1
00:00:00,150 --> 00:00:01,971
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,013 --> 00:00:04,669
<i>Tem aparecido nos meus sonhos
há três semanas.</i>

3
00:00:04,670 --> 00:00:07,364
Uma visão compartilhada assim.
Ele deve ser real.

4
00:00:08,520 --> 00:00:11,619
Pai e filho acabaram de tirar
um homem do Lago Reiden.

5
00:00:11,620 --> 00:00:14,699
<i>Sabe de coisas que ninguém
de fora poderia saber.</i>

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,649
- Graças a Deus está aqui!
- Quem é você?

7
00:00:17,650 --> 00:00:19,899
<i>Disse que se chama
Peter Bishop.</i>

8
00:00:19,900 --> 00:00:21,959
- Olá, Walter.
- Não sei quem você é.

9
00:00:21,960 --> 00:00:24,099
Ou por que diz
ser meu filho.

10
00:00:25,500 --> 00:00:28,638
- Meu filho se afogou.
- Sei que é confuso para você.

11
00:00:28,639 --> 00:00:31,243
Ajude-me a descobrir por que
ninguém se lembra de mim.

12
00:00:31,244 --> 00:00:32,875
Por que você
não se lembra de mim.

13
00:00:32,876 --> 00:00:34,552
De onde quer
que tenha vindo...

14
00:00:34,553 --> 00:00:36,423
ou como tenha chegado aqui,
não importa.

15
00:00:36,624 --> 00:00:38,145
Não posso ajudar você.

16
00:00:54,800 --> 00:00:56,874
Achei que tivesse
me livrado de você.

17
00:00:56,875 --> 00:00:58,589
<i>Acho que não.</i>

18
00:00:58,590 --> 00:01:02,327
Levei três anos para finalmente
ficar com você.

19
00:01:02,328 --> 00:01:04,159
Não vai se livrar
de mim tão fácil.

20
00:01:04,160 --> 00:01:07,910
- Por que você sumiu?
- Estava procurando por Walter.

21
00:01:07,911 --> 00:01:09,858
Ele encontrou o balanço.

22
00:01:09,859 --> 00:01:12,372
Você sabe como ele gosta
de Mecânica Newtoniana.

23
00:01:18,073 --> 00:01:19,501
Você sabe o que é isto?

24
00:01:22,000 --> 00:01:24,713
- O dia perfeito.
- Sim.

25
00:01:24,714 --> 00:01:26,455
O dia perfeito.

26
00:01:34,100 --> 00:01:36,170
É tão ruim
isso ter que acabar...

27
00:01:36,171 --> 00:01:38,054
E por que
tem que acabar?

28
00:01:38,055 --> 00:01:40,163
Não pode ignorar
o problema, Peter.

29
00:01:40,196 --> 00:01:42,980
- Ignorá-lo não o fará sumir.
- Não entendo.

30
00:01:43,650 --> 00:01:45,252
Qual é o problema?

31
00:01:48,989 --> 00:01:51,323
O que há de errado,
Olivia?

32
00:01:53,043 --> 00:01:55,995
Você, Peter.

33
00:01:55,996 --> 00:01:58,080
Você é o problema.

34
00:02:13,062 --> 00:02:15,014
Desculpe-me
se acordei você.

35
00:02:15,015 --> 00:02:17,348
Tudo bem.
Já estava acordado.

36
00:02:18,302 --> 00:02:19,652
Tem algo acontecendo.

37
00:02:19,653 --> 00:02:22,053
E achamos
que tem relação com você.

38
00:02:22,054 --> 00:02:24,221
Com a sua aparição aqui.

39
00:02:24,597 --> 00:02:26,490
Certo.
Que tipo de coisa?

40
00:02:27,083 --> 00:02:28,527
Não temos certeza.

41
00:02:28,528 --> 00:02:30,673
Mas achamos que tem a ver
com o tempo.

44
00:02:39,087 --> 00:02:40,539
Peguei você.
É de brinquedo.

45
00:02:40,540 --> 00:02:41,890
- Viu?
- Graças a Deus.

46
00:02:41,891 --> 00:02:43,811
Nunca se sabe quando
vão atacar você.

47
00:02:45,125 --> 00:02:47,491
Já estou acabando.
Aí vamos ler juntas, certo?

48
00:02:47,526 --> 00:02:49,033
O que vai querer?

49
00:02:49,423 --> 00:02:51,855
- "O Urso de Estopa".
- "O Urso de Estopa".

50
00:02:51,918 --> 00:02:53,343
Meu favorito.

51
00:03:10,737 --> 00:03:12,654
Samantha?

52
00:03:13,255 --> 00:03:14,606
Sam?

53
00:03:14,607 --> 00:03:16,492
Sam, onde está?

54
00:03:20,213 --> 00:03:21,997
Meu Deus!

55
00:03:35,795 --> 00:03:37,749
Mamãe, mamãe.
O que aconteceu?

56
00:03:37,964 --> 00:03:39,631
Sam, Sam.

57
00:03:41,900 --> 00:03:43,590
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

58
00:03:44,500 --> 00:03:46,722
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
TERAPIA VIRAL</b>

59
00:03:47,729 --> 00:03:49,552
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

60
00:03:51,219 --> 00:03:52,595
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

61
00:03:52,596 --> 00:03:54,096
<b>Legenda:
RubyTuesday | Lola</b>

62
00:03:54,612 --> 00:03:56,112
<b>Legenda:
@helder1965 | Ross</b>

63
00:03:56,500 --> 00:03:58,200
<b>Legenda:
The_Tozz | valfadinha</b>

64
00:03:59,202 --> 00:04:02,158
<b>S04E06
And Those We've Left Behind</b>

65
00:04:02,159 --> 00:04:04,333
<b>Legende conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

66
00:04:11,929 --> 00:04:13,559
No que está pensando?

67
00:04:16,063 --> 00:04:17,970
É a primeira vez
que olho o mundo...

68
00:04:17,971 --> 00:04:19,909
desde que voltei.

69
00:04:20,765 --> 00:04:22,674
Parece exatamente
como me lembro.

70
00:04:22,675 --> 00:04:24,176
Bem...

71
00:04:24,177 --> 00:04:26,728
O que acha daquilo
que contei a você?

72
00:04:26,729 --> 00:04:29,014
Sobre as anomalias temporais.

73
00:04:32,185 --> 00:04:35,851
Relatos de estranhos eventos
de déjà vu em Boston.

74
00:04:35,886 --> 00:04:37,289
Não é apenas déjà vu.

75
00:04:37,290 --> 00:04:39,333
Também relataram
lapsos no tempo.

76
00:04:39,959 --> 00:04:41,309
Eu nem sei o que é isso.

77
00:04:41,310 --> 00:04:43,579
Um lapso no tempo?
Tipo "Dia da Marmota"?

78
00:04:44,235 --> 00:04:47,268
Não estou tentando ser difícil,
mas o que tem a ver comigo?

79
00:04:49,669 --> 00:04:51,754
Pouco antes
de você chegar...

80
00:04:51,755 --> 00:04:56,308
vivenciamos anomalias
relacionadas com o tempo.

81
00:04:56,309 --> 00:04:59,428
Reversões estranhas...
de causa e efeito.

82
00:05:02,232 --> 00:05:04,333
Por isso vamos
até a Massive Dynamic?

