1
00:00:00,984 --> 00:00:02,937
Meu novo instrutor é sexy.

2
00:00:03,145 --> 00:00:04,873
Mas é casado.

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,567
Todo homem
que encontro é casado.

4
00:00:08,590 --> 00:00:11,040
Qual é o problema?
Ah, qual é.

5
00:00:11,738 --> 00:00:14,354
Meu Deus.
Temos que fazer isso, mãe?

6
00:00:14,644 --> 00:00:15,995
Está bem.

7
00:00:16,714 --> 00:00:18,213
Sim.

8
00:00:18,408 --> 00:00:19,715
Ok, certo.

9
00:00:20,292 --> 00:00:21,910
Um bom partido...

10
00:00:22,082 --> 00:00:23,548
E divertido.

11
00:00:23,618 --> 00:00:25,505
Olha, mãe.

12
00:00:25,763 --> 00:00:28,775
Esse tipo de homem
não existe em Nova York.

13
00:00:29,874 --> 00:00:31,240
Sim.

14
00:00:31,368 --> 00:00:34,010
Sim, em nenhum lugar de Nova
York. Acredite, já procurei.

15
00:00:34,062 --> 00:00:36,264
Por que não vem aqui e...

16
00:00:37,933 --> 00:00:40,051
Ai, meu Deus!

17
00:00:40,763 --> 00:00:43,015
Mãe, te ligo depois.

18
00:00:44,399 --> 00:00:47,145
<i>Todo mundo sabe que não
se pode virar à esquerda

19
00:00:47,146 --> 00:00:49,046
<i>na 5ª Avenida
entre 7:00 e 19:00.

20
00:00:49,111 --> 00:00:50,511
Espera, Al.
E aí você fica preso

21
00:00:50,579 --> 00:00:52,703
no caminho pra 9ª Avenida
antes de chegar ao sul.

22
00:00:52,797 --> 00:00:55,213
-Que tom? Estou ensinando a ele.
-Quando for taxista,

23
00:00:55,299 --> 00:00:57,066
-pode voltar e falar comigo.
-O que disse?

24
00:00:57,067 --> 00:00:58,567
-Você me ouviu.
-Pra sua informação,

25
00:00:58,568 --> 00:01:00,352
já dirigi um táxi.
E bem melhor do que...

26
00:01:00,353 --> 00:01:02,222
Vai tomar no...

27
00:01:03,161 --> 00:01:04,522
Uau.
Ótimo.

28
00:01:04,601 --> 00:01:06,552
-Bem original!
-Tenha um bom dia.

29
00:01:08,061 --> 00:01:09,560
Al, ainda está aí?

30
00:01:09,716 --> 00:01:11,079
Onde você está exatamente?

31
00:01:11,164 --> 00:01:13,032
Estou na porta
de um clube em Midtown.

32
00:01:13,099 --> 00:01:15,484
Estou aqui para tentar
ver minha tia Edie.

33
00:01:15,568 --> 00:01:17,752
Tia Edie?
O que ela tem feito?

34
00:01:17,779 --> 00:01:19,080
Não sei. Eu...

35
00:01:19,088 --> 00:01:21,356
Vi que ela está na cidade
por alguns dias e pensei em

36
00:01:21,371 --> 00:01:22,710
mostrar o esboço do Jonathan

37
00:01:22,715 --> 00:01:24,050
e ver se o reconhece.

38
00:01:24,060 --> 00:01:26,542
Ok, mas se vocês duas acabarem
na cobertura do Four Season

39
00:01:26,576 --> 00:01:28,084
jogando batalha naval
com B.B. King

40
00:01:28,131 --> 00:01:30,165
e Mick Jagger,
vai ter que me ligar.

41
00:01:30,671 --> 00:01:32,755
Como ainda lembra disso?

44
00:01:36,622 --> 00:01:39,357
temos um corpo em Woodside...
na Rua 64 com a Roosevelt.

45
00:01:41,557 --> 00:01:43,724
Entendi. Olha, tenho que ir.
Me deseje sorte.

46
00:01:43,825 --> 00:01:45,125
Claro.

47
00:01:45,127 --> 00:01:47,010
Edie? Edie?!

48
00:01:47,333 --> 00:01:48,633
Meu Deus.
Carrie!

49
00:01:48,685 --> 00:01:50,602
Está tudo bem
com a sua mãe?

50
00:01:50,653 --> 00:01:52,071
Sim!

51
00:01:52,138 --> 00:01:53,972
Que bom.
Graças a Deus. Digo...

52
00:01:54,726 --> 00:01:56,277
O que está fazendo aqui?

53
00:01:56,451 --> 00:01:58,493
Bem, vi no jornal
que você estava na cidade.

54
00:01:58,540 --> 00:01:59,878
-E quis passar aqui.
-Sim.

55
00:01:59,879 --> 00:02:01,279
-Na verdade, tenho que...
-Sabe,

56
00:02:01,280 --> 00:02:02,980
temos que passar
um tempo juntas.

57
00:02:03,009 --> 00:02:05,484
Digo, vai ser ótimo,
mas agora é...

58
00:02:05,535 --> 00:02:06,852
uma hora difícil.

59
00:02:06,903 --> 00:02:08,504
Certo, e hoje à noite?
Alguma chance?

60
00:02:08,512 --> 00:02:11,108
Eu queria muito, mas tenho um
jantar com executivos da Sony.

61
00:02:11,223 --> 00:02:13,974
E depois vamos ver uma banda de
blues que tocará no Main Line.

62
00:02:14,010 --> 00:02:16,894
Vai estar na cidade no fim de
semana? Poderíamos ver a mamãe.

63
00:02:16,900 --> 00:02:19,098
Não.
Vou embora na sexta.

64
00:02:19,165 --> 00:02:20,899
Senão...

65
00:02:20,950 --> 00:02:22,700
-É, eu tenho que ir.
-Claro.

66
00:02:22,936 --> 00:02:24,303
-Você devia...
-Ok, querida.

67
00:02:24,354 --> 00:02:25,854
-Certo.
-Carrie?

68
00:02:25,939 --> 00:02:28,223
Você está maravilhosa.

69
00:02:28,308 --> 00:02:30,675
Está mesmo.
Foi bom te ver.

70
00:02:30,727 --> 00:02:32,611
-Você também.
-Me ligue.

71
00:02:32,678 --> 00:02:34,012
Claro, te ligar.

72
00:02:36,533 --> 00:02:38,484
<i>Maravilhosa?

73
00:02:38,535 --> 00:02:40,019
-É, dá pra ver.
-Você é gentil.

74
00:02:40,086 --> 00:02:42,054
Parece que a tia Edie
não mudou muito.

75
00:02:42,060 --> 00:02:43,366
Ela estava totalmente louca,

76
00:02:43,367 --> 00:02:44,957
e quando dei a ideia
de ver a Alice,

77
00:02:44,958 --> 00:02:47,458
foi como se eu estivesse
sugerindo arrancar um dente,

78
00:02:47,459 --> 00:02:49,359
-e ela ama a mamãe.
-Nada do desenho, não é?

79
00:02:49,380 --> 00:02:51,096
Está brincando?
Devia ter mandado você.

80
00:02:51,097 --> 00:02:52,397
Ela sempre gostou de mim.

81
00:02:52,482 --> 00:02:54,800
Gostava era da sua bunda mesmo.

82
00:02:57,445 --> 00:03:00,091
Os vizinhos a conhecem
como Amy O'Malley.

83
00:03:00,565 --> 00:03:02,083
Morava no 3º andar,
apartamento B.

84
00:03:02,308 --> 00:03:04,143
Os pais estavam fora.

85
00:03:04,210 --> 00:03:06,019
É estudante do St. Bennet.

86
00:03:06,044 --> 00:03:07,780
Pelo que ouvi,
era uma jovem do bem.

87
00:03:07,880 --> 00:03:09,598
Caiu do telhado?

88
00:03:09,682 --> 00:03:11,433
Cair do 3º andar
não causa algo assim.

89
00:03:12,057 --> 00:03:13,885
-Suicídio?
-Talvez.

90
00:03:13,937 --> 00:03:15,771
Parece que a queda
foi o que a matou.

91
00:03:15,855 --> 00:03:18,524
Não há sinais
de outros traumas, mas...

92
00:03:18,575 --> 00:03:20,392
-E esses?
-Sim, exatamente.

93
00:03:20,443 --> 00:03:22,961
Envolvem todo o pulso.
E não são do impacto.

94
00:03:22,962 --> 00:03:24,832
Bem consistente
com marcas de defesa.

95
00:03:24,833 --> 00:03:26,198
Vamos analisar as mãos.

96
00:03:26,265 --> 00:03:27,645
Ela lutou com alguém.

97
00:03:27,669 --> 00:03:30,118
-Cobriu isso?
-Certo, os pais estão a caminho.

98
00:03:30,203 --> 00:03:31,670
Alguma testemunha?

99
00:03:31,737 --> 00:03:34,339
-Próximo caso, Al, prometo.
-Prometeu da última vez.

100
00:03:34,340 --> 00:03:35,707
Temos a dona do carro.

101
00:03:35,758 --> 00:03:37,075
Mas não viu nada.

102
00:03:37,126 --> 00:03:38,961
-Onde Roe está?
-No telhado.

103
00:03:49,951 --> 00:03:51,340
O que tem?

104
00:03:51,858 --> 00:03:53,592
Algumas marcas de desgaste.

105
00:03:53,943 --> 00:03:55,477
Acho que são da garota.

106
00:03:55,562 --> 00:03:58,146
De costa na borda,
tenta firmar o pé,

107
00:03:58,231 --> 00:04:00,795
mas o salto fica arranhando
a parede, bem aqui.

