426 --> 00:26:45,960
Precisamos de uma jaula
de Faraday.

451
00:26:46,011 --> 00:26:47,122
Tem que ser móvel,

452
00:26:47,248 --> 00:26:49,508
algo que bloqueie
o campo magnético

453
00:26:49,509 --> 00:26:52,666
para eu poder cruzar e desligar
o que estiver causando isto.

454
00:26:53,736 --> 00:26:55,892
Walter, tem que construir
uma jaula móvel...

455
00:26:55,893 --> 00:26:59,129
Já entendi! Sei o que é
uma Jaula de Faraday,

456
00:26:59,130 --> 00:27:00,671
um idiota saberia!

457
00:27:02,278 --> 00:27:03,278
Astrid!

458
00:27:04,616 --> 00:27:06,432
Preciso de uma bateria
de computador,

459
00:27:06,433 --> 00:27:08,398
um carretel de fio
de cobre,

460
00:27:08,399 --> 00:27:09,987
um arnés de escalada,

461
00:27:09,988 --> 00:27:10,988
e...

462
00:27:10,989 --> 00:27:12,664
e cola de borracha.

463
00:27:13,842 --> 00:27:16,188
Acho que está na minha pochete
do Homem Aranha.

464
00:27:20,429 --> 00:27:22,540
Walter está procurando
uma forma de entrar.

465
00:27:22,541 --> 00:27:24,519
Ele disse quando ou
onde podemos esperar

466
00:27:24,520 --> 00:27:26,834
outro evento residual
como o trem ou o incêndio?

467
00:27:26,835 --> 00:27:29,170
-Não perguntei.
-E quanto a espiral do Walter?

468
00:27:29,171 --> 00:27:31,741
Trouxe-nos à origem.
Podemos usá-la para rastrear

469
00:27:31,742 --> 00:27:33,203
onde será o próximo evento?

470
00:27:33,204 --> 00:27:35,115
Boa ideia! Preciso de
um mapa.

471
00:27:35,116 --> 00:27:36,273
Venha comigo!

472
00:27:41,131 --> 00:27:43,104
Raymond, tem que deter isto.
Desligue!

473
00:27:43,105 --> 00:27:47,021
Você não entende.
Não sabe o que pode acontecer.

474
00:27:47,072 --> 00:27:49,424
Não temos muito tempo
Tem que terminar a equação.

475
00:27:49,425 --> 00:27:52,412
Por que isto está acontecendo?
Não entendo o porquê!

476
00:27:52,413 --> 00:27:54,778
-Confie em mim, Kate.
-Certas coisas devem

477
00:27:54,779 --> 00:27:57,230
permanecer como teorias.
Não devem ser construídas.

478
00:27:57,231 --> 00:27:59,289
-Não entende o que fez!
-Você não entende!

479
00:27:59,290 --> 00:28:01,427
-Diga-me por que fez isto!
-Não temos tempo!

480
00:28:07,259 --> 00:28:10,460
Raymond, por que fez isto?

481
00:28:25,439 --> 00:28:27,276
Aconteceu algo comigo?

482
00:28:31,885 --> 00:28:33,334
Raymond?

483
00:28:36,213 --> 00:28:37,825
Eu te perdi, Kate.

484
00:28:40,509 --> 00:28:41,509
Perdi você.

485
00:28:47,752 --> 00:28:49,384
Identificamos
os donos da casa.

486
00:28:49,385 --> 00:28:52,721
Raymond e Kate Green.
Raymond é engenheiro elétrico.

487
00:28:52,722 --> 00:28:56,057
Kate, professora emérita
de física teórica

488
00:28:56,058 --> 00:28:57,392
na Universidade de Boston.

489
00:28:57,393 --> 00:28:59,334
Física teórica?
Faz sentido!

490
00:28:59,335 --> 00:29:03,604
Ela se aposentou há três anos.
Início precoce de Alzheimer.

491
00:29:04,450 --> 00:29:05,606
Temos um problema!