83
00:05:04,334 --> 00:05:05,684
Para fazer mais testes?

84
00:05:05,685 --> 00:05:08,437
Acha que essas anomalias
podem ser por minha causa?

85
00:05:08,891 --> 00:05:10,278
Acho.

86
00:05:11,548 --> 00:05:13,173
E qual é a teoria de Walter?

87
00:05:14,110 --> 00:05:15,911
Ele não tem uma teoria.

88
00:05:15,912 --> 00:05:17,362
Ele deixou bem claro...

89
00:05:17,363 --> 00:05:20,011
que não quer se envolver
em nada relacionado a você.

90
00:05:24,954 --> 00:05:26,588
- Dunham.
- Oi, é Lincoln.

91
00:05:26,589 --> 00:05:27,956
<i>Houve outro incidente.</i>

92
00:05:35,548 --> 00:05:37,970
Walter, acho que não estou
fazendo direito.

93
00:05:37,971 --> 00:05:39,321
<i>Um momento.</i>

94
00:05:39,322 --> 00:05:42,019
"Uma emissão deve indicar
uma fenda no universo...

95
00:05:42,020 --> 00:05:43,671
e se expandir
até a área afetada".

96
00:05:43,672 --> 00:05:46,141
- Você borrifou?
- Sim. Duas vezes.

97
00:05:46,142 --> 00:05:47,592
Sem reação.

98
00:05:47,593 --> 00:05:49,594
<i>Talvez dê sorte
na terceira vez.</i>

99
00:05:55,952 --> 00:05:57,486
<i>Negativo.</i>

100
00:05:57,487 --> 00:06:00,539
Não há alteração na cor,
ou em nada.

101
00:06:00,540 --> 00:06:01,923
<i>Parece que este evento...</i>

102
00:06:01,924 --> 00:06:03,879
não é causado
por um vazamento...

103
00:06:03,880 --> 00:06:05,480
do outro universo.

104
00:06:07,080 --> 00:06:11,950
É um equipamento maravilhoso,
apesar do manual mal escrito.

105
00:06:14,220 --> 00:06:15,704
Está bem.
Fique aqui.

106
00:06:15,705 --> 00:06:19,291
Não toque em nada,
e não fale com ninguém.

107
00:06:21,794 --> 00:06:24,930
Parece que houve um incêndio
sem causa aparente.

108
00:06:24,931 --> 00:06:27,584
O estrago foi instantâneo.

109
00:06:27,585 --> 00:06:30,319
- Uma explosão?
- Exceto por não haver chamas.

110
00:06:30,320 --> 00:06:32,037
E não é
a parte mais esquisita.

111
00:06:32,038 --> 00:06:34,188
De acordo com a mãe,
pela duração do evento,

112
00:06:34,189 --> 00:06:36,941
a filha dela passou de 5 anos
para um bebê.

113
00:06:39,393 --> 00:06:41,163
Mamãe.
Cadê a Emily?

114
00:06:41,164 --> 00:06:43,332
Samantha, tudo bem.
Podemos comprar um nova.

115
00:06:43,333 --> 00:06:46,318
<i>Não quero um nova.
Eu quero a Emily.</i>

116
00:06:46,319 --> 00:06:48,337
Não a deixou
em outro lugar?

117
00:06:48,338 --> 00:06:51,656
Ela estava aqui. Eu lembro.
Estávamos brincando de circo.

118
00:06:51,657 --> 00:06:54,481
E não dá para brincar de circo
sem um elefante.

119
00:06:59,462 --> 00:07:00,882
Esta é a Emily?

120
00:07:01,438 --> 00:07:02,884
Emily!

121
00:07:04,354 --> 00:07:06,388
Um pouco chamuscada,
mas está bem.

122
00:07:06,389 --> 00:07:07,773
Obrigada.

123
00:07:07,774 --> 00:07:09,474
Emily.
Vejamos.

124
00:07:16,849 --> 00:07:18,875
Acha mesmo
que causei tudo isso?

125
00:07:19,953 --> 00:07:21,303
Não sei.

126
00:07:23,957 --> 00:07:27,359
O bombeiro disse que nunca viu
nada assim.

127
00:07:27,360 --> 00:07:31,880
Áreas queimadas ao lado...
de outras completamente ilesas.

128
00:07:31,881 --> 00:07:34,916
A parede de fora tinha marcas
formando um círculo perfeito.

129
00:07:34,917 --> 00:07:38,337
É quase como se o fogo
queimasse em forma de bola.

130
00:07:38,338 --> 00:07:40,656
Houve outro incêndio aqui
há quatro anos.

131
00:07:40,657 --> 00:07:43,976
Isso bate com a história
da filha ter virado um bebê.

132
00:07:43,977 --> 00:07:47,545
Então...
achamos que este lugar...

133
00:07:47,546 --> 00:07:49,084
voltou no tempo
em quatro anos?

134
00:07:51,067 --> 00:07:52,985
Preciso que o leve
ao laboratório.

135
00:07:52,986 --> 00:07:55,237
Quero que dr. Bishop
faça testes imediatamente.

136
00:07:55,238 --> 00:07:58,357
Walter se recusa a fazer
qualquer coisa que o envolva.

137
00:07:58,358 --> 00:08:01,610
O dr. Bishop não escolhe
em quais casos vai trabalhar.

138
00:08:01,611 --> 00:08:03,912
O trabalho dele é investigar
eventos Fringe...

139
00:08:03,913 --> 00:08:05,914
e até que algo
sugira o contrário...

140
00:08:05,915 --> 00:08:08,249
ele é um evento Fringe.

141
00:08:20,500 --> 00:08:22,584
O objeto de estudo
pode abaixar os braços.

142
00:08:22,585 --> 00:08:23,935
Pode me chamar de Peter.

143
00:08:23,936 --> 00:08:26,955
O objeto de estudo não tem
elevado nível de radiação.

144
00:08:32,062 --> 00:08:35,150
Também não há sinais
de rastros químicos.

145
00:08:36,099 --> 00:08:38,693
O objeto parece sólido,
sem transições de matéria...

146
00:08:38,694 --> 00:08:40,044
em nossa existência.

147
00:08:40,045 --> 00:08:42,872
Informe ao agente Broyles
que eu completei o exame...

148
00:08:42,873 --> 00:08:44,656
e concluí que
o objeto de estudo...

149
00:08:44,657 --> 00:08:47,659
não é a causa
do fenômeno temporal.

150
00:08:48,251 --> 00:08:51,346
Walter, não é possível afirmar
algo assim tão rapidamente.

151
00:08:51,347 --> 00:08:53,281
Se eu fui apagado
da linha do tempo,

152
00:08:53,282 --> 00:08:55,867
e jogado de volta nela,
então podemos achar...

153
00:08:55,868 --> 00:08:57,703
que as duas coisas
possam ter relação.

154
00:08:59,622 --> 00:09:03,926
Estarei no meu quarto
resolvendo... um problema.

155
00:09:03,927 --> 00:09:06,044
Gostaria de não ser incomodado.

156
00:09:10,227 --> 00:09:11,882
Ele mora aqui?

157
00:09:12,735 --> 00:09:14,136
Desde quando?

158
00:09:14,137 --> 00:09:17,209
Desde que o tirei do sanatório
há três anos.

