1
00:00:00,169 --> 00:00:02,760
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,761 --> 00:00:05,183
<i>Detective Vance ficou agressivo.</i>

3
00:00:05,184 --> 00:00:06,691
Você viu este homem?

4
00:00:07,255 --> 00:00:08,677
<i>Mas Ben veio para o resgate.</i>

5
00:00:08,678 --> 00:00:10,860
É muito dificil  construir
um caso sem um corpo.

6
00:00:10,861 --> 00:00:12,293
Eu vou cuidar dele.

7
00:00:12,967 --> 00:00:15,348
<i>E Mike se livrou do corpo.</i>

8
00:00:15,840 --> 00:00:18,659
<i>Mas tantos segredos levou
a um desentendimento.</i>

9
00:00:18,660 --> 00:00:21,431
- Terminamos.
- Não acha que esteja exagerando um pouco?

10
00:00:21,834 --> 00:00:23,236
Eu não acho que ela esteja.

11
00:00:24,554 --> 00:00:28,923
<i>E Susan expressou sua raiva do único jeito que sabia.</i>

12
00:00:35,021 --> 00:00:36,746
<i>Não há nada mais pacífico...</i>

13
00:00:36,747 --> 00:00:40,062
<i>do que os sons de Wisteria Lane durante a noite.</i>

14
00:00:42,852 --> 00:00:46,311
<i>Pode ser o murmúrio 
da televisão do vizinho.</i>

15
00:00:49,343 --> 00:00:52,230
<i>O zumbido da lâmpada na rua.</i>

16
00:00:55,714 --> 00:00:58,521
<i>Ou o canto dos pássaros da noite.</i>

17
00:01:01,025 --> 00:01:03,432
<i>Wisteria Lane é tão pacífica...</i>

18
00:01:03,433 --> 00:01:06,217
<i>Que mesmo a menor perturbação...</i>

19
00:01:07,238 --> 00:01:09,609
<i>Pode ser muito alarmante.</i>

20
00:01:15,010 --> 00:01:15,844
<i>Emergência.</i>

21
00:01:15,845 --> 00:01:16,849
Tem alguém na minha casa.

22
00:01:16,850 --> 00:01:20,058
Moro em Wisteria Lane, 4355. Por favor, depressa.

23
00:01:39,912 --> 00:01:41,115
Meu Deus.

24
00:01:42,390 --> 00:01:43,463
Chuck.

25
00:01:43,945 --> 00:01:45,027
Olá, Bree.

26
00:01:46,987 --> 00:01:47,855
O que você faz aqui?

27
00:01:47,856 --> 00:01:48,962
Eu poderia ter atirado em você.

28
00:01:48,963 --> 00:01:50,609
Ouvi sua chamada no carro.

29
00:01:50,610 --> 00:01:54,118
E quando cheguei aqui,
a porta estava, então...

30
00:01:56,792 --> 00:01:58,548
Eu só vou dar uma olhada.

31
00:02:00,583 --> 00:02:02,371
Se você não se importa em 
colocar sua arma no bolso,

32
00:02:02,372 --> 00:02:03,519
eu sim.

33
00:02:10,907 --> 00:02:12,810
Então me diga novamente 
o que você ouviu.

34
00:02:13,164 --> 00:02:17,589
Bem, um batida forte 
e depois passos.

35
00:02:17,948 --> 00:02:21,293
como se alguém tivesse 
forçando a entrada.

36
00:02:21,874 --> 00:02:22,492
Tem certeza que não

37
00:02:22,493 --> 00:02:24,527
deixou acidentalmente a porta aberta?

38
00:02:24,686 --> 00:02:26,503
Tenho certeza que tranquei.

39
00:02:26,522 --> 00:02:28,934
Bom, não sei o que dizer.

40
00:02:29,692 --> 00:02:31,602
Talvez tenha sigo só algum vagabundo atrás de alguns trocados,

41
00:02:31,603 --> 00:02:32,602
e você o assustou.

44
00:02:36,207 --> 00:02:38,308
aqui em frente alguns meses atrás.

45
00:02:40,176 --> 00:02:42,244
Aquele que acabou sendo 
uma pessoa desaparecida?

46
00:02:42,429 --> 00:02:44,634
Eu te disse, eu não me 
lembro nada sobre isso.

47
00:02:45,269 --> 00:02:47,300
Mesmo assim, você lembra
que fechou a porta

48
00:02:47,301 --> 00:02:49,197
antes de dormir.

49
00:02:49,682 --> 00:02:52,239
Engraçado as coisas que 
você se lembra

50
00:02:52,849 --> 00:02:54,354
e não.

51
00:02:54,976 --> 00:02:56,482
Você está me interrogando?

52
00:02:56,483 --> 00:02:58,528
Não, claro que não.

53
00:02:59,078 --> 00:03:00,423
Você é uma vítima.

54
00:03:01,783 --> 00:03:03,278
Por que diria isso?

55
00:03:03,279 --> 00:03:06,456
Porque é óbvio para
me o que está acontecendo aqui.

56
00:03:07,321 --> 00:03:08,918
Alguém está lhe enviando uma mensagem.

57
00:03:11,171 --> 00:03:12,476
Que tipo de mensagem?

58
00:03:12,477 --> 00:03:14,646
Talvez eles pensem que você 
está escondendo algo.

59
00:03:15,665 --> 00:03:18,029
Talvez eles estejam 
provocando você,

60
00:03:18,209 --> 00:03:19,716
esperando que você vá escorregar.

61
00:03:20,595 --> 00:03:21,641
Ou talvez eles simplesmente
não querem que você

62
00:03:21,642 --> 00:03:23,692
sinta-se segura em sua própria casa.

63
00:03:27,543 --> 00:03:30,219
<i>Sim, não há nada mais tranquilo</i>

64
00:03:30,220 --> 00:03:32,913
<i>do que uma noite em Wisteria Lane.</i>

65
00:03:33,240 --> 00:03:35,879
Mas eu não iria perder nenhum
o sono por causa disso, Bree.

66
00:03:36,606 --> 00:03:38,453
Estarei de olho em você.

67
00:03:39,363 --> 00:03:41,704
<i>Até que alguém aparece...</i>

68
00:03:43,578 --> 00:03:59,924
<i>e perturba a paz.</i>

69
00:03:59,925 --> 00:04:01,462
Em um mundo estressante,

70
00:04:01,462 --> 00:04:05,635
todos nós podemos ser perdoados por
ter algumas fraquezas.

71
00:04:07,027 --> 00:04:10,180
Alguns de nós são 
seduzidas por doçuras ...

72
00:04:11,088 --> 00:04:14,274
outros, por um rosto triste.

73
00:04:17,033 --> 00:04:21,037
E ainda outros,
pela atração de um grande romance.

74
00:04:23,563 --> 00:04:26,436
Mas Gabrielle Solis estava prestes a descobrir

75
00:04:26,437 --> 00:04:28,353
Algumas fraquezas ...

76
00:04:28,550 --> 00:04:29,821
Ele é seu?

77
00:04:30,737 --> 00:04:34,237
não tão fácil de perdoar.

78
00:04:35,358 --> 00:04:37,126
Depende. Ele está bêbado?

79
00:04:37,127 --> 00:04:40,435
A menos que ele vomite em
táxis quando ele está sóbrio?

80
00:04:42,058 --> 00:04:43,343
Sinto muito.

81
00:04:43,718 --> 00:04:46,283
Aqui está 20 dólares pela carona

82
00:04:46,641 --> 00:04:48,979
e outros 20 para o seu estofamento.

83
00:04:52,595 --> 00:04:53,909
Isso vai fazer você se sentir melhor.

84
00:04:53,910 --> 00:04:55,352
Oh, tem cheiro de molho quente.

85
00:04:55,353 --> 00:04:57,331
Sim, é um remedio mexicano caseiro para ressaca .

86
00:04:57,332 --> 00:04:58,975
É a única coisa
Eu herdei da minha família

87
00:04:58,976 --> 00:05:00,873
que na verdade não vale nada.

88
00:05:03,850 --> 00:05:06,235
Sinto muito sobre tudo isso.

89
00:05:07,076 --> 00:05:09,983
Eu pensei que iria ficar melhor
depois que Ben fez o que fez, mas ...

90
00:05:11,504 --> 00:05:12,495
não ficou.

91
00:05:12,496 --> 00:05:14,271
Talvez nós precisemos te ajuda,

92
00:05:14,272 --> 00:05:16,042
como a reabilitação ou algo assim.

93
00:05:16,536 --> 00:05:18,343
 Gaby,Eu não sou viciado.

94
00:05:18,496 --> 00:05:21,232
é isto o que eu faço  quando estou estressado.

95
00:05:21,233 --> 00:05:23,775
Sério?Foi você estava estressado 
no campo de golfe esta manhã?

96
00:05:24,269 --> 00:05:25,236
Era trabalho,

97
00:05:25,237 --> 00:05:28,078
e sempre se bebe 
quando é trabalho.

98
00:05:28,587 --> 00:05:29,905
Nós estamos jogando golfe 
com um cliente ... cerveja.

99
00:05:29,906 --> 00:05:31,388
Nós estamos fechando um acordo ... vinho.

100
00:05:31,389 --> 00:05:33,272
Nós fazemos um negócio ... champagne.

101
00:05:33,273 --> 00:05:36,272
Bem, talvez você precise ficar
um tempo longe do trabalho.

102
00:05:36,273 --> 00:05:38,384
Curar a bebedeira,
começar a sobriedade.

103
00:05:38,385 --> 00:05:41,650
Eu sou o o presidente Se eu fizer isso,
todo o lugar vai desmoronar.

104
00:05:41,651 --> 00:05:44,123
E se você não fizer isso,você vai desmoronar.

105
00:05:46,685 --> 00:05:47,907
Talvez você esteja certa.

106
00:05:49,883 --> 00:05:51,735
Mas eu não posso fazer isso hoje.
Tenho que assinar a folha de pagamento.

