1
00:00:02,034 --> 00:00:04,194
Meu novo instrutor é sexy.

2
00:00:04,195 --> 00:00:05,923
Mas é casado.

3
00:00:07,600 --> 00:00:09,617
Todo homem
que encontro é casado.

4
00:00:09,618 --> 00:00:12,090
Qual é o problema?
Ah, qual é.

5
00:00:12,788 --> 00:00:15,693
Meu Deus.
Temos que fazer isso, mãe?

6
00:00:15,694 --> 00:00:17,045
Está bem.

7
00:00:17,764 --> 00:00:19,263
Sim.

8
00:00:19,458 --> 00:00:20,865
Ok, certo.

9
00:00:21,342 --> 00:00:23,131
Um bom partido...

10
00:00:23,132 --> 00:00:24,667
E divertido.

11
00:00:24,668 --> 00:00:26,555
Olha, mãe.

12
00:00:26,813 --> 00:00:29,825
Esse tipo de homem
não existe em Nova York.

13
00:00:30,924 --> 00:00:32,290
Sim.

14
00:00:32,418 --> 00:00:35,060
Sim, em nenhum lugar de Nova
York. Acredite, já procurei.

15
00:00:35,061 --> 00:00:37,314
Por que não vem aqui e...

16
00:00:38,983 --> 00:00:41,101
Ai, meu Deus!

17
00:00:41,813 --> 00:00:44,065
Mãe, te ligo depois.

18
00:00:45,066 --> 00:00:48,295
<i>Todo mundo sabe que não
se pode virar à esquerda</i>

19
00:00:48,296 --> 00:00:50,196
<i>na 5ª Avenida
entre 7:00 e 19:00.</i>

20
00:00:50,197 --> 00:00:51,661
Espera, Al.
E aí você fica preso

21
00:00:51,662 --> 00:00:53,853
no caminho pra 9ª Avenida
antes de chegar ao sul.

22
00:00:53,854 --> 00:00:56,363
-Que tom? Estou ensinando a ele.
-Quando for taxista,

23
00:00:56,364 --> 00:00:58,216
-pode voltar e falar comigo.
-O que disse?

24
00:00:58,217 --> 00:00:59,717
-Você me ouviu.
-Pra sua informação,

25
00:00:59,718 --> 00:01:01,502
já dirigi um táxi.
E bem melhor do que...

26
00:01:01,503 --> 00:01:03,372
Vai tomar no...

27
00:01:04,311 --> 00:01:05,672
Uau.
Ótimo.

28
00:01:05,673 --> 00:01:07,702
-Bem original!
-Tenha um bom dia.

29
00:01:09,011 --> 00:01:10,510
Al, ainda está aí?

30
00:01:10,511 --> 00:01:12,029
Onde você está exatamente?

31
00:01:12,130 --> 00:01:14,048
Estou na porta
de um clube em Midtown.

32
00:01:14,049 --> 00:01:16,434
Estou aqui para tentar
ver minha tia Edie.

33
00:01:16,435 --> 00:01:18,702
Tia Edie?
O que ela tem feito?

34
00:01:18,703 --> 00:01:20,030
Não sei. Eu...

35
00:01:20,031 --> 00:01:22,306
Vi que ela está na cidade
por alguns dias e pensei em

36
00:01:22,321 --> 00:01:23,660
mostrar o esboço do Jonathan

37
00:01:23,661 --> 00:01:25,000
e ver se o reconhece.

38
00:01:25,010 --> 00:01:27,492
Ok, mas se vocês duas acabarem
na cobertura do Four Season

39
00:01:27,493 --> 00:01:29,034
jogando batalha naval
com B.B. King

40
00:01:29,035 --> 00:01:31,115
e Mick Jagger,
vai ter que me ligar.

41
00:01:31,621 --> 00:01:33,705
Como ainda lembra disso?

44
00:01:37,506 --> 00:01:40,307
temos um corpo em Woodside...
na Rua 64 com a Roosevelt.

45
00:01:42,507 --> 00:01:44,774
Entendi. Olha, tenho que ir.
Me deseje sorte.

46
00:01:44,775 --> 00:01:46,075
Claro.

47
00:01:46,077 --> 00:01:47,960
Edie? Edie?!

48
00:01:48,283 --> 00:01:49,583
Meu Deus.
Carrie!

49
00:01:49,584 --> 00:01:51,552
Está tudo bem
com a sua mãe?

50
00:01:51,553 --> 00:01:53,021
Sim!

51
00:01:53,022 --> 00:01:54,922
Que bom.
Graças a Deus. Digo...

52
00:01:55,676 --> 00:01:57,227
O que está fazendo aqui?

53
00:01:57,228 --> 00:01:59,443
Bem, vi no jornal
que você estava na cidade.

54
00:01:59,444 --> 00:02:00,828
-E quis passar aqui.
-Sim.

55
00:02:00,829 --> 00:02:02,229
-Na verdade, tenho que...
-Sabe,

56
00:02:02,230 --> 00:02:03,930
temos que passar
um tempo juntas.

57
00:02:03,931 --> 00:02:06,434
Digo, vai ser ótimo,
mas agora é...

58
00:02:06,435 --> 00:02:07,802
uma hora difícil.

59
00:02:07,803 --> 00:02:09,454
Certo, e hoje à noite?
Alguma chance?

60
00:02:09,455 --> 00:02:12,058
Eu queria muito, mas tenho um
jantar com executivos da Sony.

61
00:02:12,059 --> 00:02:14,924
E depois vamos ver uma banda de
blues que tocará no Main Line.

62
00:02:14,925 --> 00:02:17,844
Vai estar na cidade no fim de
semana? Poderíamos ver a mamãe.

63
00:02:17,845 --> 00:02:20,048
Não.
Vou embora na sexta.

64
00:02:20,049 --> 00:02:21,849
Senão...

65
00:02:21,850 --> 00:02:23,650
-É, eu tenho que ir.
-Claro.

66
00:02:23,651 --> 00:02:25,253
-Você devia...
-Ok, querida.

67
00:02:25,254 --> 00:02:26,804
-Certo.
-Carrie?