108
00:04:00,835 --> 00:04:02,714
Vamos ver se os sapatos
da vítima batem.

109
00:04:02,761 --> 00:04:05,654
Tem suas iniciais gravadas.
"A.O.".

110
00:04:05,738 --> 00:04:08,490
"Amy O".
Tem uma que parece um "K.S.".

111
00:04:08,575 --> 00:04:11,732
Os vizinhos dizem que aqui era
um ponto de encontro de jovens.

112
00:04:17,617 --> 00:04:18,984
Está bem?

113
00:04:19,487 --> 00:04:20,885
Sim, só que...

114
00:04:20,937 --> 00:04:23,121
Sabe, a vítima tinha
a mesma idade que meu filho,

115
00:04:23,186 --> 00:04:25,231
e não sei dizer
ondeo Spencer está agora.

116
00:04:25,274 --> 00:04:27,906
-Então liga pra ele.
-Ele prefere mensagens.

117
00:04:32,765 --> 00:04:34,299
Lugares de primeira fila.

118
00:04:35,652 --> 00:04:37,185
Vamos pegar uns depoimentos.

119
00:04:37,270 --> 00:04:39,914
Se não viram o que aconteceu,
viram Amy aqui outros dias.

120
00:04:39,915 --> 00:04:41,215
Talvez vinha com alguém.

121
00:04:41,441 --> 00:04:43,859
Vamos dar uma olhada
nos crimes sexuais nesta área,

122
00:04:43,860 --> 00:04:45,160
ver se tem um padrão.

123
00:04:45,161 --> 00:04:46,511
Pessoal?

124
00:04:46,679 --> 00:04:48,196
Os pais estão aqui.

125
00:04:48,234 --> 00:04:49,933
Vou falar com os vizinhos.

126
00:04:51,753 --> 00:04:54,720
Normalmente,
que horas Amy chega em casa?

127
00:04:56,131 --> 00:05:00,342
Hoje é quarta-feira?

128
00:05:00,426 --> 00:05:01,927
Sim.

129
00:05:01,994 --> 00:05:04,664
Amy teria saído da escola...

130
00:05:05,094 --> 00:05:07,299
Às 13:15.

131
00:05:07,350 --> 00:05:08,650
Só tem meio turno
nas quartas.

132
00:05:08,651 --> 00:05:09,951
Ela vem andando.

133
00:05:09,952 --> 00:05:12,052
-Sozinha? Com amigos?
-Sozinha.

134
00:05:12,071 --> 00:05:13,605
Ela estuda no St. Bennet.

135
00:05:13,673 --> 00:05:15,699
É só a algumas quadras daqui.

136
00:05:15,762 --> 00:05:19,648
Normalmente, ela faria
o dever de casa antes de tudo.

137
00:05:19,912 --> 00:05:21,272
Desculpe perguntar isso,

138
00:05:21,273 --> 00:05:23,373
mas qual foi a última vez
que falou com sua filha?

139
00:05:25,453 --> 00:05:26,820
No café da manhã.

140
00:05:26,936 --> 00:05:28,287
Comemos todos juntos.

141
00:05:29,823 --> 00:05:31,173
Tudo bem.

142
00:05:31,764 --> 00:05:33,124
Tudo bem.

143
00:05:34,561 --> 00:05:35,927
Como ela estava essa manhã?

144
00:05:35,979 --> 00:05:37,295
E nos últimos dias?

145
00:05:37,446 --> 00:05:39,498
A mesma de sempre.

146
00:05:40,153 --> 00:05:42,411
Sempre foi uma
criança muito calma.

147
00:05:43,393 --> 00:05:46,674
Não faria isso a si mesma.
Tenho certeza.

148
00:05:47,385 --> 00:05:49,508
E não consigo pensar

149
00:05:49,575 --> 00:05:53,178
em ninguém
que queria machucá-la.

150
00:05:55,448 --> 00:05:57,215
Ela tinha um celular?

151
00:05:58,120 --> 00:05:59,473
Sim.

152
00:06:00,658 --> 00:06:02,053
Vi na cozinha.

153
00:06:02,534 --> 00:06:04,556
-Vou pegar pra você.
-Obrigado.

154
00:06:08,657 --> 00:06:11,727
Griots:

155
00:06:11,728 --> 00:06:13,958
Tradução:
NatLittleHand | Otanaris

156
00:06:13,959 --> 00:06:17,059
Tradução:
Clebertsf | Dally Anne | Dunst

157
00:06:17,060 --> 00:06:19,500
Tradução:
Lord_Suiciniv | Maninho007

158
00:06:19,501 --> 00:06:21,681
Tradução:
Desertsong | LayHolmes

159
00:06:21,682 --> 00:06:24,152
Revisão:
San | Clebertsf | NatLittleHand

160
00:06:24,153 --> 00:06:26,903
Revisão Final:
Camasmie

161
00:06:26,904 --> 00:06:30,035
Administração Geral:
Alkmin

162
00:06:30,036 --> 00:06:32,350
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

163
00:06:32,351 --> 00:06:34,606
Siga-nos em @GRIOTSteam

164
00:06:38,635 --> 00:06:42,394
Ela ganhou um concurso
na escola com essa pintura,

165
00:06:42,570 --> 00:06:44,555
na sexta série.

166
00:06:46,156 --> 00:06:47,949
Uau, é impressionante.

167
00:06:49,788 --> 00:06:51,789
Ela amava as pessoas.

168
00:06:52,405 --> 00:06:54,623
De imaginar as vidas delas.

169
00:06:56,909 --> 00:06:59,911
Ela pensava ser
uma pessoa comum,

170
00:06:59,962 --> 00:07:05,133
e ela era uma artista
e escritora incrível.

171
00:07:06,092 --> 00:07:08,670
Ela tinha um diário?

172
00:07:08,755 --> 00:07:11,067
Sempre.
Nunca andava sem ele.

173
00:07:12,008 --> 00:07:13,892
Tudo bem se eu desse
uma olhada nele?

174
00:07:15,127 --> 00:07:17,512
Acho que estava com ela.

175
00:07:17,597 --> 00:07:19,892
-Certo.
-Era pra eu estar aqui, sabia?

176
00:07:19,893 --> 00:07:22,491
Normalmente,
estou em casa a essa hora.

177
00:07:22,554 --> 00:07:25,988
Mas estão arrumando
o telhado do vizinho,

178
00:07:25,989 --> 00:07:31,276
e não pude aguentar a fumaça,
então saí de casa.

179
00:07:37,260 --> 00:07:38,960
Maldita fumaça.

180
00:07:39,985 --> 00:07:42,454
<i>Lugares de primeira fila.

181
00:07:50,594 --> 00:07:52,703
<i>Vamos ver
o que as câmeras pegaram.

182
00:08:03,342 --> 00:08:04,868
O que conseguiu?

183
00:08:06,601 --> 00:08:08,163
Vou mostrar a você.

184
00:08:21,661 --> 00:08:23,295
Alguém estava trabalhando aqui.

185
00:08:23,362 --> 00:08:25,063
Isso que é lugar
de primeira fila.

186
00:08:26,415 --> 00:08:29,033
Parece que temos uma testemunha
ocular em algum lugar por aí.

187
00:08:32,538 --> 00:08:34,195
Ou um assassino.

188
00:08:35,563 --> 00:08:37,063
Griots apresenta:

189
00:08:37,064 --> 00:08:40,891
UNFORGETTABLE
1ª Temporada | 9º Episódio

190
00:08:40,892 --> 00:08:44,916
"Golden Bird"
"Pássaro Dourado"

191
00:08:44,917 --> 00:08:46,912
Veja nossos reviews em
griotsteam.blogspot.com

192
00:08:59,901 --> 00:09:02,486
Oi, Edie,
é a Carrie.

193
00:09:02,530 --> 00:09:04,114
Tudo bem.

194
00:09:04,181 --> 00:09:07,067
Não, eu estava apenas pensando
se você queria tomar um café

195
00:09:07,151 --> 00:09:09,736
no intervalo das apresentações
enquanto ainda está na cida..

196
00:09:09,820 --> 00:09:12,739
Bem, posso te encontrar
em qualquer lugar.

197
00:09:12,823 --> 00:09:14,741
Sim.

198
00:09:14,925 --> 00:09:16,292
Certo, ótimo.

199
00:09:16,360 --> 00:09:18,745
Na Rua 46 com a 7ª Avenida.
Vejo você..

200
00:09:18,829 --> 00:09:20,263
Alô?

201
00:09:20,331 --> 00:09:21,664
Tchau.

202
00:09:21,865 --> 00:09:23,165
Olha isso.

203
00:09:23,650 --> 00:09:25,218
Essa é a Amy.

204
00:09:26,052 --> 00:09:28,505
-Parece feliz.
-Sim.

205
00:09:32,459 --> 00:09:33,760
Detetives.

206
00:09:34,244 --> 00:09:36,413
Sou Adam Collier.
Reitor da Escola.

207
00:09:36,464 --> 00:09:38,481
Sou o Detetive Costello.
Esta é Detetive Wells.

208
00:09:38,549 --> 00:09:39,882
Pode me chamar de Carrie.

209
00:09:40,869 --> 00:09:42,218
E este
é o Padre Anselm.

210
00:09:42,269 --> 00:09:43,653
-É o nosso diretor.
-Detetives.

211
00:09:43,704 --> 00:09:45,588
Padre, obrigado
por permitir nossa entrada.

212
00:09:45,639 --> 00:09:47,407
Sabemos que esta
é uma hora difícil.