492
00:29:11,068 --> 00:29:14,202
Se extendermos a espiral de ouro
até a próxima iteração,

493
00:29:14,203 --> 00:29:16,854
descobriremos que o próximo
evento ocorrerá ali.

494
00:29:16,855 --> 00:29:18,164
O túnel de Melville.

495
00:29:18,165 --> 00:29:19,977
Que não existia
há quatro anos atrás.

496
00:29:19,978 --> 00:29:24,526
O túnel passa por baixo do rio.
Há centenas de pessoas lá.

497
00:29:24,527 --> 00:29:26,990
Se o túnel deixar de existir,
todos se afogarão.

498
00:29:26,991 --> 00:29:28,800
Agente Lee, vá lá!
Coordene e comece

499
00:29:28,801 --> 00:29:30,567
a evacuação com a polícia
de Boston.

500
00:29:30,792 --> 00:29:32,060
Aqui.

501
00:29:32,127 --> 00:29:34,849
Walter o chama de "Arnés de
Walter Bishop Faraday".

502
00:29:34,850 --> 00:29:36,551
Queria que eu contasse
para vocês.

503
00:29:38,684 --> 00:29:40,448
Tudo bem, como visto isto?

504
00:29:40,449 --> 00:29:43,321
-Sou eu quem vai.
-O que fará quando entrar?

505
00:29:43,322 --> 00:29:45,164
-Vou desligá-lo.
-Como?

506
00:29:45,722 --> 00:29:46,815
Walter me guiará.

507
00:29:46,816 --> 00:29:48,778
Não sabemos se
a comunicação funcionará.

508
00:29:48,779 --> 00:29:50,924
Precisamos de alguém experiente
em ciências.

509
00:29:52,103 --> 00:29:53,594
Ele tem razão.

510
00:29:57,453 --> 00:29:58,711
Não, não você...

511
00:29:59,033 --> 00:30:02,373
O transistor principal vai
na parte de trás do pescoço.

512
00:30:02,374 --> 00:30:04,670
Com os dentes de cada lado
da coluna do usuário.

513
00:30:04,671 --> 00:30:07,306
-Isso vai no seu pescoço.
-Claro que vai.

514
00:30:13,686 --> 00:30:15,645
Tenho certeza que isso
o fará atravessar.

515
00:30:15,646 --> 00:30:17,895
Mas não garanto o que
acontecerá do outro lado.

516
00:30:17,896 --> 00:30:20,575
O ambiente na bolha pode
sobrecarregar o dispositivo.

517
00:30:20,576 --> 00:30:23,350
Walter, o que acontece
se ele quebrar lá dentro?

518
00:30:23,786 --> 00:30:27,444
O mesmo que aconteceu ao
cara infeliz que virou confete.

519
00:31:26,829 --> 00:31:28,282
Walter, ele entrou.

520
00:31:30,459 --> 00:31:31,938
A gaiola foi uma boa ideia.

521
00:31:34,633 --> 00:31:37,301
Ele é muito inteligente.

522
00:31:39,982 --> 00:31:41,275
Teremos que nos apressar.

523
00:31:41,774 --> 00:31:45,014
Acabou, Raymond.
Eles estão lá fora.

524
00:31:45,015 --> 00:31:47,527
Não, não podem entrar.
É impossível.

525
00:31:47,528 --> 00:31:50,298
Tudo que tem que fazer
é resolver o problema.

526
00:31:52,085 --> 00:31:53,656
Eu já resolvi.

527
00:31:58,513 --> 00:32:00,240
Lá em cima...

528
00:32:00,241 --> 00:32:02,033
Foi por isso que te chamei.

529
00:32:04,630 --> 00:32:06,136
Ainda não escrevi, mas...

530
00:32:07,494 --> 00:32:08,579
já resolvi.

531
00:33:02,855 --> 00:33:04,439
Raymond, o que fez?

532
00:33:04,506 --> 00:33:06,340
Peter?