68
00:02:26,805 --> 00:02:29,173
Você está maravilhosa.

69
00:02:29,174 --> 00:02:31,625
Está mesmo.
Foi bom te ver.

70
00:02:31,626 --> 00:02:33,561
-Você também.
-Me ligue.

71
00:02:33,562 --> 00:02:34,962
Claro, te ligar.

72
00:02:37,483 --> 00:02:39,434
<i>Maravilhosa?</i>

73
00:02:39,435 --> 00:02:40,969
-É, dá pra ver.
-Você é gentil.

74
00:02:40,970 --> 00:02:43,004
Parece que a tia Edie
não mudou muito.

75
00:02:43,005 --> 00:02:44,316
Ela estava totalmente louca,

76
00:02:44,317 --> 00:02:45,907
e quando dei a ideia
de ver a Alice,

77
00:02:45,908 --> 00:02:48,408
foi como se eu estivesse
sugerindo arrancar um dente,

78
00:02:48,409 --> 00:02:50,309
-e ela ama a mamãe.
-Nada do desenho, não é?

79
00:02:50,310 --> 00:02:52,046
Está brincando?
Devia ter mandado você.

80
00:02:52,047 --> 00:02:53,347
Ela sempre gostou de mim.

81
00:02:53,348 --> 00:02:55,750
Gostava mesmo era da sua bunda.

82
00:02:58,395 --> 00:03:01,041
Os vizinhos a conhecem
como Amy O'Malley.

83
00:03:01,515 --> 00:03:03,033
Morava no 3º andar,
apartamento B.

84
00:03:03,258 --> 00:03:05,093
Os pais estavam fora.

85
00:03:05,094 --> 00:03:06,969
É estudante do St. Bennet.

86
00:03:06,970 --> 00:03:08,730
Pelo que ouvi,
era uma jovem do bem.

87
00:03:08,731 --> 00:03:10,548
Caiu do telhado?

88
00:03:10,549 --> 00:03:12,300
Cair do 3º andar
não causa algo assim.

89
00:03:12,924 --> 00:03:14,752
-Suicídio?
-Talvez.

90
00:03:14,753 --> 00:03:16,638
Parece que a queda
foi o que a matou.

91
00:03:16,639 --> 00:03:19,308
Não há sinais
de outros traumas, mas...

92
00:03:19,309 --> 00:03:21,126
-E esses?
-Sim, exatamente.

93
00:03:21,127 --> 00:03:23,645
Envolvem todo o pulso.
E não são do impacto.

94
00:03:23,646 --> 00:03:25,516
Bem consistente
com marcas de defesa.

95
00:03:25,517 --> 00:03:26,882
Vamos analisar as mãos.

96
00:03:26,883 --> 00:03:28,329
Ela lutou com alguém.

97
00:03:28,330 --> 00:03:30,802
-Cobriu isso?
-Certo, os pais estão a caminho.

98
00:03:30,803 --> 00:03:32,354
Alguma testemunha?

99
00:03:32,355 --> 00:03:35,023
-Próximo caso, Al, prometo.
-Prometeu da última vez.

100
00:03:35,024 --> 00:03:36,391
Temos a dona do carro.

101
00:03:36,392 --> 00:03:37,759
Mas não viu nada.

102
00:03:37,760 --> 00:03:39,645
-Onde Roe está?
-No telhado.

103
00:03:50,635 --> 00:03:52,024
O que tem?

104
00:03:52,542 --> 00:03:54,276
Algumas marcas de desgaste.

105
00:03:54,627 --> 00:03:56,161
Acho que são da garota.

106
00:03:56,162 --> 00:03:58,830
De costa na borda,
tenta firmar o pé,

107
00:03:58,831 --> 00:04:01,479
mas o salto fica arranhando
a parede, bem aqui.

108
00:04:01,480 --> 00:04:03,398
Vamos ver se os sapatos
da vítima batem.

109
00:04:03,399 --> 00:04:06,338
Tem suas iniciais gravadas.
"A.O.".

110
00:04:06,339 --> 00:04:09,174
"Amy O".
Tem uma que parece um "K.S.".

111
00:04:09,175 --> 00:04:12,416
Os vizinhos dizem que aqui era
um ponto de encontro de jovens.

112
00:04:18,417 --> 00:04:19,668
Está bem?

113
00:04:20,171 --> 00:04:21,569
Sim, só que...

114
00:04:21,570 --> 00:04:23,805
Sabe, a vítima tinha
a mesma idade que meu filho,

115
00:04:23,806 --> 00:04:25,915
e não sei dizer
onde o Spencer está agora.

116
00:04:25,916 --> 00:04:28,590
-Então liga pra ele.
-Ele prefere mensagens.

117
00:04:33,449 --> 00:04:34,983
Lugares de primeira fila.

118
00:04:36,336 --> 00:04:37,953
Vamos pegar uns depoimentos.

119
00:04:37,954 --> 00:04:40,598
Se não viram o que aconteceu,
viram Amy aqui outros dias.

120
00:04:40,599 --> 00:04:42,124
Talvez vinha com alguém.

121
00:04:42,125 --> 00:04:44,543
Vamos dar uma olhada
nos crimes sexuais nesta área,

122
00:04:44,544 --> 00:04:45,844
ver se tem um padrão.

123
00:04:45,845 --> 00:04:47,195
Pessoal?

124
00:04:47,196 --> 00:04:48,880
Os pais estão aqui.

125
00:04:48,881 --> 00:04:50,617
Vou falar com os vizinhos.

126
00:04:52,437 --> 00:04:55,404
Normalmente,
que horas Amy chega em casa?

127
00:04:56,815 --> 00:05:01,026
Hoje é quarta-feira?

128
00:05:01,027 --> 00:05:02,611
Sim.

129
00:05:02,612 --> 00:05:05,348
Amy teria saído da escola...

130
00:05:05,778 --> 00:05:07,983
Às 13:15.

131
00:05:07,984 --> 00:05:09,334
Só tem meio turno
nas quartas.

132
00:05:09,335 --> 00:05:10,635
Ela vem andando.

133
00:05:10,636 --> 00:05:12,754
-Sozinha? Com amigos?
-Sozinha.