159
00:09:17,440 --> 00:09:21,560
O laboratório é o único lugar
em que se sente seguro.

160
00:09:33,106 --> 00:09:34,490
Está bem.

161
00:09:34,491 --> 00:09:36,956
Se ele não vai me ajudar,
eu faço sozinho.

162
00:09:37,744 --> 00:09:41,453
Ainda guarda anotações sobre
buracos de minhocas no banheiro?

163
00:09:41,497 --> 00:09:44,036
Acha que isso tem a ver
com viagens no tempo?

164
00:09:44,037 --> 00:09:45,635
Não. Não exatamente.

165
00:09:45,636 --> 00:09:49,833
Acho que tem a ver
com deslocamento temporal.

166
00:09:49,834 --> 00:09:52,779
Acho que quando retornei,
de alguma forma prejudiquei

167
00:09:52,780 --> 00:09:54,976
o contínuo espaço-tempo.
Se for assim...

168
00:09:54,977 --> 00:09:57,362
talvez não haja nenhuma regra
que se aplique.

169
00:09:57,363 --> 00:09:59,982
Como o apartamento.
O incêndio e o bebê.

170
00:10:00,041 --> 00:10:02,070
A mãe não ficou
mais nova...

171
00:10:02,105 --> 00:10:04,539
- mas sua filha, sim.
- Isso, exatamente.

172
00:10:04,550 --> 00:10:06,750
Ainda não consigo explicar,
mas posso afirmar

173
00:10:06,751 --> 00:10:09,351
as anomalias continuarão
a aumentar exponencialmente.

174
00:10:09,352 --> 00:10:11,508
Se julgarmos
pelos danos causados...

175
00:10:11,509 --> 00:10:14,733
pelo fogo no apartamento,
elas continuarão a piorar.

176
00:10:18,403 --> 00:10:19,903
Já estamos atrasados
há 1 hora.

177
00:10:19,904 --> 00:10:21,587
Por que isso
sempre acontece?

178
00:10:21,588 --> 00:10:23,738
Acalme-se, sua chata.
Vamos chegar na hora...

179
00:10:23,739 --> 00:10:25,534
pra ver
as bandas boas.

180
00:10:25,535 --> 00:10:27,643
Tanto faz. Você pensa
que a Aluminum Rain...

181
00:10:27,644 --> 00:10:30,579
- manda no universo todo!
- É, um dia afirmarão isso...

182
00:10:30,580 --> 00:10:33,237
e vocês vão dizer
que concordaram desde o início.

183
00:10:33,758 --> 00:10:35,878
Dylan, essa é
minha solene promessa.

184
00:10:35,879 --> 00:10:38,073
Nunca direi que gosto
da Aluminum Rain.

185
00:10:38,074 --> 00:10:39,427
Cuidado!

186
00:10:46,564 --> 00:10:48,116
Meu Deus!

187
00:10:55,872 --> 00:10:58,670
Isso não está
dando certo!

188
00:10:59,622 --> 00:11:01,183
Tenho muitas teorias
competindo.

189
00:11:01,184 --> 00:11:02,864
Não consigo balancear
a equação.

190
00:11:02,865 --> 00:11:05,591
Tem muitas variáveis
e poucas constantes.

191
00:11:13,191 --> 00:11:14,541
Olhe isso aqui.

192
00:11:14,542 --> 00:11:17,712
Tiveram 65 lapsos temporais
nas últimas 72 horas.

193
00:11:17,747 --> 00:11:20,308
As quais ocorreram
em um raio de 64,3km

194
00:11:20,309 --> 00:11:22,951
do centro... de Boston.

195
00:11:24,683 --> 00:11:28,783
Então, como a maioria não avisa
ao FBI sobre déjà vu...

196
00:11:28,784 --> 00:11:31,815
podemos supor que ocorrem
pelo menos o dobro sem relatos.

197
00:11:31,891 --> 00:11:34,473
Categorizei todos os eventos...

198
00:11:35,872 --> 00:11:38,270
Perda de tempo,
momentos paralisados...

199
00:11:38,271 --> 00:11:41,569
- lapsos de tempo e inversões.
- E o incêndio no apartamento?

200
00:11:41,570 --> 00:11:43,060
Encaixa em qual categoria?

201
00:11:43,095 --> 00:11:46,252
A natureza esférica dele
o faz distinto dos outros.

202
00:11:46,272 --> 00:11:49,047
E se voltássemos ao local
para coletar mais dados?

203
00:11:54,159 --> 00:11:55,509
Agente Dunham...

204
00:11:55,510 --> 00:11:57,562
estava indo fazer
sanduíche de bolonhesa.

205
00:11:58,393 --> 00:12:01,325
- Gostaria de um?
- Não, mas obrigada, Walter.

206
00:12:01,432 --> 00:12:03,804
Estou trabalhando
no caso, com Peter.

207
00:12:04,866 --> 00:12:06,927
Precisávamos mesmo
de você nesse.

208
00:12:10,254 --> 00:12:12,254
Eu ficaria feliz
em me juntar a você.

209
00:12:13,500 --> 00:12:16,150
Assim que meu laboratório
estiver disponível para mim.

210
00:12:20,828 --> 00:12:23,056
Minha cópia
da "Cosmologia de Carrol".

211
00:12:23,057 --> 00:12:24,588
Estava procurando por ela.

212
00:12:24,589 --> 00:12:26,089
- Walter...
- Não tem problema.

213
00:12:27,190 --> 00:12:28,690
Deixe ele em paz.

214
00:12:38,814 --> 00:12:40,288
Ele não consegue
nem me olhar.

215
00:12:42,168 --> 00:12:43,518
<i>Pode culpá-lo?</i>

216
00:12:44,864 --> 00:12:47,346
<i>Vendo a versão adulta
do filho que ele perdeu.</i>

217
00:12:49,229 --> 00:12:51,150
Quero dizer, as visões
que ele tinha...

218
00:12:51,173 --> 00:12:53,273
<i>já eram perturbadoras
o bastante.</i>

219
00:12:53,274 --> 00:12:56,323
- Que visões?
- Semanas antes da sua chegada,

220
00:12:56,324 --> 00:12:58,573
você aparecia aqui para ele,
no laboratório.

221
00:12:59,813 --> 00:13:02,513
- Não tinha consciência disso?
- Não.

222
00:13:07,736 --> 00:13:09,768
Você também aparecia
nos meus sonhos.

223
00:13:11,015 --> 00:13:12,437
Quase toda noite.

224
00:13:15,800 --> 00:13:18,300
Como é possível
se não conhecia você?

225
00:13:20,578 --> 00:13:21,928
Olivia...

226
00:13:22,847 --> 00:13:24,434
Pode acreditar
no que quiser...

227
00:13:24,435 --> 00:13:26,210
mas aqui, é onde
eu deveria estar.

228
00:13:26,700 --> 00:13:28,052
Esse é o meu lar.

229
00:13:28,185 --> 00:13:30,300
Então, não sei.
Talvez você e o Walter...

230
00:13:30,301 --> 00:13:32,477
vissem ecos da outra
linha do tempo e...

231
00:13:32,478 --> 00:13:33,828
<i>Acabei de saber.</i>

232
00:13:34,634 --> 00:13:37,216
Um trem de carga
aparecido do nada...