533
00:33:06,391 --> 00:33:07,426
Peter, pode me ouvir?

534
00:33:09,623 --> 00:33:10,666
Agente Lee.

535
00:33:10,667 --> 00:33:12,684
Ainda temos mais de
cinquenta carros aqui.

536
00:33:12,685 --> 00:33:14,396
Estamos evacuando os civis.

537
00:33:16,648 --> 00:33:17,949
Você tem que ver isso.

538
00:33:44,770 --> 00:33:47,222
Pensei que fosse impossível.
Mas eu não desisti.

539
00:33:47,223 --> 00:33:49,528
Não funcionava,
então algo mudou.

540
00:33:49,529 --> 00:33:50,632
O que mudou?

541
00:33:50,633 --> 00:33:52,910
Primeiro, não conseguia
fazê-lo funcionar.

542
00:33:52,911 --> 00:33:55,647
Então três dias atrás,
obtive resultados.

543
00:33:55,698 --> 00:33:58,700
E cinco minutos se transformaram
em dez, e dez em vinte.

544
00:33:58,784 --> 00:34:02,259
E então... eu consegui
47 minutos.

545
00:34:02,260 --> 00:34:04,249
Sei que pode ser mais.

546
00:34:04,250 --> 00:34:06,843
Acabou, Raymond.
Não irão embora.

547
00:34:06,844 --> 00:34:08,077
Não vamos desligá-lo!

548
00:34:10,024 --> 00:34:11,549
Não me faça machucá-lo.

549
00:34:13,934 --> 00:34:15,667
Não, não desligue!
Não pode.

550
00:34:16,323 --> 00:34:19,716
O quarteirão inteiro será
evaporado junto com todos nós.

551
00:34:21,520 --> 00:34:22,541
Ele está certo...

552
00:34:22,542 --> 00:34:23,975
Se não desligado
corretamente,

553
00:34:23,976 --> 00:34:26,992
causará um rasgo
no tecido do espaço-tempo.

554
00:34:26,993 --> 00:34:28,588
Então desligue corretamente.

555
00:34:28,623 --> 00:34:30,815
Um agente já morreu
por causa da máquina.

556
00:34:30,816 --> 00:34:32,798
E agora há um túnel
que vai desaparecer,

557
00:34:32,799 --> 00:34:34,715
causando muitas mortes.

558
00:34:35,233 --> 00:34:36,655
Do que está falando?

559
00:34:36,722 --> 00:34:38,023
Tempo de deslocamento.

560
00:34:39,616 --> 00:34:42,027
Há repercussões.
Repercussões que eu temia.

561
00:34:50,500 --> 00:34:52,085
-Vou desligar.
-Não, Kate!

562
00:34:52,120 --> 00:34:54,238
Com uma condição.

563
00:34:55,287 --> 00:34:57,175
Quero imunidade
para meu marido.

564
00:34:57,242 --> 00:35:00,378
Ele não sabia.
Não teria como saber.

565
00:35:10,466 --> 00:35:12,191
-Pode me ouvir?
-Sim, vá em frente.

566
00:35:12,226 --> 00:35:14,490
Concordaram em desligar,
mas têm condições.

567
00:35:14,491 --> 00:35:17,582
Não posso seguir sem você.
Não quero isso para nós.

568
00:35:19,565 --> 00:35:22,867
Kate, quando adoeceu,
aconteceu tão rápido.

569
00:35:22,935 --> 00:35:29,958
E tudo que era para mim,
tudo que fez para mim...

570
00:35:30,042 --> 00:35:33,277
Não tive chance
de ser isso para você.

571
00:35:37,116 --> 00:35:39,650
Pensei que teríamos
mais tempo.

572
00:35:41,554 --> 00:35:43,955
Isso não é vida, Raymond.

573
00:35:44,006 --> 00:35:47,812
Viver está além dessa sala,
está além dessa casa.

574
00:35:47,813 --> 00:35:49,996
Lá fora no mundo
onde deveria estar.