213
00:09:47,491 --> 00:09:48,875
Que tragédia terrível!

214
00:09:48,876 --> 00:09:50,576
Nossa comunidade inteira
está em choque.

215
00:09:50,927 --> 00:09:53,029
Reuni os alunos.
A mãe da Amy mencionou isso?

216
00:09:53,480 --> 00:09:54,864
Por aqui.

217
00:09:56,200 --> 00:09:58,937
Os técnicos colheram as digitais
do cara do telhado até aqui.

218
00:09:58,938 --> 00:10:01,327
Só uns passos além
do que conseguimos detectar.

219
00:10:01,328 --> 00:10:03,529
E ainda há mais de onde
Amy foi empurrada.

220
00:10:03,574 --> 00:10:05,924
Dizem que é possível
que o assassino tenha continuado

221
00:10:05,926 --> 00:10:07,340
sem deixar pegadas detectáveis.

222
00:10:07,344 --> 00:10:08,661
E quanto a digitais?

223
00:10:08,662 --> 00:10:10,913
Sim, conseguimos muitas
perto do rádio e da marmita,

224
00:10:10,914 --> 00:10:12,614
mas não têm registro
no banco de dados.

225
00:10:12,683 --> 00:10:14,534
Vou verificar
com o gerente que contratou

226
00:10:14,618 --> 00:10:16,836
-os caras para o trabalho.
-Ainda estamos tentando

227
00:10:16,837 --> 00:10:19,437
identificar os outros garotos
que iam sempre para o telhado.

228
00:10:19,440 --> 00:10:21,607
Essas iniciais "K.S."
pertencem a alguém.

229
00:10:21,693 --> 00:10:24,594
Mike e Carrie
estão na escola neste momento.

230
00:10:24,645 --> 00:10:26,150
E quanto ao diário
que Amy mantinha?

231
00:10:26,151 --> 00:10:28,251
Se a mãe estiver certa,
estava com ela no telhado.

232
00:10:28,252 --> 00:10:30,100
Grande possibilidade
do assassino ter pego,

233
00:10:30,101 --> 00:10:32,241
o que mostra preocupação
com o que tinha lá.

234
00:10:32,242 --> 00:10:33,686
Alguém que Amy conhecia,
então.

235
00:10:33,687 --> 00:10:34,987
Rastreamos o celular dela?

236
00:10:34,988 --> 00:10:36,300
Está sendo feito agora mesmo.

237
00:10:36,323 --> 00:10:39,059
O estranho a respeito disso é
que antes de entregar o celular,

238
00:10:39,060 --> 00:10:41,711
percebi que ela quase
não enviou mensagens de texto.

239
00:10:42,699 --> 00:10:44,656
Muito estranho
para alguém da idade dela, não?

240
00:10:44,667 --> 00:10:47,426
A não ser que tenha deletado,
porque escondia alguma coisa.

241
00:10:47,489 --> 00:10:49,108
Continue com os registros
do celular.

242
00:10:49,178 --> 00:10:51,503
Nina, o exame toxicológico.
Quero saber o que tinha no

243
00:10:51,587 --> 00:10:54,072
-sistema de Amy. Drogas, álcool.
-Ele disse que já estamos

244
00:10:54,073 --> 00:10:56,173
-no limite e que nos ama.
-Era o Mishkin?

245
00:10:56,460 --> 00:10:58,910
Mande uma dúzia de docinhos,
daqueles com açúcar em cima.

246
00:10:58,996 --> 00:11:00,552
Faça com que ele
nos ame ainda mais.

247
00:11:02,466 --> 00:11:04,726
Então, ela não bebia,
não usava drogas

248
00:11:04,727 --> 00:11:06,986
e não se metia
em nenhum problema?

249
00:11:09,205 --> 00:11:11,735
Algum de vocês costumava
ficar com ela no telhado?

250
00:11:13,049 --> 00:11:14,508
Todos nós ficávamos lá.

251
00:11:15,434 --> 00:11:17,569
Bem, o que vocês faziam lá?

252
00:11:17,923 --> 00:11:20,016
Normalmente ficávamos
só jogando conversa fora.

253
00:11:20,065 --> 00:11:21,438
Era tudo o que fazíamos.

254
00:11:21,759 --> 00:11:23,369
E quanto a namorados?

255
00:11:23,454 --> 00:11:25,206
Alguém que gostasse da Amy,
talvez,

256
00:11:25,207 --> 00:11:28,427
com sentimentos
que não eram correspondidos?

257
00:11:31,792 --> 00:11:35,632
Tudo bem, pessoal, escutem.
Sei que é muito difícil, tá?

258
00:11:35,807 --> 00:11:37,850
Mas precisamos
da ajuda de vocês.

259
00:11:38,553 --> 00:11:39,869
Gregory,

260
00:11:40,082 --> 00:11:42,083
tem alguma coisa
que gostaria de me contar?

261
00:11:43,557 --> 00:11:46,201
Não é que a gente
não queira ajudar,

262
00:11:46,725 --> 00:11:51,347
é que a Amy nunca
teve problemas com ninguém...

263
00:11:51,398 --> 00:11:53,066
Ela era muito legal.

264
00:11:53,150 --> 00:11:54,960
Ela realmente era legal
com todo mundo.

265
00:11:55,653 --> 00:11:57,537
Ele está certo.

266
00:11:57,621 --> 00:12:00,623
Amy era uma ótima menina

267
00:12:00,691 --> 00:12:02,158
e uma amiga maravilhosa.

268
00:12:02,209 --> 00:12:04,326
Tão solidária.
Pergunte a Katie.

269
00:12:06,033 --> 00:12:07,869
O que me diz, Katie?

270
00:12:08,966 --> 00:12:11,200
Tem alguma coisa que queira
me contar sobre a Amy?

271
00:12:13,990 --> 00:12:17,540
Quando Katie machucou
o tornozelo e saiu da ginástica,

272
00:12:17,541 --> 00:12:19,175
Amy a ajudou muito.

273
00:12:19,176 --> 00:12:21,794
Sua missão
era alegrar a Katie.

274
00:12:22,380 --> 00:12:25,069
Sinto muito, Katie.
Não queria piorar as coisas.

275
00:12:25,815 --> 00:12:27,115
Obrigado a todos.

276
00:12:27,889 --> 00:12:29,189
Obrigado, pessoal.

277
00:12:31,283 --> 00:12:32,727
Obrigado, Hannah.
Se cuida.

278
00:12:32,728 --> 00:12:35,008
Deixe-me ajudá-la, Katie.

279
00:12:35,009 --> 00:12:36,881
-Obrigada.
-De nada.

280
00:12:38,010 --> 00:12:39,608
Desculpe-nos
por te colocar nisso.

281
00:12:39,609 --> 00:12:41,998
Sei que isso é impossível.

282
00:12:41,999 --> 00:12:43,700
Desculpe-me por não
ajudar muito.

283
00:12:46,381 --> 00:12:47,681
Você foi bem.

284
00:12:49,991 --> 00:12:51,522
Obrigado, Kenny.

285
00:12:51,523 --> 00:12:53,985
Kenny? Achei
que o nome dele fosse Gregory,

286
00:12:53,986 --> 00:12:56,379
e acredite,
eu lembro de tudo.

287
00:12:56,380 --> 00:12:58,848
Sim, é Greg Smith.

288
00:12:58,849 --> 00:13:00,883
O nome do meio é Kenneth,
ele prefere esse.

289
00:13:00,884 --> 00:13:03,207
K.S...
As iniciais no telhado.

290
00:13:03,208 --> 00:13:05,910
-Ele parece um bom garoto, não?
-O melhor...

291
00:13:05,911 --> 00:13:09,329
Generoso, inteligente,
e um violinista muito talentoso.

292
00:13:09,330 --> 00:13:10,634
Obrigado...

293
00:13:10,635 --> 00:13:13,001
As anotações da Amy,
como você pediu.

294
00:13:13,002 --> 00:13:14,302
Agradeço.

295
00:13:14,303 --> 00:13:16,382
A mãe da Amy disse
que ela tinha um diário.

296
00:13:16,383 --> 00:13:18,730
-Há algum?
-Sim, sempre estava com ela.

297
00:13:18,731 --> 00:13:21,237
Era uma menina maravilhosa,
muito criativa.

298
00:13:21,238 --> 00:13:22,905
Com certeza procuraremos.

299
00:13:22,906 --> 00:13:26,959
Sinto muito, detetives, estamos
ocupados planejando um memorial.

300
00:13:26,960 --> 00:13:29,588
Passem no meu escritório se
precisarem de mais alguma coisa.

301
00:13:31,612 --> 00:13:35,218
Acho que temos que descobrir
onde Kenny estava ontem à tarde.

302
00:13:35,219 --> 00:13:38,388
Sempre é o violinista.

303
00:13:45,629 --> 00:13:46,929
O que conseguiu?

304
00:13:47,631 --> 00:13:49,165
As anotações da Amy.

305
00:13:49,633 --> 00:13:51,300
Estou meio apaixonada por ela.

306
00:13:51,301 --> 00:13:53,960
Ela transformou os alunos
em diversos animais.

307
00:13:53,961 --> 00:13:57,006
Neste, ela não consegue ouvir
seu próprio pensamento por causa

308
00:13:57,007 --> 00:14:00,910
do cacarejo das galinhas
sobre quem é mais popular.

309
00:14:00,911 --> 00:14:02,862
Meio George Orwell.

310
00:14:03,981 --> 00:14:05,331
"Revolução dos Bichos"?

311
00:14:05,332 --> 00:14:06,783
Os porcos?