107
00:05:51,736 --> 00:05:53,902
Mas você está suando uísque.
Você não vai a lugar algum.

108
00:05:53,903 --> 00:05:55,405
Eu vou lá e vou assiná-lo para você.

109
00:05:55,406 --> 00:05:56,569
Você não pode assinar o meu nome.

110
00:05:56,570 --> 00:05:58,839
Oh, por favor, eu falsifico a 
sua assinatura o tempo todo.

111
00:05:58,840 --> 00:06:01,076
Como você acha que eu consegui
esse cartão de crédito platina?

112
00:06:02,921 --> 00:06:03,981
Wow, eu devo estar em pessimas condições.

113
00:06:03,982 --> 00:06:05,613
Eu nem sequer tenho energia para ficar zangado.

114
00:06:05,614 --> 00:06:07,693
Bem, Com sorte
você vai esquecer que eu disse isso.

115
00:06:12,078 --> 00:06:12,954
Tenho certeza que 
alguns de vocês sentem

116
00:06:12,955 --> 00:06:15,693
que fui muito duro com
vocês nas últimas semanas

117
00:06:15,694 --> 00:06:19,240
Acho que falo por todos
nós quando digo "todos nós".

118
00:06:19,241 --> 00:06:21,601
Bem, depois de hoje, vão suplicar 
pelo leitinho da mamãe.

119
00:06:21,602 --> 00:06:23,509
que ten sido o meu criticismo

120
00:06:23,701 --> 00:06:26,514
Por favor conheção o nosso convidado especial,
o meu negociante de arte

121
00:06:26,627 --> 00:06:28,700
e o proprietário da 
galeria Bergman ...

122
00:06:29,255 --> 00:06:30,756
	Felix Bergman.

123
00:06:33,428 --> 00:06:36,295
Eu cheiro o medo 
e a mediocridade.

124
00:06:37,031 --> 00:06:37,824
Oh,Deus.

125
00:06:37,825 --> 00:06:41,121
É como se alguém deixou André
na máquina de secar muito tenpo.

126
00:06:41,764 --> 00:06:43,832
Felix concordou em avaliar o seu trabalho,

127
00:06:43,833 --> 00:06:45,020
e fazer comentários honestos,

128
00:06:45,021 --> 00:06:47,469
 e ensinar-lhes o negócio de arte.

129
00:06:47,470 --> 00:06:49,980
Então ... como você chama esse quadro?

130
00:06:49,981 --> 00:06:52,852
"A celebração do nu feminino".

131
00:06:53,715 --> 00:06:55,928
É por isso que eu não durmo com mulheres.

132
00:06:55,929 --> 00:06:57,616
É repulsivo.

133
00:06:57,622 --> 00:06:59,087
Bem, isso não é uma literalmente ...

134
00:06:59,088 --> 00:07:02,786
A mente à deriva, pálpebras caídas, e ...

135
00:07:02,787 --> 00:07:04,203
eu estou indo.

136
00:07:04,433 --> 00:07:07,900
Ele não é um crítico.
Ele é uma pequena bola de ódio.

137
00:07:08,234 --> 00:07:09,156
Oh, Deus.

138
00:07:09,157 --> 00:07:11,693
Nenhum trabalho de um 
estudante estaria completo

139
00:07:11,694 --> 00:07:15,392
sem os quadrados e círculos 
obrigatórios em colisão,

140
00:07:15,393 --> 00:07:19,346
ou o que eu gosto de chamar
desumanidade do homem para a arte.

141
00:07:19,495 --> 00:07:21,864
Bem, Amy é um dos meus
alunos mais promissores.

142
00:07:21,865 --> 00:07:26,001
Acho que sua obra ousada,desafiadora
e fascinantemente disposta.

143
00:07:26,002 --> 00:07:28,805
  Você está transando com ela, não é?

144
00:07:30,288 --> 00:07:32,790

De qualquer maneira, eu acho que
há um lugar para sua obra.

145
00:07:32,791 --> 00:07:36,044
Eu acho que você pode estar certo.

146
00:07:37,811 --> 00:07:39,294
Encontrou.

147
00:07:42,247 --> 00:07:45,176
Então ... o que você tem para mim?

148
00:07:45,470 --> 00:07:47,914
A mesma coisa que você 
tem para nós ... desprezo.

149
00:07:48,008 --> 00:07:50,418
Como foi?
Nós entendemos.

150
00:07:50,419 --> 00:07:54,076
Você é um super-sofisticados
esnobe da arte  que odeia tudo.

151
00:07:54,321 --> 00:07:57,171
-Bem, adivinhe? Não estou brincando.
-Susan...

152
00:07:57,172 --> 00:07:59,378
Não, não vou ter os 
meus dentes chutados

153
00:07:59,379 --> 00:08:02,159
só porque a sua mãe não lhe deu
de mamar.

154
00:08:02,160 --> 00:08:04,185
Vá jogar o seu jogo com outra pessoa.

155
00:08:07,805 --> 00:08:09,727
Olhe, se você quer ser uma artista
profissional,

156
00:08:09,728 --> 00:08:12,318
tem que desenvolver uma pele
espessa

157
00:08:12,803 --> 00:08:14,513
Você pintou isso?

158
00:08:17,473 --> 00:08:19,118
Sim, pintei, e não tenho nenhum
interesse

159
00:08:19,119 --> 00:08:20,763
em ouvir o que você pensa
sobre  isso.

160
00:08:20,780 --> 00:08:23,905
Bem, é pena, 
porque eu penso que é brilhante.

161
00:08:24,222 --> 00:08:25,538
-Sério?
-Sério?

162
00:08:25,854 --> 00:08:27,096
É original.

163
00:08:27,097 --> 00:08:29,482
mórbido, escuro. 
Ele conta uma história.

164
00:08:29,483 --> 00:08:31,328
Fui eu mesma quem pintou.

165
00:08:31,972 --> 00:08:33,946
Parabéns, Andre.

166
00:08:34,629 --> 00:08:37,472
Eu acredito que você tenha achado artista.

167
00:08:39,385 --> 00:08:40,874
Sim. Penso que ela é promissora.

168
00:08:40,875 --> 00:08:42,879
Ela pode ser alguém um dia.

169
00:08:42,896 --> 00:08:43,891
Um dia?

170
00:08:43,892 --> 00:08:45,878
Esta menina chegou.

171
00:08:45,963 --> 00:08:49,273
Na verdade, ela me faz 
lembrar de você ... jovem

172
00:08:52,373 --> 00:08:53,758
Agora, agora...

173
00:08:54,103 --> 00:08:57,107
Onde está aquela casca grossa 
que você estava falando?

174
00:09:00,693 --> 00:09:03,532
E para o covil, Franklin 
quer um aspecto sulista.

175
00:09:03,533 --> 00:09:06,426
Você sabe, tapetes índios, 
pimentas vermelhas,

176
00:09:06,427 --> 00:09:08,422
cadeiras feitas de chifres.

177
00:09:08,423 --> 00:09:10,808
Sulista. Divertido.

178
00:09:10,809 --> 00:09:14,493
E destinado a voltar na moda 
já que esteve fora tanto tempo.

179
00:09:14,494 --> 00:09:17,607
Mal podemos esperar para trabalhar
consigo, Cindy.

180
00:09:17,608 --> 00:09:20,437
Sim. Tudo o que precisamos é 
de um depósito de $5.000,00.

181
00:09:20,438 --> 00:09:22,761
Então eu encilho,
me mando para a cidade,

182
00:09:22,762 --> 00:09:25,661
e ajeito aquela mesa 
de roda de carroça.

183
00:09:25,662 --> 00:09:26,814
Que dia é hoje?

184
00:09:26,815 --> 00:09:28,319
Oh, é dia 13.

185
00:09:28,330 --> 00:09:30,562
13? Não, não pode ser.

186
00:09:31,019 --> 00:09:32,688
Sim. Porquê?

187
00:09:32,936 --> 00:09:37,206
É o meu aniversário de casamento.
22 anos.

188
00:09:37,207 --> 00:09:41,146
Parabéns. 22 anos.
O que é ...cobre? Zircão?

189
00:09:41,147 --> 00:09:43,907
Separação, no meu caso.

190
00:09:43,908 --> 00:09:46,990
Oh. Desculpe. Vi o seu anel e
assumi que...

191
00:09:46,991 --> 00:09:49,186
Sim. Ainda o uso,

192
00:09:49,187 --> 00:09:52,596
-mesmo com a nossa relação por um fio.
-Pobrezinha.

193
00:09:52,597 --> 00:09:55,618
Sim, estamos devastadas.
Quer uma caneta?

194
00:09:55,795 --> 00:09:59,499
Lembro-me do que a minha mãe me disse

195
00:09:59,500 --> 00:10:00,746
no dia do meu casamento.

196
00:10:00,747 --> 00:10:03,166
Dá azar casar no dia 13,

197
00:10:03,167 --> 00:10:06,072
e durante 21 anos, eu e Tom
temos rido

198
00:10:06,073 --> 00:10:08,050
sobre ela estar tão errada.

199
00:10:09,111 --> 00:10:10,309
Esse ano não.

200
00:10:10,350 --> 00:10:13,641
Sim, marcou o 
destino de Perry-Scavo.

201
00:10:13,642 --> 00:10:15,063
Bem, não desista, Lynette.

202
00:10:15,064 --> 00:10:16,485
Nunca é tarde demais.

203
00:10:16,486 --> 00:10:19,302
Pois. Penso que a namorada do Tom
pode não concordar

204
00:10:19,303 --> 00:10:23,634
com você em relação a isso...
A sua linda médica namorada.

205
00:10:23,635 --> 00:10:25,900
Isto é P-E-R ...

206
00:10:25,901 --> 00:10:27,289
Agora, me ouça.

207
00:10:27,290 --> 00:10:29,900
O meu Franklin e eu quase
nos separamos há 2 anos.