233
00:13:37,260 --> 00:13:39,310
quase leva um carro
cheio de adolescentes.

234
00:13:39,311 --> 00:13:41,061
- Eles estão bem?
- Estão todos bem.

235
00:13:41,062 --> 00:13:43,512
- O carro parou bem a tempo.
- Vamos no meu carro.

236
00:13:43,532 --> 00:13:44,882
Vou com vocês.

237
00:13:44,883 --> 00:13:47,183
Se eu causo algum tipo
de interrupção cósmica,

238
00:13:47,184 --> 00:13:48,977
vai ter altos níveis
de radiação alfa.

239
00:13:48,978 --> 00:13:50,878
Mas precisarei
de leituras mais exatas.

240
00:13:50,879 --> 00:13:52,979
O espectro total das ondas E.M.
Não só o...

241
00:13:59,281 --> 00:14:01,945
<i>E teve algum aviso
de que o trem estava vindo?</i>

242
00:14:01,980 --> 00:14:04,165
Não, ele apenas apareceu
do nada.

243
00:14:04,461 --> 00:14:06,174
<i>Nenhum sino...
Ou nada do tipo.</i>

244
00:14:06,207 --> 00:14:08,207
<i>Então quando diz
que o trem desapareceu,</i>

245
00:14:08,208 --> 00:14:09,608
<i>o que quis dizer?</i>

246
00:14:09,609 --> 00:14:12,055
Sei que parece loucura,
mas só vi parte dele,

247
00:14:12,056 --> 00:14:14,675
como se estivesse
passando por uma janela.

248
00:14:15,062 --> 00:14:17,128
Curvado, como olhar
através de uma bolha.

249
00:14:17,344 --> 00:14:20,314
- Esférico.
- Juro que não fumei nada.

250
00:14:23,974 --> 00:14:26,516
- Tem algo de errado?
- Como chegamos aqui?

251
00:14:27,653 --> 00:14:30,394
Nós viemos dirigindo.

252
00:14:31,312 --> 00:14:35,088
- Você está bem?
- Não, não estou bem.

253
00:14:36,499 --> 00:14:38,139
Acho que tive
um lapso temporal.

254
00:14:41,250 --> 00:14:44,507
<i>Tem certeza disso?
Certo, obrigado.</i>

255
00:14:45,417 --> 00:14:48,066
Autoridade de trânsito disse
que a via foi desativada.

256
00:14:48,067 --> 00:14:50,547
O último trem que passou
por lá foi há 4 anos.

257
00:14:50,863 --> 00:14:53,313
- Parece familiar?
- O incêndio no apartamento...

258
00:14:53,314 --> 00:14:56,325
- foi quatro anos atrás.
- Finalmente boas notícias.

259
00:14:56,771 --> 00:14:58,721
Talvez tenhamos
as características do...

260
00:14:58,722 --> 00:15:00,612
- padrão.
- Polícia de Boston está...

261
00:15:00,613 --> 00:15:03,440
com a testemunha para nós.
Esperamos que fale algo útil.

262
00:15:03,675 --> 00:15:05,146
Vou falar com a perícia.

263
00:15:05,791 --> 00:15:07,359
Está começando
a ficar irritante.

264
00:15:08,216 --> 00:15:10,340
Agente Olivia Dunham,
sou do FBI.

265
00:15:10,341 --> 00:15:11,986
Posso te fazer
algumas perguntas?

266
00:15:12,187 --> 00:15:14,190
- O que quer saber?
- Você estava...

267
00:15:14,191 --> 00:15:16,834
<i>com mais duas pessoas?
Quem eram?</i>

268
00:15:18,220 --> 00:15:20,322
<i>Uma garota na frente
e outra atrás.</i>

269
00:15:20,323 --> 00:15:22,133
<i>Quando disse
que o trem desapareceu,</i>

270
00:15:22,134 --> 00:15:23,534
<i>o que quis dizer?</i>

271
00:15:24,171 --> 00:15:26,043
<i>Como se estivesse
entre parênteses.</i>

272
00:15:26,409 --> 00:15:30,281
<i>- Em parênteses?
- Não como uma bolha?</i>

273
00:15:30,282 --> 00:15:33,181
<i>E depois foi... Como se
víssemos através dele.</i>

274
00:15:33,182 --> 00:15:35,029
<i>Então foi meio...
Foi borrado.</i>

275
00:15:39,238 --> 00:15:41,401
Ei, pessoal!
Encontrei algo...

276
00:15:42,959 --> 00:15:44,310
O quê?

277
00:15:47,245 --> 00:15:48,595
Peter?

278
00:15:49,394 --> 00:15:52,399
Tem altos níveis
de radiação de nêutrons...

279
00:15:52,400 --> 00:15:54,550
- na passagem do trem.
- Por que não disse...

280
00:15:54,551 --> 00:15:56,801
- quando estávamos na cena?
- Porque não sabia...

281
00:15:56,802 --> 00:15:58,319
até voltar até lá,
há segundos.

282
00:15:58,320 --> 00:16:00,033
- O quê?
- Esquece. O importante...

283
00:16:00,085 --> 00:16:02,985
é que o para-choque
despedaçou-se em minhas mãos.

284
00:16:02,986 --> 00:16:05,419
Degradação de metal é sinal
de radiação de nêutrons.

285
00:16:05,420 --> 00:16:07,620
Precisa testá-los
pra envenenamento de radiação.

286
00:16:07,621 --> 00:16:09,066
Desculpe, eu me perdi.

287
00:16:09,067 --> 00:16:10,859
Não acontece na natureza.

288
00:16:10,870 --> 00:16:13,172
Ondas cósmicas de radiação.
Aleatórias. Erráticas.

289
00:16:13,207 --> 00:16:15,795
Radiação de nêutrons tem
que ser geradas por humanos.

290
00:16:15,879 --> 00:16:17,898
Como? Está dizendo
que não é responsável...

291
00:16:17,982 --> 00:16:19,549
pelo que está acontecendo?

292
00:16:19,600 --> 00:16:22,373
Não, não falei isso.
Eu não sei se é isso.

293
00:16:22,374 --> 00:16:24,688
Mas estou dizendo
que alguém está causando...

294
00:16:24,739 --> 00:16:26,239
esses eventos no tempo.

295
00:16:47,111 --> 00:16:50,205
Raymond, se lembrou de mudar
o dia do seu dentista?

296
00:16:50,247 --> 00:16:52,638
Sim, lembrei-me.

297
00:16:52,639 --> 00:16:54,377
<i>E tomou o remédio
de colesterol?</i>

298
00:16:54,378 --> 00:16:56,630
Como sempre, Kate.
Sabe, não precisa mais...

299
00:16:56,631 --> 00:16:59,789
me lembrar essas coisas.
Tornei-me outra pessoa.

300
00:17:00,076 --> 00:17:01,821
<i>É mesmo?
Depois de 30 anos?</i>

301
00:17:03,820 --> 00:17:05,228
O que eu faria
sem você?

302
00:17:08,732 --> 00:17:12,843
- Aqui está.
- Obrigado, querido.

303
00:17:16,960 --> 00:17:18,808
- Conseguiu?
- Não.

304
00:17:19,284 --> 00:17:20,860
Ainda não,
mas estou perto.