312
00:14:06,784 --> 00:14:08,784
É porque
eu tenho cara de idiota?

313
00:14:08,785 --> 00:14:10,620
Onde está
o cara do telhado, Roe?

314
00:14:11,922 --> 00:14:15,041
O cara que gerencia o trabalho
disse que só tinha

315
00:14:15,042 --> 00:14:18,511
um homem no telhado ontem
na hora do assassinato da Amy...

316
00:14:18,512 --> 00:14:20,630
Ruben Lobato.
Tem até um CPF.

317
00:14:20,631 --> 00:14:23,516
Só que o verdadeiro Ruben,
mesmo número de CPF,

318
00:14:23,517 --> 00:14:26,185
-morreu há três anos.
-Então ele é ilegal.

319
00:14:26,186 --> 00:14:28,280
Fale com o resto da equipe
e com quem o contratou.

320
00:14:28,281 --> 00:14:29,581
Alguém deve saber
sobre Ruben.

321
00:14:29,582 --> 00:14:31,107
Acabei de falar
com uma senhora,

322
00:14:31,108 --> 00:14:33,676
dona de um salão perto
da loja de música O'Malleys.

323
00:14:33,677 --> 00:14:35,862
Ela disse que os pais,
Erin e Sean,

324
00:14:35,863 --> 00:14:38,862
tiveram uma
"discussão muita feia" uma noite

325
00:14:38,863 --> 00:14:40,300
e Amy era o assunto.

326
00:14:40,301 --> 00:14:42,385
Pessoal, tenho o histórico
do celular da Amy.

327
00:14:42,386 --> 00:14:43,686
-Desculpe, Mike.
-Certo.

328
00:14:43,687 --> 00:14:45,371
Há duas semanas,
ela fez ligações

329
00:14:45,372 --> 00:14:47,790
-para o Planejamento Familiar.
-Ela estava grávida?

330
00:14:47,791 --> 00:14:49,925
-Talvez.
-Não tem muitas católicas

331
00:14:49,926 --> 00:14:53,128
-querendo trabalhar lá.
-Explicaria aquela discussão.

332
00:14:53,129 --> 00:14:54,805
Fale com o
Planejamento Familiar.

333
00:14:54,806 --> 00:14:56,225
Certo, ligarei para o legista

334
00:14:56,226 --> 00:14:58,217
verificar se ela estava grávida
ou se abortou.

335
00:14:58,218 --> 00:15:02,827
E o garoto da escola, Smith,
o das iniciais no telhado?

336
00:15:02,828 --> 00:15:06,206
Ele ficava por lá,
mas acontece que estava

337
00:15:06,207 --> 00:15:08,227
ensaiando na orquestra
na hora do assassinato.

338
00:15:08,228 --> 00:15:10,730
-Nunca é o violinista.
-Escutem.

339
00:15:10,731 --> 00:15:12,598
É de um poema da Amy.

340
00:15:12,599 --> 00:15:15,518
"Ele veio, envolto em trevas,
O cabelo banhado em estrelas.

341
00:15:15,519 --> 00:15:18,931
Disse-lhe para fechar os olhos,
esquecer quem ele era para ela.

342
00:15:19,690 --> 00:15:21,657
Agora ela carrega
um fardo secreto."

343
00:15:22,625 --> 00:15:24,393
Não sou um primor
em literatura,

344
00:15:24,394 --> 00:15:25,895
mas isso me parece gravidez.

345
00:15:25,896 --> 00:15:28,948
"Esquecer quem ele era para ela.
Envolto em trevas."

346
00:15:28,949 --> 00:15:30,249
Não era um namorado.

347
00:15:31,401 --> 00:15:33,669
Talvez o pai
entrando à noite no quarto.

348
00:15:36,006 --> 00:15:39,524
Como demos a Sean O'Malley
a notícia da morte da Amy?

349
00:15:39,525 --> 00:15:41,772
Pelo celular, na loja.
Estava fazendo uma entrega.

350
00:15:41,773 --> 00:15:46,248
Espera, o pessoal na loja disse
que ele tinha saído para almoço.

351
00:15:46,249 --> 00:15:48,217
Isso não está
me cheirando bem.

352
00:15:48,268 --> 00:15:51,600
Espere,<i> "Um fardo secreto,

353
00:15:51,601 --> 00:15:54,590
<i>o dom da vida
e seu ritmo incontrolável.

354
00:15:54,641 --> 00:15:57,293
<i>Clique-clique-clique."

355
00:16:10,949 --> 00:16:12,600
O pai da Amy é baterista.

356
00:16:13,544 --> 00:16:15,044
<i>"Clique-clique-clique"...

357
00:16:15,111 --> 00:16:18,798
Ele fazia isso o tempo todo
quando fomos interrogá-lo,

358
00:16:18,882 --> 00:16:20,500
como se não pudesse parar,

359
00:16:20,584 --> 00:16:23,135
quase como se fosse
incontrolável.

360
00:16:23,136 --> 00:16:24,504
Descobriremos
onde ele estava

361
00:16:24,505 --> 00:16:26,162
quando sua filha
caiu do telhado.

362
00:16:32,921 --> 00:16:34,512
Eu a ouvi.

363
00:16:35,789 --> 00:16:37,089
Não na minha cabeça.

364
00:16:37,628 --> 00:16:39,028
A voz dela...

365
00:16:39,927 --> 00:16:41,227
...da rua.

366
00:16:41,963 --> 00:16:43,664
Até me fez olhar para a janela.

367
00:16:45,896 --> 00:16:47,939
Tem certeza que não quer
que chame o Sean?

368
00:16:47,959 --> 00:16:50,369
-Está logo ali na loja.
-Não, tudo bem.

369
00:16:50,889 --> 00:16:52,272
Então, ele trabalha hoje?

370
00:16:52,550 --> 00:16:55,619
Eu sei. Qualquer coisa para
mantê-lo longe da bebida.

371
00:16:56,054 --> 00:16:58,588
Ele bebia.
O trabalho ajudou ele.

372
00:16:58,672 --> 00:17:00,322
Mas ele está sóbrio agora?

373
00:17:00,584 --> 00:17:01,901
Há uns dois anos.

374
00:17:03,011 --> 00:17:05,396
Erin, tenho que te fazer
uma pergunta difícil,

375
00:17:05,441 --> 00:17:07,182
então vou direto a ela.

376
00:17:07,221 --> 00:17:10,588
Amy ligou do celular dela
para o Planejamento Familiar.

377
00:17:10,674 --> 00:17:14,426
Existe alguma chance
de que ela estivesse grávida?

378
00:17:15,364 --> 00:17:16,747
Deus, não.

379
00:17:16,748 --> 00:17:18,349
Amy nunca saía com garotos.

380
00:17:18,492 --> 00:17:20,393
Certo,
se houvesse a possibilidade,

381
00:17:20,904 --> 00:17:23,500
qualquer possibilidade
de ela estar grávida,

382
00:17:24,298 --> 00:17:26,549
sabe quem poderia ser o pai?

383
00:17:26,550 --> 00:17:29,362
Está me ouvindo? Já disse,
minha filha não estava grávida.

384
00:17:30,476 --> 00:17:32,389
Então, a briga
que teve com o Sean na loja...

385
00:17:32,390 --> 00:17:33,690
Não foi por causa da Amy?

386
00:17:33,724 --> 00:17:36,749
-Como você sabe disso?
-Vizinho.

387
00:17:36,750 --> 00:17:38,050
Por isso que perguntou

388
00:17:38,051 --> 00:17:40,113
pelo Sean,
porque não quer ele aqui?

389
00:17:40,180 --> 00:17:42,449
Olha,
roubaram dinheiro da loja.

390
00:17:42,516 --> 00:17:44,451
Sean achava
que poderia ter sido Amy.

391
00:17:44,518 --> 00:17:46,800
Ele perguntou,
ela negou.

392
00:17:47,200 --> 00:17:48,951
Por que estamos
falando da minha família?

393
00:17:48,952 --> 00:17:51,074
-Há um assassino lá fora.
-Eu entendo.

394
00:17:51,075 --> 00:17:54,300
Encontraremos quem fez isso,
mas preciso de sua ajuda.

395
00:17:56,080 --> 00:17:57,998
Por que Sean achava
que Amy estava roubando?

396
00:17:59,033 --> 00:18:01,152
Umas duas semanas atrás...

397
00:18:03,237 --> 00:18:05,889
sumiu um pouco de dinheiro
da minha bolsa.

398
00:18:05,973 --> 00:18:07,641
Amy admitiu que pegou.

399
00:18:07,642 --> 00:18:09,843
Não quis dizer o porquê,
mas me prometeu

400
00:18:09,844 --> 00:18:12,262
que não era para drogas
ou algo do tipo.

401
00:18:12,346 --> 00:18:16,349
Há umas duas semanas, ela ligou
para o Planejamento Familiar.

402
00:18:22,122 --> 00:18:24,824
Bem, deveria ter perguntado
para que era o dinheiro,

403
00:18:24,825 --> 00:18:26,150
mas não perguntei..

404
00:18:28,496 --> 00:18:30,644
Agora vou ter
que viver com isso.

405
00:18:35,036 --> 00:18:36,336
Olha só isso:

406
00:18:36,337 --> 00:18:38,525
Policiais foram lá pegar o pai,
Sean O'Malley.

407
00:18:38,526 --> 00:18:40,126
Ele nem apareceu
no trabalho.

408
00:18:40,127 --> 00:18:41,427
-Sumiu.
-Sério?

409
00:18:41,428 --> 00:18:44,044
Sim, tentei o celular.
Ele não saiu para um café.