134
00:05:12,755 --> 00:05:14,289
Ela estuda no St. Bennet.

135
00:05:14,290 --> 00:05:16,445
É só a algumas quadras daqui.

136
00:05:16,446 --> 00:05:20,332
Normalmente, ela faria
o dever de casa antes de tudo.

137
00:05:20,333 --> 00:05:21,956
Desculpe perguntar isso,

138
00:05:21,957 --> 00:05:24,136
mas qual foi a última vez
que falou com sua filha?

139
00:05:26,137 --> 00:05:27,619
No café da manhã.

140
00:05:27,620 --> 00:05:28,971
Comemos todos juntos.

141
00:05:30,507 --> 00:05:31,857
Tudo bem.

142
00:05:32,448 --> 00:05:33,808
Tudo bem.

143
00:05:35,045 --> 00:05:36,662
Como ela estava esta manhã?

144
00:05:36,663 --> 00:05:38,129
E nos últimos dias?

145
00:05:38,130 --> 00:05:40,182
A mesma de sempre.

146
00:05:40,837 --> 00:05:43,095
Sempre foi uma
criança muito calma.

147
00:05:44,077 --> 00:05:47,358
Não faria isso a si mesma.
Tenho certeza.

148
00:05:48,069 --> 00:05:50,258
E não consigo pensar

149
00:05:50,259 --> 00:05:53,862
em ninguém
que queria machucá-la.

150
00:05:56,132 --> 00:05:57,899
Ela tinha um celular?

151
00:05:58,804 --> 00:06:00,157
Sim.

152
00:06:01,342 --> 00:06:02,737
Vi na cozinha.

153
00:06:03,218 --> 00:06:05,240
-Vou pegar pra você.
-Obrigado.

154
00:06:09,341 --> 00:06:12,411
Griots:

155
00:06:12,412 --> 00:06:14,642
Tradução:
NatLittleHand | Otanaris

156
00:06:14,643 --> 00:06:17,743
Tradução:
Clebertsf | Dally Anne | Dunst

157
00:06:17,744 --> 00:06:20,184
Tradução:
Lord_Suiciniv | Maninho007

158
00:06:20,185 --> 00:06:22,365
Tradução:
Desertsong | LayHolmes

159
00:06:22,366 --> 00:06:24,836
Revisão:
San | Clebertsf | NatLittleHand

160
00:06:24,837 --> 00:06:27,587
Revisão Final:
Camasmie

161
00:06:27,588 --> 00:06:30,719
Administração Geral:
Alkmin

162
00:06:30,720 --> 00:06:33,034
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

163
00:06:33,035 --> 00:06:35,290
Siga-nos em @GRIOTSteam

164
00:06:39,219 --> 00:06:42,978
Ela ganhou um concurso
na escola com essa pintura,

165
00:06:43,154 --> 00:06:45,139
na sexta série.

166
00:06:46,740 --> 00:06:48,533
Uau, é impressionante.

167
00:06:50,372 --> 00:06:52,373
Ela amava as pessoas.

168
00:06:52,989 --> 00:06:55,207
De imaginar as vidas delas.

169
00:06:57,493 --> 00:07:00,495
Ela pensava ser
uma pessoa comum,

170
00:07:00,546 --> 00:07:05,717
e ela era uma artista
e escritora incrível.

171
00:07:06,676 --> 00:07:09,254
Ela tinha um diário?

172
00:07:09,339 --> 00:07:11,651
Sempre.
Nunca andava sem ele.

173
00:07:12,592 --> 00:07:14,932
Tudo bem se eu desse
uma olhada nele?

174
00:07:15,711 --> 00:07:18,096
Acho que estava com ela.

175
00:07:18,181 --> 00:07:20,476
-Certo.
-Era pra eu estar aqui, sabia?

176
00:07:20,477 --> 00:07:23,075
Normalmente,
estou em casa a essa hora.

177
00:07:23,138 --> 00:07:26,572
Mas estão arrumando
o telhado do vizinho,

178
00:07:26,573 --> 00:07:31,860
e não pude aguentar a fumaça,
então saí de casa.

179
00:07:37,844 --> 00:07:39,912
Maldita fumaça.

180
00:07:40,569 --> 00:07:43,038
<i>Lugares de primeira fila.</i>

181
00:07:51,178 --> 00:07:53,501
<i>Vamos ver
o que as câmeras pegaram.</i>

182
00:08:03,926 --> 00:08:05,452
O que conseguiu?

183
00:08:07,185 --> 00:08:08,747
Vou mostrar a você.

184
00:08:22,245 --> 00:08:23,879
Alguém estava trabalhando aqui.

185
00:08:23,946 --> 00:08:25,647
Isso que é lugar
de primeira fila.

186
00:08:26,999 --> 00:08:30,014
Parece que temos uma testemunha
ocular em algum lugar por aí.

187
00:08:33,122 --> 00:08:34,779
Ou um assassino.

188
00:08:36,147 --> 00:08:37,647
Griots apresenta:

189
00:08:37,648 --> 00:08:41,475
UNFORGETTABLE
1ª Temporada | 9º Episódio

190
00:08:41,476 --> 00:08:45,500
"Golden Bird"
"Pássaro Dourado"

191
00:08:45,501 --> 00:08:47,496
Veja nossos reviews em
griotsteam.blogspot.com

192
00:09:04,185 --> 00:09:06,770
Oi, Edie,
é a Carrie.

193
00:09:06,814 --> 00:09:08,398
Tudo bem.

194
00:09:08,465 --> 00:09:11,351
Não, eu estava apenas pensando
se você queria tomar um café

195
00:09:11,435 --> 00:09:14,020
no intervalo das apresentações
enquanto ainda está na cida..

196
00:09:14,104 --> 00:09:17,023
Bem, posso te encontrar
em qualquer lugar.

197
00:09:17,107 --> 00:09:19,025
Sim.

198
00:09:19,209 --> 00:09:20,576
Certo, ótimo.

199
00:09:20,644 --> 00:09:23,029
Na Rua 46 com a 7ª Avenida.
Vejo você..