208
00:10:29,901 --> 00:10:31,611
Ele estava ficando farto e eu
podia ver

209
00:10:31,612 --> 00:10:34,045
que ele estava prestes a declarar
o nosso casamento morto,

210
00:10:34,046 --> 00:10:36,367
mas eu disse "Não."

211
00:10:37,054 --> 00:10:37,714
"Não"?

212
00:10:37,715 --> 00:10:39,471
"Não." A separação não era uma opção.

213
00:10:39,472 --> 00:10:41,352
Esperei mais para 
encontrar esse homem.

214
00:10:41,353 --> 00:10:43,221
Não ia desistir sem lutar.

215
00:10:43,222 --> 00:10:44,408
Então, o que é que você fez?

216
00:10:44,409 --> 00:10:45,986
Eu mudei.

217
00:10:45,987 --> 00:10:48,141
Arranjei um penteado novo, um
guarda-roupa novo.

218
00:10:48,258 --> 00:10:50,021
O Franklin gostou tanto da nova Cindy,

219
00:10:50,022 --> 00:10:51,773
que começou a mudar também.

220
00:10:51,774 --> 00:10:53,075
Isso é incrível.

221
00:10:53,076 --> 00:10:56,783
Sabe o que? Assine.
Nós temos um selo.

222
00:10:57,829 --> 00:10:59,391
Vou até o pátio de lajotas

223
00:10:59,392 --> 00:11:01,961
para ver se eles tem 
aquelas telhas de barro

224
00:11:02,402 --> 00:11:04,091
Quer ver a textura?

225
00:11:05,106 --> 00:11:07,263
Você acha que eu lutei o suficiente?

226
00:11:08,646 --> 00:11:10,259
Lynette, você está tendo 
aconselhamento matrimonial

227
00:11:10,260 --> 00:11:12,694
de uma mulher que usa 
candelabros de coiote?

228
00:11:12,695 --> 00:11:15,708
Estou falando sério. Estou desistindo
do meu casamento muito facilmente?

229
00:11:15,709 --> 00:11:20,103
Não! Acho que você soube quando
era tempo de desistir.

230
00:11:20,341 --> 00:11:21,447
É isso mesmo.

231
00:11:21,448 --> 00:11:22,795
Eu estou desistindo,

232
00:11:22,835 --> 00:11:25,346
em vez de não aceitar "não" como
resposta.

233
00:11:25,381 --> 00:11:27,300
Veja, você e Tom 
tentaram dar certo

234
00:11:27,301 --> 00:11:28,978
e não conseguiram.

235
00:11:29,713 --> 00:11:30,999
Agora ele seguiu em frente.

236
00:11:31,767 --> 00:11:32,946
E você é uma mulher incrível

237
00:11:32,947 --> 00:11:35,055
com toda a vida à sua frente.

238
00:11:35,111 --> 00:11:37,033
Portanto, tire essa aliança.

239
00:11:37,566 --> 00:11:38,828
Vá viver.

240
00:11:47,468 --> 00:11:49,297
Hey, Gaby, você tem um minuto?

241
00:11:49,612 --> 00:11:52,393
Oh. Agora não é mesmo u-um bom momento.

242
00:11:52,394 --> 00:11:53,373
Porque não falamos amanhã?

243
00:11:53,374 --> 00:11:55,451
Oh, por favor. Não sei em quem mais
me apoiar.

244
00:11:55,452 --> 00:11:56,917
Susan não atende minhas chamadas,

245
00:11:56,918 --> 00:11:59,747
e quando vou a casa da Lynette ela
finge que não está lá.

246
00:12:01,003 --> 00:12:02,672
Sim. Está bom.

247
00:12:06,625 --> 00:12:09,316
Como é que as coisas ficaram tão mal
tão rápido?

248
00:12:09,362 --> 00:12:11,624
Esta manhã, eu estava pronta para fazer
comida para a noite de poker,

249
00:12:11,625 --> 00:12:12,515
e aí me lembrei.

250
00:12:12,516 --> 00:12:13,988
Nada de noite de poker.

251
00:12:14,541 --> 00:12:17,135
Sinto que perdi a vida que tinha.

252
00:12:17,841 --> 00:12:20,502
Primeiro a minha família e agora os
meus amigos.

253
00:12:20,503 --> 00:12:23,223
Quem sabe se Susan ou Lynette voltarão
a falar comigo de novo?

254
00:12:23,224 --> 00:12:25,628
Elas vão esfriar e entender
que estamos seguras.

255
00:12:25,629 --> 00:12:27,383
E se não estivermos?

256
00:12:27,384 --> 00:12:28,359
O que quer dizer com isso?

257
00:12:28,360 --> 00:12:30,705
O corpo está enterrado debaixo de
terra e cimento.

258
00:12:30,706 --> 00:12:32,241
Sem corpo não há crime.

259
00:12:32,242 --> 00:12:34,230
Eu sei, mas...bem...

260
00:12:36,060 --> 00:12:37,942
O Chuck passou por aqui ontem.

261
00:12:37,953 --> 00:12:40,362
Chuck? O que é que ele queria?

262
00:12:42,730 --> 00:12:44,001
Oh. Hey.

263
00:12:45,028 --> 00:12:46,585
amor, você tem alguma aspirina?

264
00:12:47,482 --> 00:12:48,523
Yeah.

265
00:12:49,804 --> 00:12:52,519
Um, você se está sentindo melhor?

266
00:12:57,967 --> 00:12:58,977
Ele está...

267
00:13:00,224 --> 00:13:01,959
Eu pensei que ele tinha deixado
de beber.

268
00:13:02,048 --> 00:13:02,997
Eu também.

269
00:13:02,998 --> 00:13:05,174
Oh, Gaby, sinto muito.

270
00:13:05,561 --> 00:13:06,920
Ele está sempre dizendo que é por
causa do trabalho,

271
00:13:06,921 --> 00:13:09,703
mas eu sei que é o remorso
ainda o remoendo.

272
00:13:09,895 --> 00:13:12,131
Só não entendo como é que
beber ajuda.

273
00:13:12,132 --> 00:13:13,056
Eu entendo.

274
00:13:13,057 --> 00:13:16,608
Por vezes, você sente que a bebida
é o único amigo que lhe resta.

275
00:13:16,609 --> 00:13:19,000
Bem, só agradeço a Deus por 
esta bagunça estar resolvida.

276
00:13:19,001 --> 00:13:20,730
Todos precisamos 
ir para frente.

277
00:13:22,311 --> 00:13:23,370
Você está certa.

278
00:13:23,654 --> 00:13:24,783
Vou indo.

279
00:13:26,126 --> 00:13:28,047
Você nunca me disse o que Chuck 
queria.

280
00:13:29,728 --> 00:13:31,733
Oh. Uh, que mais poderia ser?

281
00:13:31,734 --> 00:13:33,848
Ele queria ter-me de volta.

282
00:13:33,875 --> 00:13:36,317
Oh, deus. Por favor me diga que
disse não.

283
00:13:36,833 --> 00:13:38,093
Claro que disse.

284
00:13:38,422 --> 00:13:39,739
Oh, e, Bree?

285
00:13:41,547 --> 00:13:43,779
Nunca pense que me perdeu como amiga,
porque...

286
00:13:44,356 --> 00:13:45,600
você é a minha pedra de apoio.

287
00:13:56,855 --> 00:13:58,250
Oh! Hey, Marilyn.

288
00:13:58,278 --> 00:14:00,054
Oh, Sra. Solis, graças a Deus.

289
00:14:00,055 --> 00:14:01,100
Estive tentando contactar Carlos,

290
00:14:01,101 --> 00:14:02,675
e sempre cai na 
caixa de mensagens.

291
00:14:02,676 --> 00:14:04,634
Oh, está bom. Não é necessário
incomodar Carlos.

292
00:14:04,635 --> 00:14:06,108
Estou aqui para assinar a folha de pagamento.

293
00:14:06,109 --> 00:14:07,838
 Isto não é sobre a folha de pagamento.

294
00:14:07,873 --> 00:14:10,233
Frank Sweeney é um dos nossos
melhores clientes...

295
00:14:10,234 --> 00:14:13,339
ele está vindo para aqui
e não parecia contente.

296
00:14:13,483 --> 00:14:14,698
Vou tentar contactar Carlos de novo.

297
00:14:14,699 --> 00:14:16,906
Whoa, whoa, whoa. Espere. Eu, uh...

298
00:14:17,061 --> 00:14:18,385
Não quero stressar Carlos.

299
00:14:18,386 --> 00:14:22,098
Está em casa com gripe. Além disso,
eu estou aqui.

300
00:14:22,996 --> 00:14:24,271
Como é que isso ajuda?

301
00:14:24,685 --> 00:14:25,946
Eu conheço Frank Sweeney.

302
00:14:25,947 --> 00:14:28,026
Ele apalpou a minha 
bunda na festa de Natal.

303
00:14:28,605 --> 00:14:30,954
Na verdade, muitos homens fizeram isso.
Foi uma boa festa.

304
00:14:31,609 --> 00:14:33,162
Sim, foi.

305
00:14:34,228 --> 00:14:35,759
Deixe esse cara comigo.

306
00:14:35,967 --> 00:14:38,117
Eu sei que estou no 
women's lib de 20 anos atrás

307
00:14:38,118 --> 00:14:39,849
mas eu consigo fazer isso

308
00:14:42,091 --> 00:14:43,659
Então, Frank...

309
00:14:43,660 --> 00:14:45,517
Há quanto tempo.

310
00:14:45,530 --> 00:14:47,777
Quando foi a última vez que
nos vimos?

311
00:14:47,997 --> 00:14:50,151
Uh...Não tenho a certeza.

312
00:14:50,169 --> 00:14:51,462
Eu tenho.

313
00:14:57,121 --> 00:15:00,449
Carlos está vindo?
Preciso mesmo de falar com ele.

314
00:15:00,605 --> 00:15:04,006
Bem, você é só negócio?

315
00:15:04,007 --> 00:15:06,069
Ooh, e só músculo também.