410
00:18:44,095 --> 00:18:46,999
-E a esposa?
-Está devastada, se culpando.

411
00:18:47,048 --> 00:18:48,348
Você sabe como é.

412
00:18:49,155 --> 00:18:50,455
Você vem?

413
00:18:50,456 --> 00:18:52,799
Tenho que encontrar a Edie,
pedir pra ela ver o desenho.

414
00:18:52,800 --> 00:18:55,088
-Aceitou sair comigo, então...
-Então se falaram?

415
00:18:55,139 --> 00:18:56,790
Por dez segundos.
Eu não sei,

416
00:18:56,791 --> 00:18:58,738
ela vem para a cidade,
não a vejo por um ano,

417
00:18:58,739 --> 00:19:01,144
não liga para falar
que vai estar aqui, eu só...

418
00:19:01,228 --> 00:19:03,029
-preciso entender isso.
-Então vá.

419
00:19:03,097 --> 00:19:05,015
Certo, obrigada.

420
00:19:24,853 --> 00:19:26,503
Carrie, o que...?

421
00:19:29,301 --> 00:19:32,239
Bem, me deixou esperando
uma hora no restaurante,

422
00:19:32,240 --> 00:19:34,968
então pensei
em aparecer aqui.

423
00:19:34,969 --> 00:19:36,954
Era isso ou aparecer
em seu show esta noite

424
00:19:36,955 --> 00:19:38,481
com um saco de tomates.

425
00:19:39,927 --> 00:19:42,763
Bem,
sinto muito, eu...

426
00:19:43,514 --> 00:19:46,016
Eu estava correndo de
reunião para reunião e...

427
00:19:46,100 --> 00:19:47,634
E esqueceu, certo?

428
00:19:47,685 --> 00:19:50,604
Não.
Não, claro que não.

429
00:19:50,671 --> 00:19:54,200
Estou mudando de gerente,
está uma loucura.

430
00:19:54,926 --> 00:19:56,245
Mas entra.

431
00:19:57,349 --> 00:19:59,196
Estou tendo
"um daqueles dias."

432
00:19:59,280 --> 00:20:01,731
Estou esperando uma ligação
a qualquer segundo.

433
00:20:01,816 --> 00:20:03,784
Edie,
você está bem?

434
00:20:03,851 --> 00:20:05,759
Porque tem agido de forma
um pouco estranha.

435
00:20:05,760 --> 00:20:08,772
Estranha como? Estou no ritmo
do show de hoje à noite, sabe.

436
00:20:08,773 --> 00:20:10,273
Quero dizer,
tenho uma apresentação.

437
00:20:10,274 --> 00:20:13,410
Sou sempre estranha.
Sabe, você sumiu por um tempo...

438
00:20:13,494 --> 00:20:16,119
É que, normalmente,
se não vai aparecer

439
00:20:16,120 --> 00:20:17,631
por algum motivo,
deveria ligar.

440
00:20:17,698 --> 00:20:19,249
Não tenho seu número.

441
00:20:19,783 --> 00:20:21,691
Não tem meu número
na agenda?

442
00:20:21,853 --> 00:20:23,220
Essa coisa?
Olha só, odeio ela.

443
00:20:23,304 --> 00:20:24,654
Edgar me fez comprar uma.

444
00:20:25,038 --> 00:20:27,140
Já deletei metade
dos números.

445
00:20:27,208 --> 00:20:30,660
Desculpa,
não tenho a sua supermemória.

446
00:20:31,512 --> 00:20:32,846
Ouça.

447
00:20:35,066 --> 00:20:37,300
Eu tenho lembrado
de algumas coisas

448
00:20:37,368 --> 00:20:39,186
do dia que
Rachel foi morta.

449
00:20:39,237 --> 00:20:40,603
Tinha um homem
na floresta.

450
00:20:40,688 --> 00:20:43,240
Fiz um rascunho dele.
Mostrei pra mamãe.

451
00:20:43,324 --> 00:20:45,216
Ela acha que o nome
é Jonathan.

452
00:20:45,217 --> 00:20:47,227
Queria saber
se você o reconhece.

453
00:20:52,616 --> 00:20:53,950
É engraçado,

454
00:20:54,035 --> 00:20:57,787
ele parece bastante
com Jonathan Reese...

455
00:20:57,872 --> 00:21:00,056
sua mãe namorou ele
antes de conhecer o seu pai.

456
00:21:00,124 --> 00:21:01,591
-Sério?
-Sim, mas...

457
00:21:03,077 --> 00:21:04,940
Jonathan Reese morreu
antes da Rachel...

458
00:21:05,930 --> 00:21:07,964
Em um acidente de carro.

459
00:21:08,049 --> 00:21:11,351
-Tem certeza?
-Não acho que estou errada.

460
00:21:12,317 --> 00:21:14,919
-Sinto muito.
-Não...

461
00:21:16,090 --> 00:21:18,091
Obrigada por olhar.

462
00:21:19,110 --> 00:21:21,061
Então,
está indo embora na sexta?

463
00:21:22,113 --> 00:21:24,314
Nenhuma chance
de ir visitar a mamãe?

464
00:21:24,398 --> 00:21:28,368
Sinto muito, prometo que vou
vê-la assim que puder.

465
00:21:28,935 --> 00:21:32,350
Estive ocupada demais
ultimamente...

466
00:21:32,940 --> 00:21:34,708
Estou trocando de gerente.

467
00:21:34,975 --> 00:21:36,776
Estou tão empolgada.

468
00:21:38,045 --> 00:21:39,412
Sim, você...

469
00:21:47,321 --> 00:21:48,990
Tenho que atender.

470
00:21:49,815 --> 00:21:52,717
-Claro.
-Foi bom te ver, Carrie.

471
00:21:52,770 --> 00:21:54,088
<i>Alô?

472
00:21:56,735 --> 00:21:58,120
<i>Oi!

473
00:22:02,219 --> 00:22:04,437
Então, Erin O'Malley acha
que o marido está atrás

474
00:22:04,488 --> 00:22:06,189
de um garoto chamado
Jared Raines.

475
00:22:06,274 --> 00:22:07,590
Quem é Jared Raines?

476
00:22:07,591 --> 00:22:09,509
Sean disse que ele
estudava na Garfield High.

477
00:22:09,510 --> 00:22:11,213
Erin disse que quando
Sean chegou em casa

478
00:22:11,214 --> 00:22:12,723
e ouviu que
Amy podia estar grávida,

479
00:22:12,724 --> 00:22:14,781
ele disse que foi esse Raines
e saiu correndo.

480
00:22:16,450 --> 00:22:17,984
Ela disse aonde ele foi?

481
00:22:18,035 --> 00:22:19,619
Liguei pra mãe do Raines,

482
00:22:19,620 --> 00:22:21,794
e ela disse que Jared
estava jogando bola na Rua 5.

483
00:22:21,795 --> 00:22:23,423
Vamos.

484
00:22:25,243 --> 00:22:26,843
-Ei! Sean!
-Ei! Ei!

485
00:22:27,962 --> 00:22:29,596
-Já chega!
-Me solta!

486
00:22:29,663 --> 00:22:30,997
Pega leve!

487
00:22:31,048 --> 00:22:32,882
Esse filho da puta
matou minha filha!

488
00:22:39,570 --> 00:22:42,844
Quando ouviu da sua esposa
que Amy estava grávida,

489
00:22:42,869 --> 00:22:45,621
foi até a casa
de Jared Raines.

490
00:22:45,689 --> 00:22:48,524
Mas todos disseram que não
haviam meninos na vida da Amy.

491
00:22:48,592 --> 00:22:52,094
Então de onde tirou
que Raines era o pai?

492
00:22:52,162 --> 00:22:54,880
Uma vez, Amy escreveu algo
sobre como conheceu

493
00:22:54,931 --> 00:22:57,916
o garoto num baile,
como eles tinham ficado.

494
00:22:57,968 --> 00:23:00,052
Não tinha pensado
que tinha ido tão longe.

495
00:23:00,103 --> 00:23:02,506
Então,
leu isso no diário dela?

496
00:23:02,857 --> 00:23:04,390
Pode ser uma vergonha...

497
00:23:04,873 --> 00:23:06,725
ler o diário dela.

498
00:23:07,096 --> 00:23:10,196
Mas outros pais têm o Facebook
dos filhos pra conferir.

499
00:23:10,809 --> 00:23:12,243
Amy não usava essas coisas.

500
00:23:12,565 --> 00:23:16,602
Quando recebeu a ligação
sobre Amy, onde estava?

501
00:23:16,653 --> 00:23:18,153
Por que pergunta?

502
00:23:18,238 --> 00:23:19,955
Não sou suspeito aqui, sou?

503
00:23:20,040 --> 00:23:23,459
Falou pro detetive
que estava na sua loja.

504
00:23:24,049 --> 00:23:25,747
Certo...

505
00:23:25,782 --> 00:23:27,446
Veja...

506
00:23:28,415 --> 00:23:30,345
Erin não precisa saber disso.

507
00:23:30,446 --> 00:23:31,767
Depende do que é.

508
00:23:32,715 --> 00:23:35,087
Estive no A.A.
nos últimos dois anos.

509
00:23:35,138 --> 00:23:36,472
Indo muito bem.

510
00:23:36,556 --> 00:23:38,891
Indo sempre às reuniões...
toda semana.

511
00:23:39,639 --> 00:23:43,726
Há um mês,
eu dei uma vacilada.

512
00:23:44,156 --> 00:23:46,461
Era tarde da noite
no Vanguard,

513
00:23:47,100 --> 00:23:49,818
Tomei uns copos,
me fez ficar muito mal.