200
00:09:23,113 --> 00:09:24,547
Alô?

201
00:09:24,615 --> 00:09:25,948
Tchau.

202
00:09:26,149 --> 00:09:27,449
Olha isso.

203
00:09:27,934 --> 00:09:29,502
Essa é a Amy.

204
00:09:30,336 --> 00:09:32,789
-Parece feliz.
-Sim.

205
00:09:36,743 --> 00:09:38,044
Detetives.

206
00:09:38,528 --> 00:09:40,697
Sou Adam Collier.
Reitor da Escola.

207
00:09:40,748 --> 00:09:42,765
Sou o Detetive Costello.
Esta é Detetive Wells.

208
00:09:42,833 --> 00:09:44,166
Pode me chamar de Carrie.

209
00:09:45,153 --> 00:09:46,502
E este
é o Padre Anselm.

210
00:09:46,553 --> 00:09:47,937
-É o nosso diretor.
-Detetives.

211
00:09:47,988 --> 00:09:49,872
Padre, obrigado
por permitir nossa entrada.

212
00:09:49,923 --> 00:09:51,691
Sabemos que esta
é uma hora difícil.

213
00:09:51,775 --> 00:09:53,159
Que tragédia terrível!

214
00:09:53,160 --> 00:09:54,860
Nossa comunidade inteira
está em choque.

215
00:09:55,211 --> 00:09:57,313
Reuni os alunos.
A mãe da Amy mencionou isso?

216
00:09:57,764 --> 00:09:59,148
Por aqui.

217
00:10:00,484 --> 00:10:03,221
Os técnicos colheram as digitais
do cara do telhado até aqui.

218
00:10:03,222 --> 00:10:05,611
Só uns passos além
do que conseguimos detectar.

219
00:10:05,612 --> 00:10:07,813
E ainda há mais de onde
Amy foi empurrada.

220
00:10:07,858 --> 00:10:10,208
Dizem que é possível
que o assassino tenha continuado

221
00:10:10,210 --> 00:10:11,624
sem deixar pegadas detectáveis.

222
00:10:11,628 --> 00:10:12,945
E quanto a digitais?

223
00:10:12,946 --> 00:10:15,197
Sim, conseguimos muitas
perto do rádio e da marmita,

224
00:10:15,198 --> 00:10:16,898
mas não têm registro
no banco de dados.

225
00:10:16,967 --> 00:10:18,818
Vou verificar
com o gerente que contratou

226
00:10:18,902 --> 00:10:21,120
-os caras para o trabalho.
-Ainda estamos tentando

227
00:10:21,121 --> 00:10:23,721
identificar os outros garotos
que iam sempre para o telhado.

228
00:10:23,724 --> 00:10:25,891
Essas iniciais "K.S."
pertencem a alguém.

229
00:10:25,977 --> 00:10:28,878
Mike e Carrie
estão na escola neste momento.

230
00:10:28,929 --> 00:10:30,434
E quanto ao diário
que Amy mantinha?

231
00:10:30,435 --> 00:10:32,535
Se a mãe estiver certa,
estava com ela no telhado.

232
00:10:32,536 --> 00:10:34,384
Grande possibilidade
do assassino ter pego,

233
00:10:34,385 --> 00:10:36,525
o que mostra preocupação
com o que tinha lá.

234
00:10:36,526 --> 00:10:37,970
Alguém que Amy conhecia,
então.

235
00:10:37,971 --> 00:10:39,271
Rastreamos o celular dela?

236
00:10:39,272 --> 00:10:40,584
Está sendo feito agora mesmo.

237
00:10:40,607 --> 00:10:43,343
O estranho a respeito disso é
que antes de entregar o celular,

238
00:10:43,344 --> 00:10:45,995
percebi que ela quase
não enviou mensagens de texto.

239
00:10:46,983 --> 00:10:48,940
Muito estranho
para alguém da idade dela, não?

240
00:10:48,951 --> 00:10:51,710
A não ser que tenha deletado,
porque escondia alguma coisa.

241
00:10:51,773 --> 00:10:53,392
Continue com os registros
do celular.

242
00:10:53,462 --> 00:10:55,787
Nina, o exame toxicológico.
Quero saber o que tinha no

243
00:10:55,871 --> 00:10:58,356
-sistema de Amy. Drogas, álcool.
-Ele disse que já estamos

244
00:10:58,357 --> 00:11:00,457
-no limite e que nos ama.
-Era o Mishkin?

245
00:11:00,744 --> 00:11:03,194
Mande uma dúzia de docinhos,
daqueles com açúcar em cima.

246
00:11:03,280 --> 00:11:04,836
Faça com que ele
nos ame ainda mais.

247
00:11:06,750 --> 00:11:09,010
Então, ela não bebia,
não usava drogas

248
00:11:09,011 --> 00:11:11,270
e não se metia
em nenhum problema?

249
00:11:13,489 --> 00:11:16,019
Algum de vocês costumava
ficar com ela no telhado?

250
00:11:17,333 --> 00:11:18,792
Todos nós ficávamos lá.

251
00:11:19,718 --> 00:11:21,853
Bem, o que vocês faziam lá?

252
00:11:22,207 --> 00:11:24,300
Normalmente ficávamos
só jogando conversa fora.

253
00:11:24,349 --> 00:11:25,722
Era tudo o que fazíamos.

254
00:11:26,043 --> 00:11:27,653
E quanto a namorados?

255
00:11:27,738 --> 00:11:29,490
Alguém que gostasse da Amy,
talvez,

256
00:11:29,491 --> 00:11:32,711
com sentimentos
que não eram correspondidos?

257
00:11:36,076 --> 00:11:39,916
Tudo bem, pessoal, escutem.
Sei que é muito difícil, tá?

258
00:11:40,091 --> 00:11:42,134
Mas precisamos
da ajuda de vocês.

259
00:11:42,837 --> 00:11:44,153
Gregory,

260
00:11:44,366 --> 00:11:46,367
tem alguma coisa
que gostaria de me contar?

261
00:11:47,841 --> 00:11:50,485
Não é que a gente
não queira ajudar,

262
00:11:51,009 --> 00:11:55,631
é que a Amy nunca
teve problemas com ninguém...