575
00:35:49,997 --> 00:35:52,672
Se não é assim, como,
como eu te pago?

576
00:35:52,673 --> 00:35:53,965
Quero dizer, o que...

577
00:35:54,016 --> 00:35:57,029
O que de melhor posso te
fazer que isso?

578
00:35:58,603 --> 00:36:02,073
Diz que não se deve mudar
o destino, mas não sabe.

579
00:36:02,141 --> 00:36:05,276
Não sabe o que te espera,
como é terrível.

580
00:36:05,328 --> 00:36:07,478
Querida, nunca
desistirei, Kate.

581
00:36:07,530 --> 00:36:08,646
Nunca.

582
00:36:08,698 --> 00:36:11,499
Construirei de novo.
Posso fazê-lo de novo.

583
00:36:11,584 --> 00:36:14,485
Temos sua equação
completa, conseguiu.

584
00:36:14,486 --> 00:36:19,126
Tudo que tem que fazer
é escrevê-la no livro.

585
00:36:19,127 --> 00:36:22,327
Não desistirei.
Não desistirei, Kate.

586
00:36:25,047 --> 00:36:29,415
Teríamos que nos mudar,
para outro lugar.

587
00:36:29,416 --> 00:36:31,338
Sim. Bem longe, sim.

588
00:36:31,373 --> 00:36:36,007
Tenho certeza que achará um
modo de não machucar pessoas.

589
00:36:36,058 --> 00:36:38,610
Deixe que investiguem,

590
00:36:38,677 --> 00:36:39,978
levem todo o
equipamento.

591
00:36:40,029 --> 00:36:42,897
Perguntem suas
questões.

592
00:36:42,982 --> 00:36:46,284
Construirei de novo.

593
00:36:46,351 --> 00:36:49,487
Construirei de novo.

594
00:37:13,312 --> 00:37:14,813
Todos, corram!

595
00:37:14,880 --> 00:37:17,548
Corram agora!
Saiam daqui!

596
00:37:22,985 --> 00:37:24,499
Estão ajeitando
a papelada.

597
00:37:24,534 --> 00:37:26,492
Mas posso garantir,
não será processado.

598
00:37:39,048 --> 00:37:41,516
Odeio separá-los, mas
cumpri minha parte no trato.

599
00:37:41,583 --> 00:37:43,301
Estamos quase
sem tempo.

600
00:37:46,422 --> 00:37:48,974
Eu te amo, Raymond.

601
00:37:50,526 --> 00:37:52,027
Sim.

602
00:38:29,798 --> 00:38:31,232
Corram!

603
00:38:41,634 --> 00:38:44,107
Legende conosco
contatoalphasubs@gmail.com

604
00:38:52,403 --> 00:38:55,164
Não se preocupe com
essas pessoas aqui, Kate.

605
00:38:56,520 --> 00:39:00,590
Está tudo bem.
Seremos só nós de novo.

606
00:39:02,943 --> 00:39:06,369
Tenho que responder
umas perguntas agora.

607
00:39:06,720 --> 00:39:10,006
-Certo.
-Voltarei em algumas horas.

608
00:39:10,007 --> 00:39:11,474
Uma enfermeira
ficará com você.

609
00:39:11,541 --> 00:39:12,708
Caso precise
de algo.

610
00:39:12,760 --> 00:39:15,428
Tudo bem?

611
00:39:23,854 --> 00:39:26,990
Volto logo.

612
00:39:53,583 --> 00:39:56,719
Não.

613
00:39:56,770 --> 00:40:00,356
Não. Não.

614
00:40:03,079 --> 00:40:05,198
RAIMOND, EU AMO VOCÊ;
COMO ME RECOMPENSAR?

615
00:40:05,199 --> 00:40:08,377
APENAS ME AME
E VIVA A SUA VIDA.

616
00:40:25,640 --> 00:40:27,243
Eu sei, fique aqui.

617
00:40:27,244 --> 00:40:28,759
Só preciso
de alguns minutos.