514
00:23:49,903 --> 00:23:52,137
Tripliquei as reuniões por
causa disso.

515
00:23:52,188 --> 00:23:54,573
Minha esposa sabe aonde
vou regularmente.

516
00:23:54,641 --> 00:23:56,008
Se ela descobrir
que vacilei...

517
00:23:56,075 --> 00:23:59,995
Ela disse que se chegar perto
de uma garrafa de novo, acabou.

518
00:24:01,680 --> 00:24:03,280
Dez outras pessoas
podem confirmar

519
00:24:03,281 --> 00:24:05,111
que eu estava lá
quando atendi a ligação.

520
00:24:05,633 --> 00:24:08,196
Pode me dar alguns nomes?

521
00:24:09,485 --> 00:24:11,590
Deveria ser anônimo.

522
00:24:13,656 --> 00:24:15,424
Vou dizer os nomes.

523
00:24:16,829 --> 00:24:18,380
Consegui o resultado.

524
00:24:18,472 --> 00:24:21,954
-Já?
-Amy não estava grávida.

525
00:24:22,017 --> 00:24:23,469
Um pouco tarde
pra Jared Raines.

526
00:24:23,470 --> 00:24:25,613
Sim, não apenas Jared
não a engravidou,

527
00:24:25,614 --> 00:24:27,523
-como ele mal a conhecia.
-Não entendo.

528
00:24:27,524 --> 00:24:29,224
Ela escreveu sobre
quando eles ficaram.

529
00:24:29,225 --> 00:24:31,481
Sim, mas ela não o conhecia.
Explique isso.

530
00:24:31,482 --> 00:24:33,895
-Gostaria de poder. E agora?
-Deixe-me ver isso.

531
00:24:33,896 --> 00:24:35,196
Sim.

532
00:24:36,357 --> 00:24:37,657
Certo.

533
00:24:38,184 --> 00:24:40,520
Temos uma dica
sobre o nosso suspeito, Ruben.

534
00:24:40,521 --> 00:24:41,821
Trabalha meio período

535
00:24:41,822 --> 00:24:43,686
entregando flores
no Upper East Side.

536
00:24:43,687 --> 00:24:45,691
Devem ter uns cem floristas
no Upper East Side.

537
00:24:45,692 --> 00:24:46,992
Comece a procurar.

538
00:24:48,094 --> 00:24:51,100
Sean, sua filha não estava
esperando um bebê.

539
00:24:51,965 --> 00:24:54,216
-Quem disse?
-O médico legista.

540
00:24:54,217 --> 00:24:55,517
Meu Deus...

541
00:24:56,018 --> 00:24:58,314
Escute, Sean.
Precisamos da sua ajuda, certo?

542
00:24:58,315 --> 00:25:01,006
-Como? O que posso fazer?
-Você leu o diário da Amy.

543
00:25:01,007 --> 00:25:03,050
Disse que ela conheceu
Jared Raines em um baile,

544
00:25:03,051 --> 00:25:04,790
mas ele disse
que nunca ouviu falar dela.

545
00:25:04,791 --> 00:25:06,091
Mas me lembro do nome.

546
00:25:06,092 --> 00:25:09,715
Disse que se conheceram,
dançaram, e ele a beijou.

547
00:25:09,716 --> 00:25:11,717
O quê?
Acha que isso nunca aconteceu?

548
00:25:11,718 --> 00:25:13,386
Acho que Amy
não era feliz sendo a Amy,

549
00:25:13,387 --> 00:25:15,699
e que queria desesperadamente
ser outras pessoas,

550
00:25:15,700 --> 00:25:17,570
e que, em seu diário,
ela podia fazer isso.

551
00:25:17,571 --> 00:25:19,825
Pessoas que ela observava,
amava, admirava...

552
00:25:19,826 --> 00:25:22,695
Acha que ela escrevia...

553
00:25:22,696 --> 00:25:25,649
o que...
sobre uma amiga?

554
00:25:25,650 --> 00:25:26,950
Talvez.

555
00:25:26,951 --> 00:25:29,401
Mas é a única pessoa
que leu o diário,

556
00:25:29,402 --> 00:25:30,924
e preciso
que lembre de tudo

557
00:25:30,925 --> 00:25:32,871
que nos ajude a entender
quem é esse amigo.

558
00:25:32,872 --> 00:25:35,174
Não sei,
só o folheei algumas vezes.

559
00:25:35,175 --> 00:25:37,459
Vamos, Sean.
Nos ajude.

560
00:25:37,460 --> 00:25:40,179
Qualquer coisa
que possa lembrar.

561
00:25:40,797 --> 00:25:42,397
Tudo bem, tudo bem...
Tinha...

562
00:25:43,100 --> 00:25:45,009
Tinha uma parte
que não entendi.

563
00:25:45,010 --> 00:25:46,969
Talvez,
se o que diz é verdade...

564
00:25:47,681 --> 00:25:51,144
Tinha uma parte em que ela
era um pássaro de ouro.

565
00:25:52,282 --> 00:25:54,188
Ela morava
em um mundo de ouro.

566
00:25:54,189 --> 00:25:56,709
E havia
cavalos de ouro,

567
00:25:56,710 --> 00:25:58,597
e podia voar
com os cavalos.

568
00:25:58,598 --> 00:26:00,233
E um dia, ela...

569
00:26:00,234 --> 00:26:03,252
ela caiu do céu
e não podia mais voar.

570
00:26:03,253 --> 00:26:05,904
Só pensei
que estava sendo poética.

571
00:26:05,905 --> 00:26:08,193
Um pássaro de ouro que caiu...

572
00:26:08,908 --> 00:26:11,043
<i>...Posso te encontrar
em qualquer lugar.

573
00:26:13,044 --> 00:26:15,544
Quando Katie
machucou o tornozelo,

574
00:26:15,545 --> 00:26:17,005
Amy a ajudou muito.

575
00:26:21,451 --> 00:26:23,469
Ela não podia mais voar.

576
00:26:30,129 --> 00:26:32,097
Isso é só o que lembro.

577
00:26:32,098 --> 00:26:34,316
Não, isso é muito.

578
00:26:39,406 --> 00:26:42,191
Longos cabelos loiros.
Cabelos de ouro. Não a Amy.

579
00:26:42,760 --> 00:26:45,277
Sua amiga, Katie Monaghan,
a ginasta estrela,

580
00:26:45,278 --> 00:26:47,496
que teve a infelicidade
de não poder mais voar.

581
00:26:47,497 --> 00:26:48,831
Depois da sua operação.

582
00:26:48,832 --> 00:26:50,600
O que aconteceu
ao tornozelo de Katie

583
00:26:50,601 --> 00:26:52,690
era apenas um disfarce
para as "ordens do médico."

584
00:26:52,691 --> 00:26:54,951
Ela tinha uma contusão no braço
e uma marca de agulha

585
00:26:54,952 --> 00:26:56,300
que pode ter sido
uma anestesia.

586
00:26:56,301 --> 00:26:58,174
Então foi Katie
quem ficou com Jared.

587
00:26:58,175 --> 00:27:00,659
Amy escrevia sobre a vida
de Katie, e não a dela própria?

588
00:27:00,660 --> 00:27:03,929
Sim, era uma ginasta estrela,
popular com os rapazes, grávida.

589
00:27:03,930 --> 00:27:05,230
Não é muito comum.

590
00:27:05,231 --> 00:27:07,060
Precisamos trazer o
"pássaro de ouro" aqui.

591
00:27:07,967 --> 00:27:10,769
Ei, já ligou
para o seu filho?

592
00:27:10,770 --> 00:27:12,838
Ele tem treino.
É um garoto ocupado.

593
00:27:12,839 --> 00:27:14,940
Mike, é só deixar
uma mensagem pra ele.

594
00:27:16,476 --> 00:27:18,827
Encontramos a floricultura
onde nossa suspeito trabalha.

595
00:27:18,828 --> 00:27:21,530
"Pétalas no Parque".
Roe e eu estamos indo para lá.

596
00:27:21,531 --> 00:27:22,831
Bom trabalho.

597
00:27:24,630 --> 00:27:26,830
Entendi.
Nos vemos em breve.

598
00:27:28,872 --> 00:27:31,874
Carrie,
era o pai de Katie Monaghan.

599
00:27:31,875 --> 00:27:34,293
Ele trará a Katie e um advogado
assim que puder.

600
00:27:34,294 --> 00:27:37,045
-Bom trabalho, por sinal.
-Bem, vamos ver.

601
00:27:38,800 --> 00:27:40,165
Deixe-me adivinhar...

602
00:27:40,166 --> 00:27:41,500
Tia Edie.

603
00:27:44,971 --> 00:27:46,271
Olá?

604
00:27:48,842 --> 00:27:50,509
Claro.

605
00:27:50,510 --> 00:27:52,445
Certo,
vou te encontrar lá.

606
00:27:54,003 --> 00:27:55,997
Tchau. Interessante.
De repente,

607
00:27:55,998 --> 00:27:58,464
ela quer se encontrar comigo,
e não tenho ideia do porquê.

608
00:28:00,323 --> 00:28:01,707
Ou talvez tenha.

609
00:28:07,727 --> 00:28:09,561
Este tempo...

610
00:28:09,562 --> 00:28:12,281
sempre me lembra do início dos
setembros na Praia de Westcott.

611
00:28:12,282 --> 00:28:14,500
Seu pai costumava
levar-nos até lá.

612
00:28:16,068 --> 00:28:18,403
Às vezes, éramos
as únicas pessoas na praia.

613
00:28:18,404 --> 00:28:20,422
-Lembra-se?
-Sim.