316
00:15:06,070 --> 00:15:07,597
Carlos sabe que eu estou aqui?

317
00:15:07,598 --> 00:15:10,562
Quero dizer, se ele não leva uma conta
de 80 milhões a sério...

318
00:15:10,563 --> 00:15:13,589
Não, não, claro que ele leva isso
a sério.

319
00:15:15,281 --> 00:15:16,525
O que é que você está fazendo?

320
00:15:16,690 --> 00:15:17,645
Nos meus dias de modelo,

321
00:15:17,646 --> 00:15:19,872
chamávamos isso "O faz-dinheiro."

322
00:15:21,200 --> 00:15:23,471
Bem, agora parece um espasmo
no pescoço.

323
00:15:23,676 --> 00:15:25,388
Olhe, onde está Carlos?

324
00:15:25,500 --> 00:15:27,061
Não sei que tipo de negócio ele está
gerindo aqui,

325
00:15:27,062 --> 00:15:29,332
mas se ele pensa que pode largar
os clientes para a sua mulher...

326
00:15:29,333 --> 00:15:30,119
Não, não, não, não.

327
00:15:30,120 --> 00:15:32,770
Nós entendemos que você tem estado
um pouco infeliz,

328
00:15:33,000 --> 00:15:36,558
e nós...queremos que você saiba
que ouvimos você.

329
00:15:36,996 --> 00:15:38,883
Eu ainda não disse nada.

330
00:15:40,871 --> 00:15:41,969
Knock, knock.

331
00:15:42,204 --> 00:15:44,934
Sr.Sweeney, senhor.
Ouvi que você estava aqui no edifício.

332
00:15:44,935 --> 00:15:47,543
Só queria assegurar que estavam
tratando de você.

333
00:15:47,897 --> 00:15:50,052
Oh, peço desculpa. Não queria
interromper.

334
00:15:50,053 --> 00:15:53,358
Não, não, por favor, interrompa, 
quem quer que você seja.

335
00:15:53,596 --> 00:15:56,154
Geoffrey Mathers. Gerente de contas sênior.

336
00:15:56,477 --> 00:15:59,050
Eu entendo que você tem algum
preocupações sobre o mercado.

337
00:15:59,051 --> 00:16:00,951
Eu tenho três ou quatro
soluções do mundo real

338
00:16:00,952 --> 00:16:03,114
para proteger o seu dinheiro nessa 
economia.

339
00:16:03,404 --> 00:16:05,098
Isso se você quiser ouvi-las.

340
00:16:05,116 --> 00:16:08,181
Na verdade, foi disso que vim
falar hoje.

341
00:16:09,123 --> 00:16:10,678
Sim, claro que foi.

342
00:16:10,679 --> 00:16:12,775
Estava chegando lá.

343
00:16:13,149 --> 00:16:16,406
Mas, hum, parece que o Geoffrey 
aqui entende da coisa

344
00:16:16,407 --> 00:16:19,151
por isso, por favor, junte-se
a nós Geoffrey.

345
00:16:20,176 --> 00:16:21,530
Sente-se, senhor.

346
00:16:22,130 --> 00:16:25,457
Então, eu notei que não 
tem usado derivativos ...

347
00:16:30,374 --> 00:16:33,269
Isso foi divertido. Gosto do Felix.

348
00:16:33,270 --> 00:16:35,224
Pensava que você era irritante quando
era demasiado alegre,

349
00:16:37,877 --> 00:16:38,885
Oh, porque é que eu estaria sendo 
presunçosa?

350
00:16:38,886 --> 00:16:41,913
Só porque ele me chamou uma jovem
você?

351
00:16:42,479 --> 00:16:47,628
Penso que isso faz de você, uh,...
ooh, velho você.

352
00:16:48,628 --> 00:16:49,852
Ele consegue ser um pouco teatral.

353
00:16:49,853 --> 00:16:51,998
Eui não levaria 
ele muito a sério.

354
00:16:51,999 --> 00:16:53,341
Oh,eu levaria.

355
00:16:53,554 --> 00:16:56,911
Eu acho que essa vez eu 
peguei muito leve.

356
00:16:56,989 --> 00:16:59,361
Já não estava tão animado

357
00:16:59,362 --> 00:17:03,228
desde que descobri Andre fazendo
caricaturas no The  Pier.

358
00:17:03,229 --> 00:17:04,649
Não era caricaturas.

359
00:17:04,650 --> 00:17:07,274
Era imagens de grotesco americano.

360
00:17:07,275 --> 00:17:10,951
Uh-huh, e se você levasse duas,
ganhava um churro grátis.

361
00:17:11,244 --> 00:17:13,895
Não estou suspreso que ele
não me tenha falado de você.

362
00:17:13,896 --> 00:17:16,764
Tenho a certeza que ele viu você
no espelho retrovisor

363
00:17:16,765 --> 00:17:19,705
passando dele e isto 
o assustou mortalmente

364
00:17:20,438 --> 00:17:23,943
Porque um profissional como Andre
estaria ameaçado por...

365
00:17:24,177 --> 00:17:25,526
Oh, o que é que você me chamou?

366
00:17:25,749 --> 00:17:30,089
"Uma dona de casa tonta e aborrecida
sem talento"

367
00:17:30,090 --> 00:17:32,662
Você é uma dona de casa?
- Mm.

368
00:17:34,010 --> 00:17:35,229
Eu adoro isso!

369
00:17:35,230 --> 00:17:39,606
Você é como uma Georgia O'Keeffe
sexy e suburbana...

370
00:17:39,833 --> 00:17:43,022
sem as vaginas chatas

371
00:17:43,033 --> 00:17:46,660
Eu posso vender um monte desta 
história na minha galeria.

372
00:17:48,824 --> 00:17:50,250
O quê? Uh, espere.

373
00:17:50,251 --> 00:17:52,577
Você quer mostrar a minha pintura em
público?

374
00:17:52,578 --> 00:17:53,930
Bemvinda ao sucesso!

375
00:17:53,931 --> 00:17:56,719
Não, não, não. Isto, 
hum, não pode accntecer.

376
00:17:56,720 --> 00:17:59,891
Minha querida, você percebe a 
oportunidade que isso é?

377
00:17:59,892 --> 00:18:01,970
Centenas de pessoas vão ver
o seu trabalho.

378
00:18:01,971 --> 00:18:04,347
Desculpe. Eu-Eu-Eu me sinto
lisonjeada,

379
00:18:04,348 --> 00:18:07,016
e, uh, obrigado pela oferta.

380
00:18:07,365 --> 00:18:09,645
Hum, mas eu não posso.

381
00:18:12,596 --> 00:18:13,940
Artistas.

382
00:18:16,187 --> 00:18:17,737
O prazer é meu, Frank, e eu estou sendo
sério.

383
00:18:17,738 --> 00:18:19,280
Me ligue quando quiser.

384
00:18:19,948 --> 00:18:21,936
Sim, Frank, foi óptimo falar
consigo.

385
00:18:25,743 --> 00:18:29,026
Ohh. Graças a deus que você chegou.

386
00:18:29,474 --> 00:18:31,654
Eu estava a 30 segundos de mostrar
uma teta para ele.

387
00:18:31,655 --> 00:18:32,596
Não foi nada.

388
00:18:32,597 --> 00:18:35,020
O Carlos fez muito por mim ao longo dos
anos.

389
00:18:36,113 --> 00:18:37,268
Ele está bem?

390
00:18:38,397 --> 00:18:40,871
Sim, sim. Só apanhou gripe.

391
00:18:41,084 --> 00:18:42,083
Sério?

392
00:18:42,084 --> 00:18:43,553
Ele costuma vir correndo

393
00:18:43,554 --> 00:18:45,087
no segundo em que Sweeney chega à
cidade

394
00:18:45,088 --> 00:18:47,861
e não acho que uma gripe iria
impedi-lo.

395
00:18:53,022 --> 00:18:54,375
Sra.Solis...

396
00:18:54,704 --> 00:18:56,704
o seu marido tem sido como um pai
para mim.

397
00:18:56,725 --> 00:18:58,449
Eu gostaria de ajudar se pudesse.

398
00:19:02,324 --> 00:19:03,327
Ok.

399
00:19:03,781 --> 00:19:05,586
Ele tem passado por um período
difícil,

400
00:19:05,587 --> 00:19:08,951
e, bem, ele tem bebido muito.

401
00:19:09,273 --> 00:19:11,453
Por isso ele vai ficar em casa nas 
próximas uma semana ou duas

402
00:19:11,454 --> 00:19:13,324
tentando se recompor.

403
00:19:13,781 --> 00:19:16,803
Pobre homem. Bem, não se preocupe.

404
00:19:16,824 --> 00:19:18,387
Vá para casa e tome conta dele.

405
00:19:18,388 --> 00:19:19,980
Eu tomo conta das coisas aqui.

406
00:19:20,158 --> 00:19:22,212
-Sério?
-Apenas o ponha melhor.

407
00:19:22,325 --> 00:19:23,614
Nós precisamos que ele volte.

408
00:19:23,936 --> 00:19:25,108
Obrigado.

409
00:19:25,631 --> 00:19:27,444
Você é um bom rapaz. E sabe que mais?

410
00:19:27,445 --> 00:19:29,728
Vou dizer ao Carlos que você merece
um aumento.

411
00:19:32,505 --> 00:19:34,178
Pode falar para ele, quando 
ele estiver sóbrio?

412
00:19:34,879 --> 00:19:36,990
 Yeah. Yeah.

413
00:19:44,412 --> 00:19:45,252
Lynette Scavo?

414
00:19:45,253 --> 00:19:47,631
Sim. Nossa. São lindas

415
00:19:47,632 --> 00:19:48,944
Alguém deve estar pensando em você.

416
00:19:48,945 --> 00:19:50,712
Que seja alguém bom.

417
00:19:58,505 --> 00:19:59,905
Quem mandou flores?

418
00:20:02,014 --> 00:20:03,437
Só a sua tia Renee.