305
00:17:21,411 --> 00:17:24,465
Tenho certeza que conseguirá.
Há qualquer dia.

306
00:18:23,857 --> 00:18:25,207
Kate?

307
00:18:29,019 --> 00:18:30,398
Gostaria de
um pouco de chá?

308
00:18:32,448 --> 00:18:36,165
- Quem é você?
- Sou o Raymond, querida.

309
00:18:39,474 --> 00:18:40,824
Sou o Raymond.

310
00:19:04,462 --> 00:19:06,362
Por que desenvolveriam
uma tecnologia...

311
00:19:06,414 --> 00:19:07,968
que causasse
colisões temporais?

312
00:19:08,149 --> 00:19:10,599
Não sei. Por que Oppenheimer
inventou a bomba?

313
00:19:10,648 --> 00:19:12,266
Acha que é uma arma?

314
00:19:12,359 --> 00:19:13,870
Não, não sei se é.
Eu só...

315
00:19:13,921 --> 00:19:15,305
Espero que não.

316
00:19:15,356 --> 00:19:17,557
Mas independente disso,
o pulso de nêutron...

317
00:19:17,558 --> 00:19:20,143
tem estar próximo
dos dois eventos bolha.

318
00:19:20,210 --> 00:19:23,597
O incêndio
e a travessia do trem.

319
00:19:23,681 --> 00:19:26,215
Se encontrarmos algum
tipo de padrão...

320
00:19:26,267 --> 00:19:27,817
talvez encontraremos
a fonte.

321
00:19:27,885 --> 00:19:30,553
Mas 2 pontos não é
muito com o que começar.

322
00:19:30,605 --> 00:19:32,188
Que tal 4 pontos?

323
00:19:32,239 --> 00:19:34,301
Acabaram de chegar
mais 2 relatos.

324
00:19:35,798 --> 00:19:38,689
Círculo perfeito de árvores
apareceu em uma garagem,

325
00:19:38,724 --> 00:19:40,325
em Chesnut Hill.

326
00:19:40,781 --> 00:19:43,583
E logo depois,
um cova aberta...

327
00:19:43,668 --> 00:19:46,920
com lixo apodrecido
apareceu no oitavo buraco,

328
00:19:47,004 --> 00:19:49,405
do campo de golfe
do Franklin Park.

329
00:19:49,457 --> 00:19:51,841
O campo foi construído
em cima de um aterro...

330
00:19:51,909 --> 00:19:53,623
Vou adivinhar.
Há quatro anos.

331
00:19:53,624 --> 00:19:55,574
Mas observe.
Continua aleatório...

332
00:19:55,575 --> 00:19:56,929
aos meus olhos.
Não tem...

333
00:19:56,930 --> 00:19:59,036
Estou pronto para
apresentar uma teoria.

334
00:20:04,155 --> 00:20:05,905
Caracóis!

335
00:20:07,224 --> 00:20:08,905
Conchas Nautilus.

336
00:20:10,260 --> 00:20:12,312
<i>Chifres de carneiros.</i>

337
00:20:12,313 --> 00:20:14,347
Todos têm uma coisa
em comum.

338
00:20:15,037 --> 00:20:17,559
Espiral dourada
de Fibonacci.

339
00:20:18,486 --> 00:20:20,465
É claro, Walter.
É isso.

340
00:20:20,466 --> 00:20:22,655
Creio que a fonte
dos deslocamentos de tempo...

341
00:20:22,656 --> 00:20:25,358
<i>deve estar localizada
no centro da espiral.</i>

342
00:20:25,359 --> 00:20:28,222
Você devem pesquisar
uma área de 5 km quadradas,

343
00:20:28,223 --> 00:20:30,364
nas proximidades de Brookline.

344
00:20:34,056 --> 00:20:35,796
<i>Precisamos fazer
compras de Natal.</i>

345
00:20:35,797 --> 00:20:37,697
Eu sei, querida.
Há tempo de sobra.

346
00:20:37,698 --> 00:20:39,631
Não é nem Ação de Graças.

347
00:20:39,632 --> 00:20:41,600
Vou perdê-la
e então será tarde demais.

348
00:20:41,601 --> 00:20:42,959
Eu tenho que ir.

349
00:20:42,960 --> 00:20:44,844
Todas as lojas
estarão fechadas.

350
00:20:44,845 --> 00:20:48,135
Não vamos perder o Natal.
Ouviu? Não vai acontecer.

351
00:20:48,783 --> 00:20:51,685
Não vou deixar isso acontecer.
Não se preocupe.

352
00:20:51,686 --> 00:20:55,363
Teremos todos os Natais
do mundo.

353
00:21:01,829 --> 00:21:05,330
Eu tenho um trabalho
que preciso fazer agora.

354
00:21:06,033 --> 00:21:08,794
Mas verei você em breve.

355
00:22:13,707 --> 00:22:17,045
Raymond, se lembrou de mudar
o dia do seu dentista?

356
00:22:17,046 --> 00:22:19,002
- Sim, lembrei.
- Bom.

357
00:22:19,003 --> 00:22:21,458
- E você tomou...
- O remédio de colesterol.

358
00:22:21,459 --> 00:22:23,463
Não tem
que me lembrar de tudo.

359
00:22:23,464 --> 00:22:26,245
- Mesmo?
- Mas eu gosto disso.

360
00:22:47,184 --> 00:22:49,369
<i>Se notar
qualquer coisa fora do comum...</i>

361
00:22:49,370 --> 00:22:50,770
entre em contato
com o FBI.

362
00:22:50,771 --> 00:22:52,455
Obrigado pelo seu tempo.

363
00:22:57,365 --> 00:23:00,146
Se a fonte estiver por aqui,
deve estar bem escondida.

364
00:23:00,147 --> 00:23:02,955
Talvez esteja no subterrâneo.

365
00:23:03,478 --> 00:23:05,478
Ou embaixo dos nosso narizes.

366
00:23:06,787 --> 00:23:08,238
Algo em mente?

367
00:23:12,777 --> 00:23:14,377
Sim.

368
00:23:14,378 --> 00:23:16,296
Aqueles sonhos
que você estava tendo...

369
00:23:16,297 --> 00:23:17,947
Aqueles em que eu estou.

370
00:23:17,948 --> 00:23:22,653
Estávamos em um parque?
Walter estava em um balanço?

371
00:23:23,354 --> 00:23:24,771
O quê?

372
00:23:24,772 --> 00:23:27,423
Nos sonhos, não se sentia
como se me conhecesse?

373
00:23:27,424 --> 00:23:29,425
Você sentiu alguma coisa?

374
00:23:29,426 --> 00:23:31,161
Você é um estranho,
então...

375
00:23:31,162 --> 00:23:34,797
o que eu sentiria?

376
00:23:42,823 --> 00:23:45,859
<i>É o vermelho,
o de equações diferenciais.</i>

377
00:23:50,447 --> 00:23:52,115
Achei!

378
00:24:04,061 --> 00:24:05,411
<i>Raymond!</i>

379
00:24:10,551 --> 00:24:13,186
- Raymond!
- Kate!

380
00:24:13,187 --> 00:24:14,637
Preciso mostrar algo a você.

381
00:24:14,638 --> 00:24:16,305
- O que foi?
- Preciso mostrar algo.