263
00:11:55,682 --> 00:11:57,350
Ela era muito legal.

264
00:11:57,434 --> 00:11:59,244
Ela realmente era legal
com todo mundo.

265
00:11:59,937 --> 00:12:01,821
Ele está certo.

266
00:12:01,905 --> 00:12:04,907
Amy era uma ótima menina

267
00:12:04,975 --> 00:12:06,442
e uma amiga maravilhosa.

268
00:12:06,493 --> 00:12:08,610
Tão solidária.
Pergunte a Katie.

269
00:12:10,317 --> 00:12:12,153
O que me diz, Katie?

270
00:12:13,250 --> 00:12:15,484
Tem alguma coisa que queira
me contar sobre a Amy?

271
00:12:18,274 --> 00:12:21,824
Quando Katie machucou
o tornozelo e saiu da ginástica,

272
00:12:21,825 --> 00:12:23,459
Amy a ajudou muito.

273
00:12:23,460 --> 00:12:26,078
Sua missão
era alegrar a Katie.

274
00:12:26,664 --> 00:12:29,353
Sinto muito, Katie.
Não queria piorar as coisas.

275
00:12:30,099 --> 00:12:31,399
Obrigado a todos.

276
00:12:32,173 --> 00:12:33,473
Obrigado, pessoal.

277
00:12:35,567 --> 00:12:37,011
Obrigado, Hannah.
Se cuida.

278
00:12:37,012 --> 00:12:39,292
Deixe-me ajudá-la, Katie.

279
00:12:39,293 --> 00:12:41,165
-Obrigada.
-De nada.

280
00:12:42,294 --> 00:12:43,892
Desculpe-nos
por te colocar nisso.

281
00:12:43,893 --> 00:12:46,282
Sei que isso é impossível.

282
00:12:46,283 --> 00:12:47,984
Desculpe-me por não
ajudar muito.

283
00:12:50,665 --> 00:12:51,965
Você foi bem.

284
00:12:54,275 --> 00:12:55,806
Obrigado, Kenny.

285
00:12:55,807 --> 00:12:58,269
Kenny? Achei
que o nome dele fosse Gregory,

286
00:12:58,270 --> 00:13:00,663
e acredite,
eu lembro de tudo.

287
00:13:00,664 --> 00:13:03,132
Sim, é Greg Smith.

288
00:13:03,133 --> 00:13:05,167
O nome do meio é Kenneth,
ele prefere esse.

289
00:13:05,168 --> 00:13:07,491
K.S...
As iniciais no telhado.

290
00:13:07,492 --> 00:13:10,194
-Ele parece um bom garoto, não?
-O melhor...

291
00:13:10,195 --> 00:13:13,613
Generoso, inteligente,
e um violinista muito talentoso.

292
00:13:13,614 --> 00:13:14,918
Obrigado...

293
00:13:14,919 --> 00:13:17,285
As anotações da Amy,
como você pediu.

294
00:13:17,286 --> 00:13:18,586
Agradeço.

295
00:13:18,587 --> 00:13:20,666
A mãe da Amy disse
que ela tinha um diário.

296
00:13:20,667 --> 00:13:23,014
-Há algum?
-Sim, sempre estava com ela.

297
00:13:23,015 --> 00:13:25,521
Era uma menina maravilhosa,
muito criativa.

298
00:13:25,522 --> 00:13:27,189
Com certeza procuraremos.

299
00:13:27,190 --> 00:13:31,243
Sinto muito, detetives, estamos
ocupados planejando um memorial.

300
00:13:31,244 --> 00:13:33,872
Passem no meu escritório se
precisarem de mais alguma coisa.

301
00:13:35,896 --> 00:13:39,502
Acho que temos que descobrir
onde Kenny estava ontem à tarde.

302
00:13:39,503 --> 00:13:42,672
Sempre é o violinista.

303
00:13:49,913 --> 00:13:51,213
O que conseguiu?

304
00:13:51,915 --> 00:13:53,449
As anotações da Amy.

305
00:13:53,917 --> 00:13:55,584
Estou meio apaixonada por ela.

306
00:13:55,585 --> 00:13:58,244
Ela transformou os alunos
em diversos animais.

307
00:13:58,245 --> 00:14:01,290
Neste, ela não consegue ouvir
seu próprio pensamento por causa

308
00:14:01,291 --> 00:14:05,194
do cacarejo das galinhas
sobre quem é mais popular.

309
00:14:05,195 --> 00:14:07,146
Meio George Orwell.

310
00:14:08,265 --> 00:14:09,615
"Revolução dos Bichos"?

311
00:14:09,616 --> 00:14:11,067
Os porcos?

312
00:14:11,068 --> 00:14:13,068
É porque
eu tenho cara de idiota?

313
00:14:13,069 --> 00:14:14,904
Onde está
o cara do telhado, Roe?

314
00:14:16,206 --> 00:14:19,325
O cara que gerencia o trabalho
disse que só tinha

315
00:14:19,326 --> 00:14:22,795
um homem no telhado ontem
na hora do assassinato da Amy...

316
00:14:22,796 --> 00:14:24,914
Ruben Lobato.
Tem até um CPF.

317
00:14:24,915 --> 00:14:27,800
Só que o verdadeiro Ruben,
mesmo número de CPF,

318
00:14:27,801 --> 00:14:30,469
-morreu há três anos.
-Então ele é ilegal.

319
00:14:30,470 --> 00:14:32,564
Fale com o resto da equipe
e com quem o contratou.

320
00:14:32,565 --> 00:14:33,865
Alguém deve saber
sobre Ruben.

321
00:14:33,866 --> 00:14:35,391
Acabei de falar
com uma senhora,

322
00:14:35,392 --> 00:14:37,960
dona de um salão perto
da loja de música O'Malleys.

323
00:14:37,961 --> 00:14:40,146
Ela disse que os pais,
Erin e Sean,

324
00:14:40,147 --> 00:14:43,146
tiveram uma
"discussão muita feia" uma noite

325
00:14:43,147 --> 00:14:44,584
e Amy era o assunto.