419
00:20:03,704 --> 00:20:04,740
Isso foi ótimo.

420
00:20:04,741 --> 00:20:05,904
Certo?

421
00:20:06,774 --> 00:20:09,688
Um pouco inesperado, mas muito, muito
legal.

422
00:20:20,474 --> 00:20:22,956
Hey, querida, como foi o seu dia?

423
00:20:23,144 --> 00:20:25,121
Televisão de dia não presta.

424
00:20:25,430 --> 00:20:26,212
É só um monte de mulher

425
00:20:26,213 --> 00:20:28,221
sentada, falando de menopausa

426
00:20:28,222 --> 00:20:29,700
e coisas que já não comem mais.

427
00:20:29,701 --> 00:20:31,328
Você gravou isso, certo?

428
00:20:31,408 --> 00:20:32,706
Sim.

429
00:20:34,858 --> 00:20:36,424
Então, como correu no escritório?

430
00:20:36,470 --> 00:20:38,424
Demorou muito para assinar 
a folha de pagamento

431
00:20:38,425 --> 00:20:39,390
Bem, não foi só isso.

432
00:20:39,391 --> 00:20:41,091
As pessoas estavam perguntando por
você.

433
00:20:41,639 --> 00:20:43,966
O que é que você disse?
Disso que você tinha gripe

434
00:20:43,967 --> 00:20:45,926
e que estava confortável ficando
em casa

435
00:20:45,927 --> 00:20:48,622
porque tem empregados óptimos, que
tem mesmo, por falar nisso.

436
00:20:48,623 --> 00:20:50,737
-Sim, com quem você falou?
-Um monte de gente.

437
00:20:50,738 --> 00:20:53,184
Hum, Steve, Marilyn, Geoffrey...

438
00:20:53,185 --> 00:20:54,274
Geoffrey?

439
00:20:54,976 --> 00:20:56,118
Certo.

440
00:20:56,358 --> 00:20:58,998
O homem provavelmente pulou de
alegria mal você saiu.

441
00:20:58,999 --> 00:21:00,685
Porquê? Por que você diz isso?

442
00:21:00,980 --> 00:21:02,225
Ele é uma cobra.

443
00:21:02,555 --> 00:21:05,862
Bem, você quer dizer...uma cobra
simpática.

444
00:21:05,898 --> 00:21:08,397
Não, como um traidor

445
00:21:08,597 --> 00:21:10,429
O seu contrato termina no fim do mês,

446
00:21:10,430 --> 00:21:11,357
e eu não vou mantê-lo na empresa,

447
00:21:11,358 --> 00:21:13,445
por isso ele está tentando estragar
os meus melhores clientes.

448
00:21:16,321 --> 00:21:18,735
Wow. Que dia.

449
00:21:18,736 --> 00:21:20,300
Eu realmente preciso de uma bebida.

450
00:21:20,603 --> 00:21:21,583
Quer...

451
00:21:22,662 --> 00:21:25,194
Você jogou fora todas as bebidas a
quando saiu, lembra?

452
00:21:25,195 --> 00:21:26,879
Oh, por favor, há uma garrafa de chardonnay

453
00:21:26,880 --> 00:21:28,547
 no tanque do lavabo.

454
00:21:28,548 --> 00:21:30,189
É como se você não me conhece.

455
00:21:37,100 --> 00:21:38,523
Lynette, sou eu!

456
00:21:38,524 --> 00:21:39,757
Venha!

457
00:21:43,092 --> 00:21:46,370
Oh, meu deus. Olhe para o seu cabelo!

458
00:21:46,371 --> 00:21:47,569
Você gostou?

459
00:21:47,726 --> 00:21:49,817
- É permanente?
- Não.

460
00:21:49,818 --> 00:21:51,644
Então Eu adorei!

461
00:21:51,645 --> 00:21:52,838
Especialmente se isso significa

462
00:21:52,839 --> 00:21:55,856

você está finalmente pronto para seguir em frente.

463
00:21:55,857 --> 00:21:59,885
 Não tanto lá para frente como ...
para atrás ... com Tom.

464
00:22:00,635 --> 00:22:02,145
Oh, Lynette.

465
00:22:02,146 --> 00:22:03,878
Pare com isso.

466
00:22:03,879 --> 00:22:05,245
Ele seguiu em frente.

467
00:22:05,567 --> 00:22:08,811
 Então por que ele me mandar
flores pelo o nosso aniversário?

468
00:22:09,291 --> 00:22:10,897
"Com amor para sempre, Tom".

469
00:22:11,390 --> 00:22:13,940
Bem, eu não entendo.
Ele não esta com a Jane?

470
00:22:14,118 --> 00:22:17,769
Sim, mas ... talvez com
o aniversário chegando,

471
00:22:17,770 --> 00:22:19,039
ele começou a pensar sobre isso

472
00:22:19,040 --> 00:22:22,422
e ... ele quer fazer outra tentativa.

473
00:22:24,417 --> 00:22:25,749
O que você vai fazer?

474
00:22:25,964 --> 00:22:29,384
Bem, eu tenho as chaves de Penny
do  apartamento dele, e ...

475
00:22:29,385 --> 00:22:31,521
Oh, eu entendi.

476
00:22:31,522 --> 00:22:33,721
 Ele chega em casa. Você encontrar com ele na porta

477
00:22:33,722 --> 00:22:36,901
vestindo apenas
chantilly e um sorriso.

478
00:22:36,902 --> 00:22:40,826
Não. Eu vou colocar uma garrafa
de uísque em seu criado-mudo.

479
00:22:40,827 --> 00:22:42,945
Essa é a nossa coisa de aniversário

480
00:22:42,946 --> 00:22:45,510
Ele me manda flores, dou-lhe uísque.

481
00:22:45,511 --> 00:22:47,458
Oh, agora eu entendi.

482
00:22:47,459 --> 00:22:50,240
Você o embriagae então 
tira toda a roupa dele.

483
00:22:50,241 --> 00:22:52,213
 Não, Renee, nenhum sexo.

484
00:22:52,214 --> 00:22:53,841
Ok, eu não entendo.

485
00:22:54,110 --> 00:22:58,392
Eu estava pensando que talvez
ele vê a roupa, o cabelo,

486
00:22:58,393 --> 00:23:01,149
e ele percebe que eu mudei,

487
00:23:01,150 --> 00:23:05,162
 e então ... talvez ele queira mudar também.

488
00:23:05,983 --> 00:23:08,024
 Tem certeza que é o que você quer?

489
00:23:08,106 --> 00:23:10,414
Tudo o que sei é que temos 
nos fastado um do outro

490
00:23:10,415 --> 00:23:12,652
desde que esta coisa começou,
e esta é a primeira vez

491
00:23:12,653 --> 00:23:14,677
ele deu um passo em minha direção.

492
00:23:16,010 --> 00:23:18,237
 Acho que tenho de dar um passo, também.

493
00:23:18,629 --> 00:23:22,473
Bem ... olha você ... incrível.

494
00:23:22,712 --> 00:23:23,847
Espero que isso funciona.


495
00:23:23,848 --> 00:23:25,865
Obrigado. Eu também.

496
00:23:26,571 --> 00:23:27,313
E se isso não acontecer,

497
00:23:27,314 --> 00:23:30,331
Eu sei de uma coisa realmente quente que você pode fazer

498
00:23:30,332 --> 00:23:32,256
com hortelã e uma pena.

499
00:23:32,257 --> 00:23:33,974
Nada de sexo.

500
00:23:34,065 --> 00:23:35,815
Como é que somos amigas?

501
00:23:42,847 --> 00:23:44,079
Você é um idiota.

502
00:23:44,840 --> 00:23:47,320
 E é por isso
que você não está recebendo café.

503
00:23:48,835 --> 00:23:50,451
Susan, pendurando suas pinturas em uma galeria

504
00:23:50,452 --> 00:23:52,237
é uma grande oportunidade.

505
00:23:52,811 --> 00:23:53,908
Escute-me.

506
00:23:54,371 --> 00:23:56,812
Eu me considero um mentor para você.

507
00:23:56,845 --> 00:23:59,980
O quê? Você tem insultado e me desencorajado

508
00:23:59,981 --> 00:24:01,631
desde o dia que nos conhecemos.

509
00:24:01,783 --> 00:24:03,667
O que mais um mentor fazer?

510
00:24:05,182 --> 00:24:06,238
Ok, tudo bem, você me pegou.

511
00:24:06,239 --> 00:24:08,555
Eu não me preocupo com você.
Me preocupo comigo.

512
00:24:08,601 --> 00:24:10,123
Veio só para me dizer isso?

513
00:24:10,124 --> 00:24:11,840
Eu ensino para sustentar a minha
pintura.

514
00:24:11,841 --> 00:24:13,191
Se um dos meus alunos se sai bem,

515
00:24:13,192 --> 00:24:15,470
talvez possa ensinar numa universidade
melhor,

516
00:24:15,590 --> 00:24:16,792
como uma que não tenha uma graduação

517
00:24:16,793 --> 00:24:18,651
de reparação de ar condicionado.

518
00:24:18,652 --> 00:24:21,808
Olhe...se você me ensinou algo,

519
00:24:21,809 --> 00:24:24,242
foi que a única galeria que importa

520
00:24:24,334 --> 00:24:25,749
é essa aqui.

521
00:24:26,837 --> 00:24:27,541
Isso foi uma terça?

522
00:24:27,542 --> 00:24:29,954
É que eu bebo ao almoço às terças.

523
00:24:30,877 --> 00:24:34,159
Eu fiz essas pinturas para mim, e não
importa o que você diz,

524
00:24:34,160 --> 00:24:36,312
Eu não vou compartilhá-las com ninguém.

525
00:24:36,971 --> 00:24:38,088
Você está com medo.

526
00:24:38,986 --> 00:24:39,936
 O quê?

527
00:24:39,972 --> 00:24:41,588
 Você está com medo de ser julgada.

528
00:24:44,447 --> 00:24:45,484
Yep.