382
00:24:16,306 --> 00:24:18,290
- O que há de errado?
- Venha comigo.

383
00:24:18,291 --> 00:24:20,142
- Está me assustando.
- Tem que ver algo.

384
00:24:20,144 --> 00:24:22,212
Algo incrível.

385
00:24:30,420 --> 00:24:32,400
Não estou entendendo.
O que é isso?

386
00:24:32,401 --> 00:24:33,751
Eu o construí.

387
00:24:33,752 --> 00:24:36,459
<i>Com o seu trabalho.
Eu usei suas teorias...</i>

388
00:24:36,460 --> 00:24:38,361
seus conceitos,
o seu brilhantismo.

389
00:24:39,263 --> 00:24:40,713
Raymond, está dizendo...

390
00:24:40,714 --> 00:24:43,232
Câmaras de tempo
são possíveis. Sim.

391
00:24:46,971 --> 00:24:50,223
Eu o construí para você.
Levei quase três anos.

392
00:24:50,224 --> 00:24:51,825
Não é perfeito ainda.

393
00:24:51,826 --> 00:24:53,593
Só funciona
por períodos limitados.

394
00:24:53,594 --> 00:24:56,095
Eu só fui
até 47 minutos agora.

395
00:24:56,096 --> 00:24:58,648
Mas não pode ir mais longe
até que eu o programe...

396
00:24:58,649 --> 00:25:00,883
com a equação completa,
Kate.

397
00:25:00,884 --> 00:25:02,718
<i>Kate, escute-me.</i>

398
00:25:02,719 --> 00:25:04,320
Precisa completá-la...

399
00:25:04,321 --> 00:25:07,273
para que possamos mantê-la
aberta indefinidamente.

400
00:25:10,194 --> 00:25:13,029
Raymond,
em que ano estamos?

401
00:25:13,030 --> 00:25:14,747
2007.

402
00:25:14,748 --> 00:25:16,607
Não, que ano é lá fora?

403
00:25:19,618 --> 00:25:21,370
2011.

404
00:25:55,122 --> 00:25:57,128
Walter, estou o
mais perto que posso.

405
00:25:57,129 --> 00:26:00,075
Aplique spray de pó
de impressão digital...

406
00:26:00,076 --> 00:26:01,578
na área suspeita.

407
00:26:21,548 --> 00:26:22,948
Walter, é enorme.

408
00:26:22,949 --> 00:26:24,600
Não há fim para isso.

409
00:26:24,601 --> 00:26:26,903
<i>Provavelmente cobre
toda a propriedade.</i>

410
00:26:26,904 --> 00:26:31,091
É uma bolha temporal,
e se estivermos certos...

411
00:26:31,092 --> 00:26:33,276
o que está acontecendo
é originário daí.

412
00:26:33,277 --> 00:26:36,746
E é poderosa, por isso
o agente foi obliterado.

413
00:26:36,747 --> 00:26:39,882
Não se pode simplesmente andar
do presente para o passado,

414
00:26:39,883 --> 00:26:41,300
quebrando as leis
da física.

415
00:26:41,301 --> 00:26:43,636
- Como entramos?
- Só há um jeito de entrar.

416
00:26:43,637 --> 00:26:45,871
Nós precisamos
de uma gaiola de Faraday.

417
00:26:45,872 --> 00:26:47,757
Terá que ser móvel.

418
00:26:47,758 --> 00:26:49,875
E que bloqueie
o campo eletromagnético...

419
00:26:49,876 --> 00:26:52,460
<i>para que eu possa passar
e desligar a fonte disso.</i>

420
00:26:53,797 --> 00:26:55,772
Walter, você precisa
construir um...

421
00:26:55,773 --> 00:26:58,962
Ouvi a ideia! Eu sei o que é
uma gaiola de Faraday!

422
00:26:58,963 --> 00:27:00,866
Até um babuíno sabe!

423
00:27:02,139 --> 00:27:03,489
Astrid!

424
00:27:04,592 --> 00:27:06,346
Preciso de uma bateria
de computador.

425
00:27:06,347 --> 00:27:08,411
E um carretel
de fio de cobre.

426
00:27:08,412 --> 00:27:10,730
E cordas de escalada!
E...

427
00:27:10,731 --> 00:27:12,866
E alguma cola de borracha.

428
00:27:13,244 --> 00:27:15,829
Acho que tem na minha
pochete do Homem-Aranha.

429
00:27:20,090 --> 00:27:22,347
Walter está trabalhando
em um jeito de entrar.

430
00:27:22,348 --> 00:27:24,560
Ele falou quando
ou onde pode acontecer...

431
00:27:24,561 --> 00:27:27,578
- outro evento residual?
- Eu não perguntei.

432
00:27:27,579 --> 00:27:28,959
<i>Que tal
a espiral de Walter?</i>

433
00:27:28,960 --> 00:27:31,150
Ela nos trouxe até
aqui na origem.

434
00:27:31,151 --> 00:27:33,469
Pode nos dar pista onde
será o próximo evento?

435
00:27:33,470 --> 00:27:35,068
Boa ideia.
Preciso de um mapa.

436
00:27:35,069 --> 00:27:36,419
Venha comigo.

437
00:27:41,195 --> 00:27:42,994
Raymond, precisa parar!
Desligue-o!

438
00:27:42,995 --> 00:27:46,126
Não! Você não entende.
Não sabe o que pode acontecer.

439
00:27:46,127 --> 00:27:49,019
Veja, não temos muito tempo.
Precisa terminar a equação.

440
00:27:49,020 --> 00:27:51,970
O que está acontecendo?!
Não sei o que está acontecendo!

441
00:27:52,022 --> 00:27:53,372
Confie em mim, Kate.

442
00:27:53,373 --> 00:27:56,208
Algumas coisas deviam
permanecer na teoria.

443
00:27:56,209 --> 00:27:58,326
- Não devia ter construído.
- Escute-me.

444
00:27:58,327 --> 00:27:59,979
Você não entende!

445
00:27:59,980 --> 00:28:02,231
- Fale por que fez isso!
- Não temos tempo!

446
00:28:07,120 --> 00:28:10,346
Raymond,
por que você fez isso?

447
00:28:25,722 --> 00:28:27,924
Aconteceu algo comigo?

448
00:28:32,195 --> 00:28:33,882
Raymond?

449
00:28:36,283 --> 00:28:37,982
Eu a perdi, Kate.

450
00:28:40,370 --> 00:28:42,011
Eu perdi você.

451
00:28:47,711 --> 00:28:49,295
Identificamos
os donos da casa.

452
00:28:49,296 --> 00:28:51,245
<i>Raymond e Kate Green.</i>

453
00:28:51,246 --> 00:28:52,776
Raymond é
um engenheiro elétrico,

454
00:28:52,777 --> 00:28:55,868
Kate, professora emérita
de física teórica...

455
00:28:55,869 --> 00:28:57,303
da Universidade de Boston.

456
00:28:57,304 --> 00:28:59,403
Física teórica?
Bem, isso faz sentido.

457
00:28:59,404 --> 00:29:03,032
Ela aposentou-se há três anos.
Início precoce de Alzheimer.

458
00:29:04,235 --> 00:29:05,614
<i>Temos um problema.</i>

459
00:29:11,568 --> 00:29:14,587
Se estendermos a espiral
para a próxima iteração...