326
00:14:44,585 --> 00:14:46,669
Pessoal, tenho o histórico
do celular da Amy.

327
00:14:46,670 --> 00:14:47,970
-Desculpe, Mike.
-Certo.

328
00:14:47,971 --> 00:14:49,655
Há duas semanas,
ela fez ligações

329
00:14:49,656 --> 00:14:52,074
-para o Planejamento Familiar.
-Ela estava grávida?

330
00:14:52,075 --> 00:14:54,209
-Talvez.
-Não tem muitas católicas

331
00:14:54,210 --> 00:14:57,412
-querendo trabalhar lá.
-Explicaria aquela discussão.

332
00:14:57,413 --> 00:14:59,089
Fale com o
Planejamento Familiar.

333
00:14:59,090 --> 00:15:00,509
Certo, ligarei para o legista

334
00:15:00,510 --> 00:15:02,501
verificar se ela estava grávida
ou se abortou.

335
00:15:02,502 --> 00:15:07,111
E o garoto da escola, Smith,
o das iniciais no telhado?

336
00:15:07,112 --> 00:15:10,490
Ele ficava por lá,
mas acontece que estava

337
00:15:10,491 --> 00:15:12,511
ensaiando na orquestra
na hora do assassinato.

338
00:15:12,512 --> 00:15:15,014
-Nunca é o violinista.
-Escutem.

339
00:15:15,015 --> 00:15:16,882
É de um poema da Amy.

340
00:15:16,883 --> 00:15:19,802
"Ele veio, envolto em trevas,
O cabelo banhado em estrelas.

341
00:15:19,803 --> 00:15:23,215
Disse-lhe para fechar os olhos,
esquecer quem ele era para ela.

342
00:15:23,974 --> 00:15:25,941
Agora ela carrega
um fardo secreto."

343
00:15:26,909 --> 00:15:28,677
Não sou um primor
em literatura,

344
00:15:28,678 --> 00:15:30,179
mas isso me parece gravidez.

345
00:15:30,180 --> 00:15:33,232
"Esquecer quem ele era para ela.
Envolto em trevas."

346
00:15:33,233 --> 00:15:34,533
Não era um namorado.

347
00:15:35,685 --> 00:15:37,953
Talvez o pai
entrando à noite no quarto.

348
00:15:40,290 --> 00:15:43,808
Como demos a Sean O'Malley
a notícia da morte da Amy?

349
00:15:43,809 --> 00:15:46,056
Pelo celular, na loja.
Estava fazendo uma entrega.

350
00:15:46,057 --> 00:15:50,532
Espera, o pessoal na loja disse
que ele tinha saído para almoço.

351
00:15:50,533 --> 00:15:52,501
Isso não está
me cheirando bem.

352
00:15:52,552 --> 00:15:55,884
<i>Espere, "Um fardo secreto,</i>

353
00:15:55,885 --> 00:15:58,874
<i>o dom da vida
e seu ritmo incontrolável.</i>

354
00:15:58,925 --> 00:16:01,577
<i>Clique-clique-clique."</i>

355
00:16:15,233 --> 00:16:16,884
O pai da Amy é baterista.

356
00:16:17,828 --> 00:16:19,328
<i>"Clique-clique-clique"...</i>

357
00:16:19,395 --> 00:16:23,082
Ele fazia isso o tempo todo
quando fomos interrogá-lo,

358
00:16:23,166 --> 00:16:24,784
como se não pudesse parar,

359
00:16:24,868 --> 00:16:27,419
quase como se fosse
incontrolável.

360
00:16:27,420 --> 00:16:28,788
Descobriremos
onde ele estava

361
00:16:28,789 --> 00:16:30,446
quando sua filha
caiu do telhado.

362
00:16:40,255 --> 00:16:41,846
Eu a ouvi.

363
00:16:43,123 --> 00:16:44,423
Não na minha cabeça.

364
00:16:44,962 --> 00:16:46,362
A voz dela...

365
00:16:47,261 --> 00:16:48,561
...da rua.

366
00:16:49,297 --> 00:16:50,998
Até me fez olhar para a janela.

367
00:16:53,230 --> 00:16:55,273
Tem certeza que não quer
que chame o Sean?

368
00:16:55,293 --> 00:16:57,703
-Está logo ali na loja.
-Não, tudo bem.

369
00:16:58,223 --> 00:16:59,606
Então, ele trabalha hoje?

370
00:16:59,884 --> 00:17:02,953
Eu sei. Qualquer coisa para
mantê-lo longe da bebida.

371
00:17:03,388 --> 00:17:05,922
Ele bebia.
O trabalho ajudou ele.

372
00:17:06,006 --> 00:17:07,656
Mas ele está sóbrio agora?

373
00:17:07,918 --> 00:17:09,235
Há uns dois anos.

374
00:17:10,345 --> 00:17:12,730
Erin, tenho que te fazer
uma pergunta difícil,

375
00:17:12,775 --> 00:17:14,516
então vou direto a ela.

376
00:17:14,555 --> 00:17:17,922
Amy ligou do celular dela
para o Planejamento Familiar.

377
00:17:18,008 --> 00:17:21,760
Existe alguma chance
de que ela estivesse grávida?

378
00:17:22,698 --> 00:17:24,081
Deus, não.

379
00:17:24,082 --> 00:17:25,683
Amy nunca saía com garotos.

380
00:17:25,826 --> 00:17:27,727
Certo,
se houvesse a possibilidade,

381
00:17:28,238 --> 00:17:30,834
qualquer possibilidade
de ela estar grávida,

382
00:17:31,632 --> 00:17:33,883
sabe quem poderia ser o pai?

383
00:17:33,884 --> 00:17:36,696
Está me ouvindo? Já disse,
minha filha não estava grávida.

384
00:17:37,810 --> 00:17:39,723
Então, a briga
que teve com o Sean na loja...

385
00:17:39,724 --> 00:17:41,024
Não foi por causa da Amy?

386
00:17:41,058 --> 00:17:44,083
-Como você sabe disso?
-Vizinho.