529
00:24:45,983 --> 00:24:47,104
Você esta certo.

530
00:24:47,879 --> 00:24:49,989
Eu sou um grande, velho gato medroso,

531
00:24:50,042 --> 00:24:51,881
com medo  de rejeição, nunca se sentiu bom o bastante,

532
00:24:51,882 --> 00:24:53,098
blah, blah, blah.

533
00:24:53,484 --> 00:24:56,234
Contente? Adeus.

534
00:25:05,256 --> 00:25:07,340
Então, você conseguiu a pintura?

535
00:25:07,341 --> 00:25:09,151
Não, ela ainda não entregou.

536
00:25:09,662 --> 00:25:11,367
Mas você sabe o que dizem.

537
00:25:11,770 --> 00:25:14,713
Alguns nascem grandes.
Alguns alcançam a grandeza,

538
00:25:14,714 --> 00:25:17,112
e outros têm a grandeza
imposta a eles.

539
00:25:18,246 --> 00:25:20,484
Parece que é tempo de começar a confiar.

540
00:25:33,581 --> 00:25:36,411
Se está me espionando,
não é muito bom nisto.

541
00:25:37,056 --> 00:25:39,014
Oh, achei muito 
bom quando lhe segui,

542
00:25:39,015 --> 00:25:40,541
até a loja de jardinagem do Euclid

543
00:25:40,542 --> 00:25:42,861
E a parada que fez 
no frozen yogurt...

544
00:25:43,202 --> 00:25:44,165
Nosso segredinho.

545
00:25:45,420 --> 00:25:47,225
Perseguição não é  ilegal?

546
00:25:47,668 --> 00:25:49,824
 Nós policiais gostam de chamar de vigilância.

547
00:25:52,272 --> 00:25:54,673
Fique. Eu não terminei com você.

548
00:25:57,996 --> 00:26:01,999
Esse cara... O que você disse
que não lembrava ter visto.

549
00:26:02,490 --> 00:26:04,366
Você acha que você talvez
lembre vendo o carro dele?

550
00:26:04,367 --> 00:26:05,751
- O carro dele?
- É.

551
00:26:06,123 --> 00:26:07,887
Um Ford Focus prata.

552
00:26:07,888 --> 00:26:09,733
  como o que você e Gaby

553
00:26:09,734 --> 00:26:12,382
estavam levando de volta para sua tia Shirley

554
00:26:12,793 --> 00:26:14,207
No dia que eu as parei?

555
00:26:14,208 --> 00:26:15,271
Qual era a probabilidade?

556
00:26:15,272 --> 00:26:17,547
Tenho a certeza que é só uma
coincidência.

557
00:26:17,548 --> 00:26:19,158
Quer ouvir outra coincidência?

558
00:26:19,159 --> 00:26:21,586
O homem desaparecido é da cidade de
Oklahoma.

559
00:26:22,642 --> 00:26:27,359
A tia da Gaby não era uma grande fã
dos RedHawks da cidade de Oklahoma?

560
00:26:28,282 --> 00:26:29,897
Não sei que deficiência de personalidade

561
00:26:29,898 --> 00:26:32,156
faz você se comportar dessa forma, 
mas me sinto tentada

562
00:26:32,157 --> 00:26:35,578
a informá-lo quão pouco atraente isso
o faz.

563
00:26:35,579 --> 00:26:37,706
Tudo bem, você não quer responder minhas perguntas?

564
00:26:38,510 --> 00:26:40,033
Talvez Gaby saiba.

565
00:26:40,344 --> 00:26:42,974
Deixe a Gaby fora disso.
Carlos tem estado doente.

566
00:26:42,975 --> 00:26:44,589
Ela está muito ocupada

567
00:26:46,958 --> 00:26:48,654
Oh, sinto muito por ouvir isso.

568
00:26:48,655 --> 00:26:50,810
Bem, sou paciente.

569
00:26:50,811 --> 00:26:52,325
Posso falar com ela depois.

570
00:26:53,030 --> 00:26:54,113
Bree...

571
00:26:54,746 --> 00:26:57,272
Fui policial por um bom tempo,

572
00:26:57,741 --> 00:27:01,236
e posso sentir quando estou chegando
perto da verdade.

573
00:27:01,237 --> 00:27:02,966
Quer ouvir um palpite louco?

574
00:27:02,967 --> 00:27:04,735
Se isso for me ajudar a continuar
com o meu dia,

575
00:27:04,736 --> 00:27:05,679
vou adorar.

576
00:27:05,680 --> 00:27:07,445
Alguma coisa aconteceu com esse cara...

577
00:27:07,747 --> 00:27:09,894
algo ruim e permanente.

578
00:27:11,860 --> 00:27:13,918
Eu não acho que você fez isso,

579
00:27:14,812 --> 00:27:16,579
mas eu acho que você sabe quem fez.

580
00:27:17,813 --> 00:27:19,378
Foi provavelmente alguma das suas
amigas,

581
00:27:20,456 --> 00:27:24,097
e você, sendo a Bree, está protegendo-
as.

582
00:27:24,791 --> 00:27:26,406
Eu protejo as minhas amigas,

583
00:27:27,191 --> 00:27:29,709
e faria qualquer coisa por elas...
qualquer coisa.

584
00:27:30,021 --> 00:27:32,067
Elas são as únicas coisas na minha 
vida que nunca me decepcionaram,

585
00:27:32,068 --> 00:27:34,554
e nunca irei decepcioná-las.

586
00:27:34,955 --> 00:27:37,895
E contra isso, você não tem poder.

587
00:27:38,366 --> 00:27:41,463
Agora estou cansada das suas apostas
e dos seus jogos,

588
00:27:41,464 --> 00:27:43,120
então se você quer me acusar de 
alguma coisa,

589
00:27:43,121 --> 00:27:44,986
eu sugiro que você tire as suas
algemas.

590
00:27:45,327 --> 00:27:48,659
Se não, suma da minha rua.

591
00:28:17,631 --> 00:28:19,215
Sua escória!

592
00:28:20,201 --> 00:28:22,317
Oh, não você. Sr. Sweeney.
Bom te ver novamente.

593
00:28:22,318 --> 00:28:23,289
Sra. Solis...

594
00:28:23,290 --> 00:28:25,028
Nós estamos no meio de uma coisa aqui.

595
00:28:25,028 --> 00:28:25,610
Sim, eu sei.

596
00:28:25,612 --> 00:28:27,656
Você está no meio de roubar o
cliente do meu marido

597
00:28:27,657 --> 00:28:29,841
enquanto está sentado em sua mesa
em frente a uma foto

598
00:28:29,842 --> 00:28:31,788
da sua esposa e filhos.

599
00:28:33,655 --> 00:28:34,999
Espere um minuto. Esse não sou eu.

600
00:28:35,401 --> 00:28:38,350
Esses são eu e minha namorada...
em Belize...

601
00:28:38,351 --> 00:28:39,706
com nosso cachorro.

602
00:28:39,707 --> 00:28:43,289
Que homem coloca fotos na mesa de 
outro homem?

603
00:28:43,290 --> 00:28:45,322
Ou leva o cachorro pra Belize?

604
00:28:45,323 --> 00:28:46,656
Eu te digo que tipo de homem...

605
00:28:46,657 --> 00:28:48,312
o tipo de homem que vai às reuniões,

606
00:28:48,313 --> 00:28:49,778
diferente do seu marido.

607
00:28:51,123 --> 00:28:53,360
Eu te disse, ele está resfriado.

608
00:28:53,812 --> 00:28:57,000
Gaby, eu acho que o Sr. Sweeney merece
saber a verdade.

609
00:29:00,986 --> 00:29:03,033
Tudo bem. Vou contar a ele.

610
00:29:03,476 --> 00:29:04,881
Carlos é um bêbado.

611
00:29:04,882 --> 00:29:06,833
Ele não está aqui porque ele bebe muito

612
00:29:06,834 --> 00:29:08,684
e não consegue cumprir com as 
responsabilidades

613
00:29:08,685 --> 00:29:10,049
do trabalho.

614
00:29:10,571 --> 00:29:11,573
Você sabe o que?

615
00:29:11,574 --> 00:29:14,428
Carlos vai ficar sóbrio, mas você
vai ser sempre

616
00:29:14,429 --> 00:29:16,978
um canalha filho da mãe.

617
00:29:17,328 --> 00:29:18,432
Isso é verdade?

618
00:29:20,650 --> 00:29:21,603
Sim.

619
00:29:21,604 --> 00:29:24,495
Eu preciso falar com ele... agora.

620
00:29:32,554 --> 00:29:34,098
Carlos, Carlos, acorde.

621
00:29:34,099 --> 00:29:35,151
Acorde!

622
00:29:35,874 --> 00:29:39,056
Uhn, querida, estava sonhando com você.

623
00:29:39,930 --> 00:29:41,314
Você estava usando aquela lingerie
preta.

624
00:29:41,315 --> 00:29:43,944
Carlos, Sr. Sweeney está aqui.

625
00:29:44,357 --> 00:29:45,208
O que?

626
00:29:45,209 --> 00:29:46,464
Olá, Carlos.

627
00:29:46,833 --> 00:29:48,111
Sr. Sweeney.

628
00:29:48,112 --> 00:29:49,495
Sr.Sweeney...

629
00:29:49,966 --> 00:29:51,329
- Sim.
- Na nossa casa.

630
00:29:51,330 --> 00:29:54,001
E eu estou de pijama, coberto de
batata frita.

631
00:29:54,491 --> 00:29:56,006
Ele sabe o que está acontecendo.

632
00:29:57,642 --> 00:29:58,776
Sinto muito.

633
00:30:02,185 --> 00:30:05,319
Hum .. olhe. 
Eu sinto muito mesmo

634
00:30:06,934 --> 00:30:09,313
Tive alguns dias bem difíceis,

635
00:30:10,408 --> 00:30:13,377
mas estou bem agora. Você pode contar
comigo.