614
00:28:20,423 --> 00:28:22,221
Claro que lembra...

615
00:28:22,222 --> 00:28:24,743
Sim, víamos o pôr-do-sol,
falávamos sobre garotos.

616
00:28:24,744 --> 00:28:26,712
-Sim.
-Me sentia muito crescida.

617
00:28:26,713 --> 00:28:28,347
Bem, você era.

618
00:28:28,348 --> 00:28:31,065
-Sempre foi um pouco acelerada.
-Bem, puxei isso de você.

619
00:28:31,838 --> 00:28:33,927
Você era selvagem.
Ninguém mais tinha uma tia

620
00:28:33,928 --> 00:28:36,102
que viajava ao redor do
mundo com músicos de blues,

621
00:28:36,103 --> 00:28:39,500
cantando em salinhas
cheias de fumaça...

622
00:28:40,059 --> 00:28:42,378
Espere aí, Amsterdã
tem uma estufa só pra isso

623
00:28:42,379 --> 00:28:44,763
com capacidade
para 450 holandeses,

624
00:28:44,814 --> 00:28:47,709
e isso
é um monte de holandeses.

625
00:28:49,569 --> 00:28:51,904
Que saudade
daqueles setembros.

626
00:28:53,289 --> 00:28:55,218
Lembro de tudo sobre eles.

627
00:28:56,810 --> 00:28:58,133
Mas ontem...

628
00:28:59,211 --> 00:29:00,913
Hoje de manhã...

629
00:29:02,632 --> 00:29:04,115
Percebeu, não foi?

630
00:29:04,167 --> 00:29:06,718
-Percebi o quê?
-Deixa disso, Carrie,

631
00:29:06,786 --> 00:29:09,171
lembro o suficiente para saber
que devo me desculpar.

632
00:29:09,255 --> 00:29:11,122
Quando você apareceu,

633
00:29:11,174 --> 00:29:14,509
tinha esquecido completamente
que tínhamos planos.

634
00:29:14,594 --> 00:29:16,895
Quero dizer,
não me recordei mesmo.

635
00:29:16,963 --> 00:29:20,899
Por isso fiquei tão sem graça
e envergonhada

636
00:29:20,967 --> 00:29:26,781
e com raiva.
Estou morrendo de medo.

637
00:29:27,883 --> 00:29:30,692
É natural esquecer das coisas.

638
00:29:30,777 --> 00:29:34,196
Não, não é natural.
Já vi isso acontecer.

639
00:29:34,280 --> 00:29:36,147
Esse monstro,
esse ladrão de vidas,

640
00:29:36,199 --> 00:29:37,816
quero dizer,
já o vi roubando

641
00:29:37,867 --> 00:29:40,702
um pedacinho da minha
irmã todos os dias.

642
00:29:41,503 --> 00:29:44,104
Sabe que nunca tive filhos.

643
00:29:45,992 --> 00:29:48,210
E todos os lugares que estive,

644
00:29:48,294 --> 00:29:51,279
todos os homens que amei, e...

645
00:29:52,765 --> 00:29:54,483
já amei muitos...

646
00:29:58,341 --> 00:30:00,522
São tudo o que tenho.

647
00:30:02,826 --> 00:30:04,904
Por isso não posso ver a Alice.

648
00:30:05,812 --> 00:30:07,529
Não vou suportar.

649
00:30:09,488 --> 00:30:10,949
Escute, você não...

650
00:30:11,000 --> 00:30:12,367
não tem certeza.

651
00:30:12,452 --> 00:30:14,352
-Tenho.
-Não tem. Já foi ao médico?

652
00:30:14,404 --> 00:30:15,737
Não, mas sei o que vão dizer.

653
00:30:15,822 --> 00:30:17,355
-Não sabe não.
-Não...

654
00:30:17,407 --> 00:30:21,421
De qualquer maneira,
não importa o que aconteça...

655
00:30:22,695 --> 00:30:25,797
Estarei sempre com você,
está bem?

656
00:30:26,415 --> 00:30:27,829
Obrigada.

657
00:30:29,510 --> 00:30:31,753
Sei que sempre esteve
com sua mãe também.

658
00:30:34,199 --> 00:30:35,723
Vamos lá.

659
00:30:37,343 --> 00:30:41,063
Vou visitar a minha mãe amanhã,

660
00:30:41,147 --> 00:30:42,714
-se quiser ir.
-Não, Carrie...

661
00:30:42,765 --> 00:30:45,550
Apenas pense sobre o assunto,
é só o que peço.

662
00:30:55,905 --> 00:30:58,580
Ruben, não é?
Ruben Lobato?

663
00:31:05,004 --> 00:31:06,521
Aqui tem um cheiro bom.

664
00:31:06,585 --> 00:31:07,894
Da flor lilás, não é?

665
00:31:07,988 --> 00:31:10,075
Sabia que são na verdade
da família da oliva?

666
00:31:10,128 --> 00:31:11,521
Eu de novo.

667
00:31:11,600 --> 00:31:13,495
Acredito que temos
uma marmita sua, amigo.

668
00:31:13,579 --> 00:31:15,284
Não matei a menina.

669
00:31:17,792 --> 00:31:19,276
Mas vi quem matou.

670
00:31:27,982 --> 00:31:30,767
Então Rubem diz
que estava trabalhando quando

671
00:31:30,851 --> 00:31:34,321
uma menina com a descrição
da Katie apareceu no telhado

672
00:31:34,388 --> 00:31:36,556
e discutiu com a Amy.

673
00:31:36,624 --> 00:31:38,325
Mas aparentemente,
Katie saiu.

674
00:31:38,392 --> 00:31:40,243
E 20 minutos depois,
um homem aparece.

675
00:31:40,328 --> 00:31:41,710
Tem a descrição?

676
00:31:41,725 --> 00:31:43,563
Branco, cabelos escuros.
Altura mediana.

677
00:31:43,614 --> 00:31:45,248
Não conseguiu
dizer a idade dele.

678
00:31:45,333 --> 00:31:47,654
Amy e ele discutiram.
E partiram para a agressão.

679
00:31:47,740 --> 00:31:49,542
Então Ruben se aproxima
para separá-los...

680
00:31:49,557 --> 00:31:50,997
-As pegadas.
-Mas não chega antes

681
00:31:51,012 --> 00:31:53,506
do cara empurrar Amy.

682
00:31:53,574 --> 00:31:56,593
Ruben não queria o pessoal da
Imigração atrás dele, aí fugiu.

683
00:31:56,677 --> 00:31:58,511
Mostre umas fotos a ele.

684
00:31:58,532 --> 00:32:00,455
E veja se consegue
identificar o cara.

685
00:32:03,634 --> 00:32:05,685
Então vocês duas discutiram?

686
00:32:05,753 --> 00:32:07,270
Sobre o quê?

687
00:32:09,081 --> 00:32:11,388
Amy tinha roubado dinheiro
dos meus pais.

688
00:32:11,790 --> 00:32:13,179
O pai dela estava suspeitando,

689
00:32:13,194 --> 00:32:15,478
e estava preocupada
de ficar encrencada.

690
00:32:15,563 --> 00:32:18,939
Roubar dinheiro? Para mim,
não soa como a Amy O'Malley.

691
00:32:19,659 --> 00:32:21,618
Por que acha que ela
estava roubando dinheiro?

692
00:32:21,702 --> 00:32:23,543
-Não sei?
-Não sabe?

693
00:32:23,564 --> 00:32:25,648
Creio que a minha cliente
respondeu a pergunta.

694
00:32:30,845 --> 00:32:32,150
Katie...

695
00:32:33,834 --> 00:32:35,997
quer dizer a eles
por que a Amy fez isso,

696
00:32:36,020 --> 00:32:37,540
ou quer que eu conte?

697
00:32:39,277 --> 00:32:40,644
Tudo vai ser descoberto,

698
00:32:40,672 --> 00:32:42,860
então ou conta ao seu pai
ou eu mesma conto.

699
00:32:42,917 --> 00:32:44,218
Me dizer o quê?

700
00:32:48,407 --> 00:32:49,796
Eu estava grávida.

701
00:32:52,400 --> 00:32:54,150
Mas fiz um aborto.

702
00:32:54,235 --> 00:32:55,902
O quê?

703
00:32:56,420 --> 00:32:58,688
Abortei na sexta passada.

704
00:32:58,773 --> 00:33:00,190
Você e a mamãe
estavam em Boston.

705
00:33:00,274 --> 00:33:03,462
Amy me ajudou a conseguir
dinheiro para poder pagar.

706
00:33:03,510 --> 00:33:05,519
Por quanto tempo
mentiu para mim?

707
00:33:07,296 --> 00:33:09,180
Estava com oito semanas.

708
00:33:11,557 --> 00:33:15,081
Por que Amy estava roubando
dinheiro para pagar seu aborto?

709
00:33:16,205 --> 00:33:18,543
Não queria
que meus pais descobrissem.

710
00:33:18,762 --> 00:33:20,596
Era o tipo de amiga
que Amy era.

711
00:33:21,188 --> 00:33:23,258
Sobre o que estavam
discutindo no telhado?

712
00:33:24,446 --> 00:33:27,327
Queria que contasse a verdade
sobre o dinheiro roubado.

713
00:33:27,530 --> 00:33:29,257
Ela não gostava de mentir
para os pais.

714
00:33:29,296 --> 00:33:30,833
Então ela era uma ameaça a você?

715
00:33:32,065 --> 00:33:33,626
Não a matei.

716
00:33:33,960 --> 00:33:35,740
Quando sai de lá,
Amy ainda estava viva.