387
00:17:44,084 --> 00:17:45,384
Por isso que perguntou

388
00:17:45,385 --> 00:17:47,447
pelo Sean,
porque não quer ele aqui?

389
00:17:47,514 --> 00:17:49,783
Olha,
roubaram dinheiro da loja.

390
00:17:49,850 --> 00:17:51,785
Sean achava
que poderia ter sido Amy.

391
00:17:51,852 --> 00:17:54,134
Ele perguntou,
ela negou.

392
00:17:54,534 --> 00:17:56,285
Por que estamos
falando da minha família?

393
00:17:56,286 --> 00:17:58,408
-Há um assassino lá fora.
-Eu entendo.

394
00:17:58,409 --> 00:18:01,634
Encontraremos quem fez isso,
mas preciso de sua ajuda.

395
00:18:03,414 --> 00:18:05,332
Por que Sean achava
que Amy estava roubando?

396
00:18:06,367 --> 00:18:08,486
Umas duas semanas atrás...

397
00:18:10,571 --> 00:18:13,223
sumiu um pouco de dinheiro
da minha bolsa.

398
00:18:13,307 --> 00:18:14,975
Amy admitiu que pegou.

399
00:18:14,976 --> 00:18:17,177
Não quis dizer o porquê,
mas me prometeu

400
00:18:17,178 --> 00:18:19,596
que não era para drogas
ou algo do tipo.

401
00:18:19,680 --> 00:18:23,683
Há umas duas semanas, ela ligou
para o Planejamento Familiar.

402
00:18:29,456 --> 00:18:32,158
Bem, deveria ter perguntado
para que era o dinheiro,

403
00:18:32,159 --> 00:18:33,484
mas não perguntei..

404
00:18:35,830 --> 00:18:37,978
Agora vou ter
que viver com isso.

405
00:18:42,370 --> 00:18:43,670
Olha só isso:

406
00:18:43,671 --> 00:18:45,859
Policiais foram lá pegar o pai,
Sean O'Malley.

407
00:18:45,860 --> 00:18:47,460
Ele nem apareceu
no trabalho.

408
00:18:47,461 --> 00:18:48,761
-Sumiu.
-Sério?

409
00:18:48,762 --> 00:18:51,378
Sim, tentei o celular.
Ele não saiu para um café.

410
00:18:51,429 --> 00:18:54,333
-E a esposa?
-Está devastada, se culpando.

411
00:18:54,382 --> 00:18:55,682
Você sabe como é.

412
00:18:56,489 --> 00:18:57,789
Você vem?

413
00:18:57,790 --> 00:19:00,133
Tenho que encontrar a Edie,
pedir pra ela ver o desenho.

414
00:19:00,134 --> 00:19:02,422
-Aceitou sair comigo, então...
-Então se falaram?

415
00:19:02,473 --> 00:19:04,124
Por dez segundos.
Eu não sei,

416
00:19:04,125 --> 00:19:06,072
ela vem para a cidade,
não a vejo por um ano,

417
00:19:06,073 --> 00:19:08,478
não liga para falar
que vai estar aqui, eu só...

418
00:19:08,562 --> 00:19:10,363
-preciso entender isso.
-Então vá.

419
00:19:10,431 --> 00:19:12,349
Certo, obrigada.

420
00:19:32,187 --> 00:19:33,837
Carrie, o que...?

421
00:19:36,635 --> 00:19:39,573
Bem, me deixou esperando
uma hora no restaurante,

422
00:19:39,574 --> 00:19:42,302
então pensei
em aparecer aqui.

423
00:19:42,303 --> 00:19:44,288
Era isso ou aparecer
em seu show esta noite

424
00:19:44,289 --> 00:19:45,815
com um saco de tomates.

425
00:19:47,261 --> 00:19:50,097
Bem,
sinto muito, eu...

426
00:19:50,848 --> 00:19:53,350
Eu estava correndo de
reunião para reunião e...

427
00:19:53,434 --> 00:19:54,968
E esqueceu, certo?

428
00:19:55,019 --> 00:19:57,938
Não.
Não, claro que não.

429
00:19:58,005 --> 00:20:01,534
Estou mudando de gerente,
está uma loucura.

430
00:20:02,260 --> 00:20:03,579
Mas entra.

431
00:20:04,683 --> 00:20:06,530
Estou tendo
"um daqueles dias."

432
00:20:06,614 --> 00:20:09,065
Estou esperando uma ligação
a qualquer segundo.

433
00:20:09,150 --> 00:20:11,118
Edie,
você está bem?

434
00:20:11,185 --> 00:20:13,093
Porque tem agido de forma
um pouco estranha.

435
00:20:13,094 --> 00:20:16,106
Estranha como? Estou no ritmo
do show de hoje à noite, sabe.

436
00:20:16,107 --> 00:20:17,607
Quero dizer,
tenho uma apresentação.

437
00:20:17,608 --> 00:20:20,744
Sou sempre estranha.
Sabe, você sumiu por um tempo...

438
00:20:20,828 --> 00:20:23,453
É que, normalmente,
se não vai aparecer

439
00:20:23,454 --> 00:20:24,965
por algum motivo,
deveria ligar.

440
00:20:25,032 --> 00:20:26,583
Não tenho seu número.

441
00:20:27,117 --> 00:20:29,025
Não tem meu número
na agenda?

442
00:20:29,187 --> 00:20:30,554
Essa coisa?
Olha só, odeio ela.

443
00:20:30,638 --> 00:20:31,988
Edgar me fez comprar uma.

444
00:20:32,372 --> 00:20:34,474
Já deletei metade
dos números.

445
00:20:34,542 --> 00:20:37,994
Desculpa,
não tenho a sua supermemória.

446
00:20:38,846 --> 00:20:40,180
Ouça.

447
00:20:42,400 --> 00:20:44,634
Eu tenho lembrado
de algumas coisas

448
00:20:44,702 --> 00:20:46,520
do dia que
Rachel foi morta.

449
00:20:46,571 --> 00:20:47,937
Tinha um homem
na floresta.

450
00:20:48,022 --> 00:20:50,574
Fiz um rascunho dele.
Mostrei pra mamãe.