618
00:40:28,760 --> 00:40:31,522
Se ficar com fome pode
pegar algo na cozinha,

619
00:40:31,523 --> 00:40:32,937
que é bem ali.

620
00:40:36,510 --> 00:40:37,727
<i>Os bombeiros dizem

621
00:40:37,794 --> 00:40:39,812
<i>nunca ter visto algo assim.

622
00:40:43,467 --> 00:40:44,851
Bom trabalho hoje.

623
00:40:44,935 --> 00:40:48,137
Acontece que não estava causando
esses eventos no fim das contas.

624
00:40:48,188 --> 00:40:50,240
Na verdade,
eu acho que estava.

625
00:40:50,458 --> 00:40:53,046
Acho que a única razão para
a teoria da Kate funcionar

626
00:40:53,047 --> 00:40:54,710
é por causa da
minha presença aqui.

627
00:40:54,711 --> 00:40:55,978
Por que acha isso?

628
00:40:56,030 --> 00:40:57,580
Ouvi Raymond
dizer a Kate que

629
00:40:57,647 --> 00:40:59,332
só obteve resultados
3 dias atrás.

630
00:40:59,416 --> 00:41:02,452
Cheguei aqui 3 dias atrás.

631
00:41:02,453 --> 00:41:05,505
Inicialmente achei que a linha
do tempo tinha que ser resetada.

632
00:41:05,589 --> 00:41:09,292
Mas agora acho
que sou eu.

633
00:41:09,672 --> 00:41:11,827
Claramente, estou
no lugar errado.

634
00:41:11,879 --> 00:41:16,182
E todos que conheço e amo
estão em outro lugar.

635
00:41:18,969 --> 00:41:21,938
Agora tenho que
dar um jeito de ir para casa.

636
00:41:24,224 --> 00:41:27,193
Enquanto isso, posso
te deixar mais confortável

637
00:41:27,277 --> 00:41:29,228
enquanto está aqui.

638
00:41:29,313 --> 00:41:30,393
Em seu interrogatório,

639
00:41:30,394 --> 00:41:32,915
disse viver numa casa
da faculdade com o Dr. Bishop.

640
00:41:32,916 --> 00:41:34,016
Eu verifiquei.

641
00:41:34,068 --> 00:41:36,352
Dr. Bishop é dono
de uma casa no campus.

642
00:41:58,725 --> 00:42:00,393
É um deja vu.

643
00:42:01,728 --> 00:42:03,096
Fique sabendo que

644
00:42:03,180 --> 00:42:06,682
haverá um agente do FBI
estacionado aqui em frente.

645
00:42:08,218 --> 00:42:11,654
Para onde eu fugiria?

646
00:42:11,721 --> 00:42:14,607
Então, eu recebo mesada?

647
00:42:14,691 --> 00:42:15,942
Verei o que posso fazer.

648
00:42:19,678 --> 00:42:20,992
Obrigado pela carona.

649
00:42:21,698 --> 00:42:24,567
Vou falar com Walter de novo,
ver se o convenço

650
00:42:24,618 --> 00:42:27,503
a ajudá-lo.

651
00:42:27,571 --> 00:42:29,672
Boa sorte com isso.

652
00:42:35,262 --> 00:42:37,580
Eu fui importante para
você, não fui?

653
00:42:37,631 --> 00:42:39,548
Digo, a outra versão
de mim.

654
00:42:42,196 --> 00:42:44,053
Pois vi como me olha

655
00:42:44,104 --> 00:42:45,754
quando acha que
não percebo.

656
00:42:45,806 --> 00:42:48,891
Sim. Ela foi.

657
00:42:48,942 --> 00:42:50,726
Ela é.

658
00:42:53,280 --> 00:42:55,031
Espero que volte
para ela.

659
00:42:56,400 --> 00:42:58,034
Obrigado.
Eu também.

660
00:43:07,955 --> 00:43:10,811
AlphaSubs
Dedicated Subtitles