717
00:33:35,758 --> 00:33:37,926
Mas contou para alguém,
não contou?

718
00:33:39,175 --> 00:33:40,613
Quem era o pai, Katie?

719
00:33:42,065 --> 00:33:43,983
Por que isso importa?

720
00:33:44,034 --> 00:33:46,619
Porque ele pode ter visto
Amy como uma ameaça, também.

721
00:33:49,874 --> 00:33:52,290
Amy adorava você, não?

722
00:33:53,327 --> 00:33:55,775
Devia ser muito bom
ter uma amiga como ela.

723
00:33:57,145 --> 00:33:59,257
Não é tarde demais para agir
como a amiga especial

724
00:33:59,258 --> 00:34:01,356
do diário dela.
Não é tarde demais para

725
00:34:01,357 --> 00:34:03,243
mostrar quanto ela
significava para você.

726
00:34:03,244 --> 00:34:04,544
Nos ajude.

727
00:34:08,352 --> 00:34:09,759
Quem era o pai?

728
00:34:11,343 --> 00:34:14,089
-Não tenho mais nada para dizer.
-Vamos.

729
00:34:14,433 --> 00:34:16,133
Parece que acabamos por aqui.

730
00:34:27,690 --> 00:34:28,990
Não entendo.

731
00:34:28,991 --> 00:34:31,830
Como pode proteger o cara
que matou a amiga dela.

732
00:34:31,867 --> 00:34:33,174
Ela não acha que ele matou.

733
00:34:33,175 --> 00:34:34,709
É bem óbvio, não?

734
00:34:35,751 --> 00:34:37,253
Não quando se está apaixonada.

735
00:34:37,338 --> 00:34:39,088
Ela disse que estava
de dois meses.

736
00:34:39,089 --> 00:34:40,389
Vamos ver se descobrimos quem

737
00:34:40,390 --> 00:34:41,844
ela estava saindo
dois meses atrás.

738
00:34:41,882 --> 00:34:43,242
Falar com os amigos de Katie...

739
00:34:43,275 --> 00:34:44,731
Dois meses atrás.

740
00:34:49,569 --> 00:34:51,301
A viagem de Biologia
foi há dois meses.

741
00:34:51,385 --> 00:34:53,218
Estavam acampando no lago.

742
00:34:54,388 --> 00:34:56,416
"O cabelo banhado em estrelas."

743
00:34:57,237 --> 00:34:59,359
Adam Collier era o supervisor.

744
00:34:59,426 --> 00:35:02,308
"Esquecer quem ele
era para ela..."

745
00:35:09,186 --> 00:35:10,541
"Um fardo secreto..."

746
00:35:10,556 --> 00:35:12,175
<i>"...o dom da vida..."

747
00:35:12,184 --> 00:35:13,714
<i>"...e seu ritmo
incontrolável..."

748
00:35:13,731 --> 00:35:15,621
<i>"...clique-clique-clique."

749
00:35:20,596 --> 00:35:21,965
É o Collier.

750
00:35:22,793 --> 00:35:24,344
Ele era o pai.

751
00:35:27,943 --> 00:35:30,507
A recepcionista da escola disse
que Collier acabou de sair.

752
00:35:30,508 --> 00:35:31,958
Sim.
Obrigado.

753
00:35:31,959 --> 00:35:33,293
A companhia telefônica
rastreou

754
00:35:33,294 --> 00:35:35,228
o celular do Collier,
na Rua 14 com a Euclid,

755
00:35:35,229 --> 00:35:37,564
-há alguns minutos.
-Está indo à casa dos O'Malley.

756
00:35:37,565 --> 00:35:39,891
De volta para a cena do crime?
O que ele vai fazer lá?

757
00:35:39,892 --> 00:35:41,247
Vai pegar o diário.

758
00:35:41,320 --> 00:35:43,321
É a única evidência
da relação deles.

759
00:35:43,333 --> 00:35:45,176
Mas não tem nada sobre
o Collier no diário.

760
00:35:45,198 --> 00:35:46,999
Sean O'Malley leu.
Ele teria nos contado.

761
00:35:47,027 --> 00:35:48,446
Sim, mas Collier
não sabe disso.

762
00:35:48,509 --> 00:35:50,276
Ele acha que o diário
nos levou até Katie.

763
00:35:50,277 --> 00:35:51,661
Deve achar que leva até ele.

764
00:35:51,745 --> 00:35:53,112
Acham que ainda está lá?

765
00:35:53,118 --> 00:35:54,418
Amy cai do telhado,

766
00:35:54,419 --> 00:35:56,166
Collier não vai parar
para ler o diário.

767
00:35:56,167 --> 00:35:57,467
Mas não pode ser pego
com ele,

768
00:35:57,468 --> 00:35:59,914
então esconde-o
antes de sair do prédio.

769
00:35:59,945 --> 00:36:01,501
Mas por que pegá-lo agora,
do nada?

770
00:36:01,532 --> 00:36:03,439
Ele não sabe
que estamos investigando-o.

771
00:36:04,121 --> 00:36:05,593
Talvez saiba.

772
00:36:16,961 --> 00:36:18,321
Ela mandou
um SMS para ele.

773
00:36:19,440 --> 00:36:21,340
Ela disse
que estávamos investigando-o.

774
00:36:21,394 --> 00:36:23,245
Ele não sabe
se estamos com o diário ou não.

775
00:36:23,368 --> 00:36:24,701
Vamos.

776
00:36:27,335 --> 00:36:30,159
Nina, Roe, vão para o telhado
do prédio dos O'Malley.

777
00:36:30,171 --> 00:36:31,490
Tranquem a escada.

778
00:36:31,521 --> 00:36:33,038
Mike, vá por trás.

779
00:36:33,466 --> 00:36:34,981
Você, comigo.

780
00:37:01,067 --> 00:37:03,335
Esperem. Ele está indo
na direção de vocês.

781
00:37:03,462 --> 00:37:05,988
<i>Parece que ainda
não pegou o diário.

782
00:37:11,324 --> 00:37:13,745
Está parando perto
de um ar condicionado.

783
00:37:15,799 --> 00:37:17,692
Perdi de vista.
Perdi de vista.

784
00:37:17,700 --> 00:37:19,067
Está atrás dele.

785
00:37:22,196 --> 00:37:24,351
O diário
tem que estar lá.

786
00:37:27,838 --> 00:37:29,628
Ok, está livre.
Podem sair.

787
00:37:47,601 --> 00:37:49,177
<i>Ele foi pelo outro lado.

788
00:37:53,756 --> 00:37:55,056
Não se mexa!

789
00:37:56,951 --> 00:37:58,251
Parado!

790
00:38:00,496 --> 00:38:01,796
Não se mexa!

791
00:38:08,609 --> 00:38:10,077
Acabou, Adam.

792
00:38:10,630 --> 00:38:11,930
Levanta.

793
00:38:16,071 --> 00:38:17,686
Eu disse que estava no telhado.

794
00:38:54,948 --> 00:38:57,148
PAI. VI Q LIGOU. HJ À NOITE.
JOGO DO XAVIER. QR VIR?

795
00:39:01,249 --> 00:39:02,780
RESPOSTA:
VEJO VOCÊ

796
00:39:04,801 --> 00:39:07,881
RESPOSTA:
VJO VC HJ À NOITE

797
00:39:11,582 --> 00:39:16,082
<i>Logo quando pensei
que já tinha sofrido o bastante

798
00:39:16,083 --> 00:39:20,083
<i>Que todas as minhas lágrimas
já tinham sido derramadas

799
00:39:20,084 --> 00:39:23,084
<i>Que todas as promessas
já tinham sido quebradas

800
00:39:23,085 --> 00:39:28,085
<i>Que todas palavras dolorosas
já tinham sido proferidas

801
00:39:28,086 --> 00:39:31,286
<i>Você apareceu
e me mostrou

802
00:39:31,287 --> 00:39:36,115
<i>como deixar
tudo isso para trás

803
00:39:36,116 --> 00:39:40,008
<i>Você abriu
meu coração novamente

804
00:39:40,009 --> 00:39:43,350
<i>e, que surpresa,

805
00:39:43,351 --> 00:39:45,948
<i>Encontrei o amor

806
00:39:45,949 --> 00:39:47,495
-<i>bem na hora H</i>
-Sua vez, querida.

807
00:39:47,496 --> 00:39:49,651
-<i>bem na hora H</i>
-Desculpe. Sim, certo.

808
00:39:49,719 --> 00:39:51,770
Está esperando alguém?

809
00:39:52,822 --> 00:39:54,929
Não, acho.
Acho que não.

810
00:39:56,392 --> 00:39:57,859
Olá.

811
00:39:59,895 --> 00:40:01,246
Oi.

812
00:40:01,895 --> 00:40:03,254
Entre.

813
00:40:04,334 --> 00:40:05,634
É sua amiga?

814
00:40:07,635 --> 00:40:09,370
Gostaria de jogar?

815
00:40:09,406 --> 00:40:10,706
Tem espaço de sobra.

816
00:40:10,757 --> 00:40:12,240
Adoraria.

817
00:40:12,262 --> 00:40:15,873
Por que não jogam vocês duas,
e fico de fora dessa?

818
00:40:16,287 --> 00:40:17,954
Tudo bem.

819
00:40:20,474 --> 00:40:22,191
Por que não começa?

820
00:40:22,924 --> 00:40:24,636
Idade antes da beleza.

821
00:40:24,637 --> 00:40:26,946
<i>Amor bem na hora H

822
00:40:26,947 --> 00:40:29,447
<i>Griots
Amor bem na hora H

823
00:40:29,448 --> 00:40:31,368
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas.