460
00:29:14,588 --> 00:29:17,173
encontramos que o próximo
evento vai ocorrer ali.

461
00:29:17,174 --> 00:29:18,541
O túnel Melville.

462
00:29:18,542 --> 00:29:19,913
Que não existia
há 4 anos.

463
00:29:19,914 --> 00:29:21,669
Esse túnel está
sob o rio.

464
00:29:21,670 --> 00:29:24,520
Há centenas de pessoas nele
em qualquer ponto.

465
00:29:24,521 --> 00:29:27,283
<i>Se o túnel deixar de existir,
todos eles se afogam.</i>

466
00:29:27,284 --> 00:29:28,651
Agente Lee, vá até lá.

467
00:29:28,652 --> 00:29:30,652
Coordene com a polícia
e evacue.

468
00:29:30,653 --> 00:29:32,087
<i>Aqui.</i>

469
00:29:32,088 --> 00:29:34,703
Walter chama de Arreio Faraday
de Walter Bishop.

470
00:29:34,704 --> 00:29:36,511
Ele queria que
eu lhe dissesse isso.

471
00:29:38,545 --> 00:29:40,713
- Então, como eu uso?
- Então, como eu uso?

472
00:29:40,832 --> 00:29:43,339
- Eu que vou entrar.
- E o que fará quando entrar?

473
00:29:43,374 --> 00:29:45,240
- Vou desligá-lo.
- Como?

474
00:29:45,241 --> 00:29:46,896
Walter vai me guiar.

475
00:29:46,897 --> 00:29:48,620
Não sabemos
se o rádio funcionará.

476
00:29:48,621 --> 00:29:50,646
Precisamos de quem
saiba de ciências.

477
00:29:52,309 --> 00:29:53,675
Ele está certo.

478
00:29:57,514 --> 00:29:58,864
Não, não, você...

479
00:29:59,264 --> 00:30:01,890
O transístor primário vai
atrás do pescoço...

480
00:30:01,891 --> 00:30:04,386
com as pontas nos dois lados
da espinha do receptor.

481
00:30:04,438 --> 00:30:06,239
Isso vai dentro do seu pescoço.

482
00:30:06,323 --> 00:30:07,845
Claro que sim.

483
00:30:13,616 --> 00:30:16,308
Sei que isso o fará atravessar,
mas não garanto

484
00:30:16,309 --> 00:30:17,667
o que acontecerá lá dentro.

485
00:30:17,734 --> 00:30:20,236
<i>O ambiente na bolha pode
sobrecarregar o dispositivo.</i>

486
00:30:20,287 --> 00:30:23,039
Walter, o que acontece
se quebrar lá dentro?

487
00:30:23,090 --> 00:30:27,794
O mesmo que houve com
o infeliz que virou confete.

488
00:31:26,570 --> 00:31:28,406
<i>Walter, ele entrou.</i>

489
00:31:30,465 --> 00:31:32,111
A gaiola foi uma boa ideia.

490
00:31:34,722 --> 00:31:36,362
Ele é muito esperto.

491
00:31:39,474 --> 00:31:40,979
Temos que nos apressar.

492
00:31:41,526 --> 00:31:44,797
Acabou, Raymond.
Estão lá fora.

493
00:31:45,094 --> 00:31:47,251
Não, não podem entrar.
É impossível.

494
00:31:47,604 --> 00:31:50,289
Tudo que precisa fazer
é resolver o problema.

495
00:31:52,083 --> 00:31:53,706
Eu já o resolvi.

496
00:31:58,397 --> 00:31:59,838
Lá em cima é...

497
00:31:59,887 --> 00:32:01,919
É por isso que chamei você.

498
00:32:04,461 --> 00:32:06,468
Ainda não escrevi,
mas...

499
00:32:07,195 --> 00:32:08,592
já resolvi.

500
00:33:02,565 --> 00:33:04,000
Raymond,
o que você fez?

501
00:33:05,452 --> 00:33:07,332
Peter,
pode me ouvir?

502
00:33:09,238 --> 00:33:10,588
Agente Lee?

503
00:33:10,624 --> 00:33:12,754
Ainda temos mais de 50 carros
presos aqui.

504
00:33:12,789 --> 00:33:14,270
Estamos retirando os civis.

505
00:33:16,130 --> 00:33:17,724
Precisa ver isso.

506
00:33:44,647 --> 00:33:48,035
Pensei que fosse impossível.
Mas eu não desisti.

507
00:33:48,070 --> 00:33:50,403
- Então algo mudou.
- O que mudou?

508
00:33:50,438 --> 00:33:52,807
Primeiro, não conseguia
fazê-lo funcionar.

509
00:33:52,842 --> 00:33:55,880
E três dias atrás,
tive resultados.

510
00:33:56,623 --> 00:33:59,063
E cinco minutos viraram dez,
e dez em vinte...

511
00:33:59,098 --> 00:34:02,661
e então... consegui
chegar a 47 minutos.

512
00:34:02,696 --> 00:34:04,193
Sei que pode ir mais longe.

513
00:34:04,228 --> 00:34:06,729
Acabou, Raymond!
Eles não irão embora!

514
00:34:06,730 --> 00:34:08,080
Não vamos desligar!

515
00:34:09,722 --> 00:34:11,524
Não me faça machucá-lo.

516
00:34:13,960 --> 00:34:15,739
Não, não!
Não pode!

517
00:34:16,383 --> 00:34:18,532
O quarteirão da cidade
será evaporado...

518
00:34:18,533 --> 00:34:19,883
com todos nós juntos.

519
00:34:22,080 --> 00:34:24,555
Ele tem razão! Se não for
desligado corretamente...

520
00:34:24,556 --> 00:34:27,013
causará uma brecha
no tecido do espaço-tempo.

521
00:34:27,048 --> 00:34:28,517
Então desligue corretamente.

522
00:34:28,552 --> 00:34:30,755
Um agente já morreu por
causa de sua máquina,

523
00:34:30,756 --> 00:34:33,002
e agora, há um túnel
que deixará de existir

524
00:34:33,003 --> 00:34:34,672
causando sabe-se
lá quantas mortes.

525
00:34:35,285 --> 00:34:36,635
Do que está falando?

526
00:34:37,327 --> 00:34:38,677
Deslocamento temporal.

527
00:34:39,631 --> 00:34:42,604
São as repercussões.
Repercussões que eu temia.

528
00:34:50,687 --> 00:34:52,076
- Vou desligar.
- Não. Kate!

529
00:34:52,111 --> 00:34:53,944
Com uma condição.

530
00:34:55,612 --> 00:34:57,367
Quero imunidade para meu marido.

531
00:34:57,402 --> 00:35:00,276
Ele não sabia. Não
tinha como saber.

532
00:35:10,289 --> 00:35:12,197
- Está me ouvindo?
- Sim, fale.

533
00:35:12,232 --> 00:35:14,691
Concordaram em desligar,
mas impõem condições.

534
00:35:14,726 --> 00:35:17,365
Não posso continuar sem você.
Não quero isso para nós.

535
00:35:20,774 --> 00:35:23,232
Kate, quando adoeceu,
aconteceu tão rápido.

536
00:35:23,267 --> 00:35:27,240
E tudo que você foi para mim,

537
00:35:27,275 --> 00:35:28,928
tudo que fez por mim...