636
00:30:14,361 --> 00:30:15,684
Você vê isso?

637
00:30:16,463 --> 00:30:18,379
14 anos sem beber.

638
00:30:19,172 --> 00:30:21,147
Mas houve um tempo em que eu estive

639
00:30:21,148 --> 00:30:22,743
aí no seu lugar.

640
00:30:23,216 --> 00:30:24,490
O único jeito de me recompor

641
00:30:24,491 --> 00:30:27,802
foi admitir que eu tinha um problema e
ir para a reabilitação.

642
00:30:28,194 --> 00:30:30,378
Não, uh, eu não estou assim.

643
00:30:30,379 --> 00:30:31,473
Quis dizer...

644
00:30:32,948 --> 00:30:35,776
Eu sei que parece ruim, mas acredite
em mim, estou bem.

645
00:30:36,549 --> 00:30:38,816
Hmm, bem, você pode dizer isso pra si
mesmo.

646
00:30:39,849 --> 00:30:41,826
Mas é hora de fazer uma escolha.

647
00:30:42,228 --> 00:30:44,366
Ou você joga fora tudo pelo que você
batalhou,

648
00:30:44,367 --> 00:30:45,750
incluindo a sua família,

649
00:30:46,101 --> 00:30:48,378
ou você retoma o controle da sua vida.

650
00:30:50,266 --> 00:30:52,032
Querido, eu acho que você deveria ir.

651
00:30:52,033 --> 00:30:54,340
Conheço um ótimo lugar... o lugar para
o qual eu fui.

652
00:30:54,864 --> 00:30:57,874
Posso ligar amanhã e deixar tudo certo
pra você.

653
00:31:04,145 --> 00:31:05,882
Vai ficar tudo bem, querido.

654
00:31:40,750 --> 00:31:44,007
Me desculpe. Aquele garçom não parava
de flertar com você.

655
00:31:44,008 --> 00:31:45,259
Ele não estava.

656
00:31:45,260 --> 00:31:48,042
Oh, por favor, ele ficava perguntando
como a sua batata estava.

657
00:31:48,043 --> 00:31:52,456
Quero dizer, veja, é uma batata.
De quantos jeitos isso pode dar errado?

658
00:31:54,201 --> 00:31:55,785
Jared só estava sendo atencioso.

659
00:31:55,786 --> 00:31:57,300
Oh, oh, agora é Jared.

660
00:31:57,301 --> 00:31:59,939
Eu não sabia que vocês se chamavam
pelo primeiro nome.

661
00:32:00,350 --> 00:32:01,476
Sabe o que?

662
00:32:01,866 --> 00:32:04,094
- Gosto de te ver com ciúmes.
- Não estou com ciúmes.

663
00:32:04,095 --> 00:32:05,413
Ele passou tanto tempo na nossa mesa,

664
00:32:05,414 --> 00:32:07,147
que ele deveria dividir a conta comigo.

665
00:32:07,148 --> 00:32:08,462
Ciúmento...

666
00:32:08,914 --> 00:32:12,888
Não. Jared só te trouxe uma batata.

667
00:32:12,889 --> 00:32:14,340
Eu...

668
00:32:16,507 --> 00:32:18,172
vou te levar pra casa.

669
00:32:19,537 --> 00:32:22,101
Oh, pare! Pare! Pare, pare, pare!
Estou aqui!

670
00:32:22,102 --> 00:32:23,879
- Oh, meu Deus.
- Lynette, mas que diabos?

671
00:32:23,880 --> 00:32:25,388
- Oh, meu Deus!
- Me desculpe!

672
00:32:25,389 --> 00:32:27,892
- O que ela está fazendo aqui?
- Sim, o que você está fazendo aqui?

673
00:32:27,893 --> 00:32:29,518
Eu não... eu não achei... eu não
estava...

674
00:32:29,519 --> 00:32:30,756
Eu acho que ela está bêbada.

675
00:32:30,757 --> 00:32:32,332
Não, não! Eu só...

676
00:32:32,733 --> 00:32:34,379
O que? Você só o que?

677
00:32:41,103 --> 00:32:42,196
Ok.

678
00:32:44,202 --> 00:32:47,032
Por que eu não dou um pouco de 
privacidade para vocês?

679
00:32:47,403 --> 00:32:49,298
Por mais irônico que isso soe agora.

680
00:32:51,275 --> 00:32:52,459
Estarei na casa da Chloe.

681
00:32:56,856 --> 00:33:00,328
Por favor me diga que é a primeira vez
que você faz isso.

682
00:33:01,211 --> 00:33:05,506
Só queria te trazer o seu uísque,
sabia?

683
00:33:05,796 --> 00:33:07,331
Para o nosso aniversário.

684
00:33:07,973 --> 00:33:08,817
Aniversário?

685
00:33:08,818 --> 00:33:13,022
Sim. Recebi as flores que você me
mandou.

686
00:33:13,836 --> 00:33:14,928
Oh, meu Deus.

687
00:33:14,929 --> 00:33:16,124
O que?

688
00:33:19,816 --> 00:33:24,593
Você...lembra que há 12 anos atrás
esqueci nosso aniversário?

689
00:33:25,216 --> 00:33:25,983
Me senti péssimo.

690
00:33:25,984 --> 00:33:28,433
Fiz um pedido permanente na 
floricultura.

691
00:33:30,601 --> 00:33:33,079
Queria ter certeza de que você
receberia flores todos os anos.

692
00:33:34,583 --> 00:33:36,664
- Oh, Deus.
- Peço mil desculpas.

693
00:33:36,665 --> 00:33:39,523
Não. Não. Foi um erro sincero.

694
00:33:39,524 --> 00:33:41,605
Isso nun-nunca mais vai acontecer.

695
00:33:41,606 --> 00:33:43,642
Vou cancelar isso logo cedo
amanhã;

696
00:33:46,080 --> 00:33:47,274
Ok.

697
00:33:51,991 --> 00:33:53,506
Estou indo.

698
00:33:59,598 --> 00:34:00,569
Lynette?

699
00:34:03,240 --> 00:34:04,596
Seu cabelo está bonito.

700
00:34:08,268 --> 00:34:09,317
Obrigada.

701
00:34:22,814 --> 00:34:23,648
Você conseguiu.

702
00:34:23,649 --> 00:34:26,271
Oh, Felix foi gentil o bastante para
me convidar para a inauguração.

703
00:34:26,272 --> 00:34:27,736
Era o mínimo que eu podia fazer.

704
00:34:28,388 --> 00:34:29,924
Susan, isso é arte.

705
00:34:32,924 --> 00:34:33,887
Desculpe-me.

706
00:34:38,736 --> 00:34:39,832
Há muita gente aqui.

707
00:34:39,833 --> 00:34:41,952
Sim. E antes da noite acabar,

708
00:34:41,953 --> 00:34:44,543
acredito que todos estarão falando
sobre você.

709
00:34:45,517 --> 00:34:46,640
O que?

710
00:34:47,011 --> 00:34:48,295
Eu fiz algo,

711
00:34:48,939 --> 00:34:50,565
e você vai me agradecer por isso.

712
00:34:53,112 --> 00:34:54,021
Oh, meu Deus

713
00:34:56,790 --> 00:34:59,148
Oh, meu Deus, oh, meu Deus, oh, meu
Deus.

714
00:34:59,149 --> 00:35:00,203
De nada.

715
00:35:01,418 --> 00:35:02,880
O que você fez?

716
00:35:03,794 --> 00:35:05,785
Bem, você parecia ter tanto medo de
mostrar o seu trabalho.

717
00:35:05,786 --> 00:35:08,555
Imaginei que seria como tirar o
band-aid pra você.

718
00:35:09,246 --> 00:35:11,745
E está vendo? Você é um sucesso.

719
00:35:13,511 --> 00:35:14,847
Não se esqueça de quem te ensinou.

720
00:35:28,703 --> 00:35:30,621
Querida, posso te ajudar?

721
00:35:31,232 --> 00:35:33,821
Não. Não se importe comigo. Só estou...

722
00:35:34,554 --> 00:35:36,310
ajustando o ...

723
00:35:41,188 --> 00:35:43,510
Está preso de verdade, huh?

724
00:35:43,511 --> 00:35:44,673
O que você está fazendo?

725
00:35:44,674 --> 00:35:46,918
Andre colocou isso sem o meu
consentimento.

726
00:35:46,919 --> 00:35:49,466
Deveria ser particular e eu realmente
quero de volta.

727
00:35:49,467 --> 00:35:52,597
Oh, nossa! Quantos parafusos colocaram
aqui?

728
00:35:52,598 --> 00:35:53,619
Pare com isso!

729
00:35:53,620 --> 00:35:56,865
A única maneira disto sair, 
vai ser alguém comprando

730
00:35:59,161 --> 00:36:01,923
Felix, por favor, me devolva.

731
00:36:01,924 --> 00:36:04,182
Ninguém pode ver!

732
00:36:08,015 --> 00:36:09,992
Oh, você é inteligente

733
00:36:10,335 --> 00:36:13,990
Criando uma cena como uma artista louca.

734
00:36:14,411 --> 00:36:16,718
Não há uma pessoa nessa sala

735
00:36:16,719 --> 00:36:18,675
que não esteja olhando pra cá.

736
00:36:18,676 --> 00:36:19,425
Você foi genial.

737
00:36:19,426 --> 00:36:21,896
Não! Não, eu não sou genial. Eu juro.

738
00:36:21,897 --> 00:36:23,438
Só preciso das pinturas!

739
00:36:23,439 --> 00:36:24,867
Continue. Continue.

740
00:36:24,868 --> 00:36:27,011
Vou pegar o fotógrafo do "Sentinela".

741
00:36:27,012 --> 00:36:28,497
Quanto mais louca, melhor.

742
00:36:28,838 --> 00:36:31,471
Oh, a mente dela surtou! Oh!

743
00:36:37,070 --> 00:36:39,819
Arte estúpida!