538
00:35:30,367 --> 00:35:33,282
Não tive a chance
de ser para você.

539
00:35:36,993 --> 00:35:39,428
Achei que tínhamos mais tempo.

540
00:35:41,961 --> 00:35:44,010
Isso não é viver, Raymond.

541
00:35:44,243 --> 00:35:47,899
Viver é estar além
deste quarto, desta casa.

542
00:35:47,900 --> 00:35:49,942
É estar no mundo lá fora.

543
00:35:49,956 --> 00:35:52,753
Se não for isso, então
como posso recompensá-la?

544
00:35:52,788 --> 00:35:54,315
Quero dizer, o que...

545
00:35:54,350 --> 00:35:57,038
Que coisa melhor do que
isso posso fazer por você?

546
00:35:58,197 --> 00:36:02,411
Diz que não devia mudar o
destino, mas você não sabe.

547
00:36:02,446 --> 00:36:05,128
Não sabe o que te
espera, como é terrível.

548
00:36:05,990 --> 00:36:08,178
Querida, nunca
vou desistir, Kate.

549
00:36:08,213 --> 00:36:11,598
Nunca. Construirei de novo.
Posso fazer de novo.

550
00:36:11,633 --> 00:36:14,612
Temos sua equação completa.
Você conseguiu.

551
00:36:14,647 --> 00:36:18,553
Tudo que precisa fazer
é escrevê-la no caderno.

552
00:36:18,588 --> 00:36:22,156
Não vou desistir.
Não vou desistir, Kate.

553
00:36:25,105 --> 00:36:29,403
Teríamos que nos mudar para...
outro lugar.

554
00:36:29,438 --> 00:36:31,275
Sim.
Bem longe.

555
00:36:31,310 --> 00:36:35,304
E sei que achará um
jeito de não ferir as pessoas.

556
00:36:37,140 --> 00:36:39,453
Deixe que investiguem...

557
00:36:39,488 --> 00:36:42,392
Que levem todo o equipamento,
façam perguntas...

558
00:36:43,750 --> 00:36:45,229
Vou construir de novo.

559
00:36:46,996 --> 00:36:48,515
Vou construir de novo.

560
00:37:13,189 --> 00:37:14,690
Todos, corram!

561
00:37:14,757 --> 00:37:17,425
Corram todos, agora!
Saiam daqui!

562
00:37:22,768 --> 00:37:24,360
Certo, estão fazendo a papelada,

563
00:37:24,361 --> 00:37:26,648
mas tenho garantias
que não será processado.

564
00:37:38,730 --> 00:37:41,789
Odeio atrapalhar, mas fiz minha
parte e o tempo está acabando.

565
00:37:46,504 --> 00:37:48,701
Eu te amo, Raymond.

566
00:38:52,749 --> 00:38:56,161
Não se preocupe com essas
pessoas, Kate. Está tudo bem.

567
00:38:56,589 --> 00:38:58,700
Seremos só nós novamente.

568
00:39:02,553 --> 00:39:05,425
Preciso ir responder
algumas perguntas agora.

569
00:39:06,601 --> 00:39:09,829
- Certo.
- Volto em poucas horas.

570
00:39:09,864 --> 00:39:13,138
Uma enfermeira ficará aqui
com você caso precise de algo.

571
00:39:13,270 --> 00:39:15,134
Certo?

572
00:39:24,364 --> 00:39:25,731
Volto logo.

573
00:39:53,434 --> 00:39:55,560
Não.

574
00:39:56,769 --> 00:39:58,510
Não. Não.

575
00:40:03,333 --> 00:40:05,506
<i>Raymond, te amo.
Me recompensar...</i>

576
00:40:05,507 --> 00:40:08,559
<i>apenas me ame
e viva sua vida.</i>

577
00:40:25,388 --> 00:40:27,261
Eu sei, eu sei.
Fique aqui.

578
00:40:27,296 --> 00:40:28,742
Só preciso de alguns minutos.

579
00:40:28,777 --> 00:40:32,389
Se ficar com fome, tem lanche
na cozinha, que fica bem ali.

580
00:40:34,388 --> 00:40:38,745
<i>O chefe dos bombeiros disse
que nunca viram nada assim.</i>

581
00:40:43,423 --> 00:40:44,782
Bom trabalho hoje.

582
00:40:44,817 --> 00:40:47,327
Acontece que não era você
causando os eventos, afinal.

583
00:40:47,796 --> 00:40:49,741
Na verdade, acho que era.

584
00:40:51,160 --> 00:40:54,310
A razão da teoria de Kate
dar certo é por eu estar aqui.

585
00:40:54,311 --> 00:40:55,687
Por que pensa assim?

586
00:40:55,722 --> 00:40:57,318
Porque ouvi Raymond
dizendo a Kate

587
00:40:57,319 --> 00:40:59,468
que ele só obteve
resultados há 3 dias.

588
00:40:59,772 --> 00:41:01,308
Cheguei há 3 dias.

589
00:41:03,138 --> 00:41:05,776
No início achei que a linha
do tempo tinha que ser zerada,

590
00:41:06,998 --> 00:41:09,145
mas agora acho que sou eu.

591
00:41:10,284 --> 00:41:11,969
Claramente estou
no lugar errado.

592
00:41:12,004 --> 00:41:16,068
E todos que conheço e amo...
estão em outro local.

593
00:41:19,537 --> 00:41:21,787
Agora preciso descobrir
como voltar pra casa.

594
00:41:24,048 --> 00:41:28,284
Nesse tempo, posso deixá-lo mais
à vontade enquanto estiver aqui.

595
00:41:29,262 --> 00:41:31,112
No seu interrogatório,
disse que morava

596
00:41:31,113 --> 00:41:33,537
com o Dr. Bishop na
faculdade. Verifiquei isso.

597
00:41:33,573 --> 00:41:35,920
O Dr. Bishop tem
uma casa no campus.

598
00:41:58,230 --> 00:41:59,898
É dèja-vu.

599
00:42:01,233 --> 00:42:02,601
Só para que saiba,

600
00:42:02,685 --> 00:42:06,187
haverá um agente do
FBI na porta da frente.

601
00:42:08,769 --> 00:42:10,395
Para onde eu fugiria?

602
00:42:12,568 --> 00:42:13,965
Ei, vou receber salário?

603
00:42:14,264 --> 00:42:15,837
Verei o que posso fazer.

604
00:42:19,646 --> 00:42:21,042
Obrigado pela carona.

605
00:42:21,203 --> 00:42:25,503
Falo com Walter de novo e
vejo se o convenço a ajudá-lo.

606
00:42:27,076 --> 00:42:28,605
Boa sorte nisso.

607
00:42:35,521 --> 00:42:37,395
Fui importante
para você, não fui?

608
00:42:37,430 --> 00:42:39,292
Digo, a outra versão de mim.

609
00:42:42,258 --> 00:42:45,814
Porque vejo o jeito que me olha
quando acha que não estou vendo.

610
00:42:45,849 --> 00:42:49,831
Sim, ela era.
Ela é.

611
00:42:53,245 --> 00:42:55,103
Bem, espero que volte para ela.

612
00:42:55,905 --> 00:42:58,476
Obrigado.
Eu também.

613
00:43:05,128 --> 00:43:11,096
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