744
00:36:52,052 --> 00:36:54,686
Bree, é a Susan. Sei que não estamos
nos falando no momento,

745
00:36:54,687 --> 00:36:56,866
mas eu realmente preciso de você...
e da Gaby...

746
00:36:57,178 --> 00:36:58,433
e dos seus talões de cheque.

747
00:37:00,751 --> 00:37:03,589
Susan, isto não é arte.
É uma confissão ilustrada!

748
00:37:03,590 --> 00:37:05,070
É como um livro infantil.

749
00:37:05,071 --> 00:37:07,190
"Conheça Dick e Jane. Veja Jane matar 
Dick."

750
00:37:07,191 --> 00:37:09,308
"Veja Jane enterrar Dick.
Corra, Jane, corra!"

751
00:37:09,659 --> 00:37:10,757
Oh, eu juro que não sabia.

752
00:37:10,758 --> 00:37:13,136
Ele os tirou da sala de aula
e os pendurou.

753
00:37:13,137 --> 00:37:14,872
Bem, temos que os tirar dali
imediatamente.

754
00:37:14,873 --> 00:37:17,668
Olá, senhoras. Estão gostando da arte?

755
00:37:17,669 --> 00:37:19,866
Sim, gostamos tanto que
gostaríamos de comprar

756
00:37:20,096 --> 00:37:21,728
todos os quadros.

757
00:37:21,729 --> 00:37:23,586
-E levá-los para casa conosco.
-Imediatamente.

758
00:37:24,830 --> 00:37:25,899
Uh, normalmente, eu colocaria

759
00:37:25,900 --> 00:37:28,322
um adesivo no trabalho
dizendo "Vendido",

760
00:37:28,323 --> 00:37:30,706
e depois as contactaria quando
o show terminasse.

761
00:37:30,707 --> 00:37:32,608
Bem, você ouviu a senhora.
Temos que ter esses quadros,

762
00:37:32,609 --> 00:37:34,324
e temos que tê-los agora.
Portanto, quanto é?

763
00:37:35,460 --> 00:37:36,947
Bem...oh. Bem, se vocês vão comprar
todos os quadros,

764
00:37:36,948 --> 00:37:39,479
suponho que posso baixar um pouco
o preço.

765
00:37:40,150 --> 00:37:41,707
$10,000 devem cobrir.

766
00:37:41,708 --> 00:37:43,623
$10,000 pelo meu quadro?

767
00:37:44,576 --> 00:37:46,663
Qur dizer, parece meio caro.

768
00:37:46,985 --> 00:37:49,958
Sim, ela pintou para meus filhos
um mural com macacos jogando futebol

769
00:37:49,959 --> 00:37:51,262
por uma garrafa de vinho.

770
00:37:52,828 --> 00:37:54,030
Está bem, vamos levá-los.

771
00:37:54,385 --> 00:37:56,703
Parabéns, Sra. Delfino.

772
00:37:56,704 --> 00:37:59,092
Você liquidou tudo.

773
00:37:59,093 --> 00:38:01,898
Obrigado para esse adorável casal de lésbicas

774
00:38:01,899 --> 00:38:04,005
Oh, nós não somos ...
sabe o que? Essa não é a hora.

775
00:38:04,808 --> 00:38:07,125
Oh, vamos tirar os pedaços

776
00:38:08,612 --> 00:38:09,705
Sinto muito.

777
00:38:09,706 --> 00:38:11,641
Amanhã eu volto para 
os macacos e esquilos,

778
00:38:12,366 --> 00:38:13,693
Você compro essas?

779
00:38:13,694 --> 00:38:16,224
É. São nossas, então pare de olhar.

780
00:38:16,663 --> 00:38:18,199
Você tem um ótimo olho.

781
00:38:18,200 --> 00:38:20,697
Sim. Eles são tão poderosos.

782
00:38:21,050 --> 00:38:23,275
É claramente uma 
alegoria da aniquilação

783
00:38:23,276 --> 00:38:26,086
e o enterro da classe
média neste país.

784
00:38:26,804 --> 00:38:28,149
Oh, eu não sei.

785
00:38:29,493 --> 00:38:33,860
Tudo o que vejo são quatro mulheres que
mataram um cara com um castiçal

786
00:38:34,212 --> 00:38:36,177
e jogou seu corpo na floresta.

787
00:38:37,825 --> 00:38:39,009
 Mas, novamente ...

788
00:38:39,742 --> 00:38:41,366
o que eu sei sobre arte?

789
00:38:47,584 --> 00:38:49,150
Chuck, você me seguiu?

790
00:38:49,643 --> 00:38:50,859
Por que ele estaria te seguindo?

791
00:38:50,860 --> 00:38:51,711
É, o que tá havendo?

792
00:38:51,712 --> 00:38:53,850
Só estou tentando ter mais cultura.

793
00:38:54,533 --> 00:38:57,283
Susan, você pintou esse?

794
00:38:58,798 --> 00:38:59,942
Sim.

795
00:39:00,374 --> 00:39:04,189
Bravo. É.. Maravilhoso.

796
00:39:04,215 --> 00:39:06,693
Digo, esse, por exemplo,

797
00:39:06,694 --> 00:39:09,925
Eu que..., eu, eu sinto
arrepios só de olhar.

798
00:39:10,840 --> 00:39:12,595
E... essa sou eu...

799
00:39:13,027 --> 00:39:15,316
ou essas mulheres me são familiares?

800
00:39:18,756 --> 00:39:21,837
E a baixinha
parece com você, Gaby.

801
00:39:22,259 --> 00:39:24,968
E, há você, Susan.

802
00:39:25,338 --> 00:39:26,453
e sua amiga Lynette,

803
00:39:26,454 --> 00:39:28,762
e uma ruiva muito bonita...

804
00:39:28,763 --> 00:39:31,139
bem... quem mais a não ser Bree?

805
00:39:31,952 --> 00:39:33,025
Isso é um trabalho de arte.

806
00:39:33,026 --> 00:39:35,064
Estou certa de que está 
aberta para interpretações.

807
00:39:35,506 --> 00:39:37,171
Não, tenho certeza que é você

808
00:39:38,672 --> 00:39:40,557
O que não posso entender é ...

809
00:39:42,242 --> 00:39:43,667
Quem é esse?

810
00:39:45,906 --> 00:39:46,763
Susan,você pintou isso.

811
00:39:46,764 --> 00:39:50,005
Você   pode me dizer o que esse
corpo morto pode representar?

812
00:39:52,302 --> 00:39:53,184
Bree?

813
00:39:53,185 --> 00:39:54,311
Alguma teoria?

814
00:39:55,265 --> 00:39:58,567
Talvez uma certa ...
 pessoa desaparecida de Oklahoma?

815
00:39:59,820 --> 00:40:01,747
Ok, o que diabos ele está falando?

816
00:40:05,041 --> 00:40:07,778
Estou pertinho de montar as peças

817
00:40:08,532 --> 00:40:09,676
mas, sabem o que?

818
00:40:10,388 --> 00:40:12,596
Acho que vou devagar,

819
00:40:13,535 --> 00:40:17,715
Porque eu quero saborear, vendo 
a princesa de gelo derreter.

820
00:40:24,577 --> 00:40:25,732
Bree?

821
00:40:25,733 --> 00:40:27,537
O que ele está falando?

822
00:40:27,538 --> 00:40:30,026
Alejandro ... alguém informou seu desaparecimento,

823
00:40:30,027 --> 00:40:31,461
e Chuck acha que estamos conectados.

824
00:40:31,462 --> 00:40:32,932
Oh,Deus!

825
00:40:32,933 --> 00:40:34,839
É por isso que ele estava na 
sua casa no outro dia?

826
00:40:34,840 --> 00:40:36,658
-Sim,
-Mas eu perguntei sobre isso.

827
00:40:36,659 --> 00:40:37,553
Por que você não me contou?

828
00:40:37,554 --> 00:40:39,699
 Porque você está passando
um momento tão dificil com Carlos.

829
00:40:39,700 --> 00:40:41,420
Eu não queria mas um fardo para você.

830
00:40:41,421 --> 00:40:44,091
Deus,Bree. Mais segredos?

831
00:40:45,756 --> 00:40:47,451
O que você achou que estava fazendo?

832
00:40:47,452 --> 00:40:48,917
Eu estava te protegendo.

833
00:40:48,918 --> 00:40:50,484
 Eu estive protegendo todas vocês

834
00:40:50,485 --> 00:40:51,411
 Desde aquela noite,

835
00:40:51,412 --> 00:40:53,902
Eu sou o única a tentar
manter essa coisa juntas!

836
00:40:54,262 --> 00:40:55,265
Sim,bem,ótimo trabalho.

837
00:41:09,184 --> 00:41:11,141
Essa é a mulher do momento.

838
00:41:11,563 --> 00:41:12,827
Como você se sente?

839
00:41:14,885 --> 00:41:17,321
Eu nunca quis que as pessoas vissem essas pinturas.

840
00:41:18,826 --> 00:41:20,606
Eu me sinto...

841
00:41:21,832 --> 00:41:22,865
miserável.

842
00:41:25,971 --> 00:41:27,799
Então, parabéns.

843
00:41:30,499 --> 00:41:31,983
Você é finalmente uma artista.

844
00:41:36,018 --> 00:41:41,330
Sim, chega uma hora que precisamos mostrar nossa fraqueza...

845
00:41:44,541 --> 00:41:48,245
Quando nossos segredos não podem mais permanecerem íntimos...

846
00:41:50,824 --> 00:41:54,807
quando nossa solidão pode
deixar de ser negada ...

847
00:41:59,794 --> 00:42:03,961
quando nossa dor não pode mais ser ignorada...

848
00:42:07,231 --> 00:42:10,422
mas às vezes nos sentimos tão sozinhos...

849
00:42:11,195 --> 00:42:13,953
que a fraqueza
que pensamos que superaríamos...

850
00:42:16,653 --> 00:42:20,649
de repente, se torna muito forte para resistir.