451
00:20:50,658 --> 00:20:52,550
Ela acha que o nome
é Jonathan.

452
00:20:52,551 --> 00:20:54,561
Queria saber
se você o reconhece.

453
00:20:59,950 --> 00:21:01,284
É engraçado,

454
00:21:01,369 --> 00:21:05,121
ele parece bastante
com Jonathan Reese...

455
00:21:05,206 --> 00:21:07,390
sua mãe namorou ele
antes de conhecer o seu pai.

456
00:21:07,458 --> 00:21:08,925
-Sério?
-Sim, mas...

457
00:21:10,411 --> 00:21:12,274
Jonathan Reese morreu
antes da Rachel...

458
00:21:13,264 --> 00:21:15,298
Em um acidente de carro.

459
00:21:15,383 --> 00:21:18,685
-Tem certeza?
-Não acho que estou errada.

460
00:21:19,651 --> 00:21:22,253
-Sinto muito.
-Não...

461
00:21:23,424 --> 00:21:25,425
Obrigada por olhar.

462
00:21:26,444 --> 00:21:28,395
Então,
está indo embora na sexta?

463
00:21:29,447 --> 00:21:31,648
Nenhuma chance
de ir visitar a mamãe?

464
00:21:31,732 --> 00:21:35,702
Sinto muito, prometo que vou
vê-la assim que puder.

465
00:21:36,269 --> 00:21:39,684
Estive ocupada demais
ultimamente...

466
00:21:40,274 --> 00:21:42,042
Estou trocando de gerente.

467
00:21:42,309 --> 00:21:44,110
Estou tão empolgada.

468
00:21:45,379 --> 00:21:46,746
Sim, você...

469
00:21:54,655 --> 00:21:56,324
Tenho que atender.

470
00:21:57,149 --> 00:22:00,051
-Claro.
-Foi bom te ver, Carrie.

471
00:22:00,104 --> 00:22:01,422
<i>Alô?</i>

472
00:22:04,069 --> 00:22:05,454
<i>Oi!</i>

473
00:22:09,553 --> 00:22:11,771
Então, Erin O'Malley acha
que o marido está atrás

474
00:22:11,822 --> 00:22:13,523
de um garoto chamado
Jared Raines.

475
00:22:13,608 --> 00:22:14,924
Quem é Jared Raines?

476
00:22:14,925 --> 00:22:16,843
Sean disse que ele
estudava na Garfield High.

477
00:22:16,844 --> 00:22:18,547
Erin disse que quando
Sean chegou em casa

478
00:22:18,548 --> 00:22:20,057
e ouviu que
Amy podia estar grávida,

479
00:22:20,058 --> 00:22:22,115
ele disse que foi esse Raines
e saiu correndo.

480
00:22:23,784 --> 00:22:25,318
Ela disse aonde ele foi?

481
00:22:25,369 --> 00:22:26,953
Liguei pra mãe do Raines,

482
00:22:26,954 --> 00:22:29,128
e ela disse que Jared
estava jogando bola na Rua 5.

483
00:22:29,129 --> 00:22:30,757
Vamos.

484
00:22:32,577 --> 00:22:34,177
-Ei! Sean!
-Ei! Ei!

485
00:22:35,296 --> 00:22:36,930
-Já chega!
-Me solta!

486
00:22:36,997 --> 00:22:38,331
Pega leve!

487
00:22:38,382 --> 00:22:40,216
Esse filho da puta
matou minha filha!

488
00:22:50,204 --> 00:22:53,478
Quando ouviu da sua esposa
que Amy estava grávida,

489
00:22:53,503 --> 00:22:56,255
foi até a casa
de Jared Raines.

490
00:22:56,323 --> 00:22:59,158
Mas todos disseram que não
haviam meninos na vida da Amy.

491
00:22:59,226 --> 00:23:02,728
Então de onde tirou
que Raines era o pai?

492
00:23:02,796 --> 00:23:05,514
Uma vez, Amy escreveu algo
sobre como conheceu

493
00:23:05,565 --> 00:23:08,550
o garoto num baile,
como eles tinham ficado.

494
00:23:08,602 --> 00:23:10,686
Não tinha pensado
que tinha ido tão longe.

495
00:23:10,737 --> 00:23:13,140
Então,
leu isso no diário dela?

496
00:23:13,491 --> 00:23:15,024
Pode ser uma vergonha...

497
00:23:15,507 --> 00:23:17,359
ler o diário dela.

498
00:23:17,730 --> 00:23:20,830
Mas outros pais têm o Facebook
dos filhos pra conferir.

499
00:23:21,443 --> 00:23:22,877
Amy não usava essas coisas.

500
00:23:23,199 --> 00:23:27,236
Quando recebeu a ligação
sobre Amy, onde estava?

501
00:23:27,287 --> 00:23:28,787
Por que pergunta?

502
00:23:28,872 --> 00:23:30,589
Não sou suspeito aqui, sou?

503
00:23:30,674 --> 00:23:34,093
Falou pro detetive
que estava na sua loja.

504
00:23:34,683 --> 00:23:36,381
Certo...

505
00:23:36,416 --> 00:23:38,080
Veja...

506
00:23:39,049 --> 00:23:40,979
Erin não precisa saber disso.

507
00:23:41,080 --> 00:23:42,401
Depende do que é.

508
00:23:43,349 --> 00:23:45,721
Estive no A.A.
nos últimos dois anos.

509
00:23:45,772 --> 00:23:47,106
Indo muito bem.

510
00:23:47,190 --> 00:23:49,525
Indo sempre às reuniões...
toda semana.

511
00:23:50,273 --> 00:23:54,360
Há um mês,
eu dei uma vacilada.

512
00:23:54,790 --> 00:23:57,095
Era tarde da noite
no Vanguard,

513
00:23:57,734 --> 00:24:00,452
Tomei uns copos,
me fez ficar muito mal.

514
00:24:00,537 --> 00:24:02,771
Tripliquei as reuniões por
causa disso.

515
00:24:02,822 --> 00:24:05,207
Minha esposa sabe aonde
vou regularmente.

516
00:24:05,275 --> 00:24:06,642
Se ela descobrir
que vacilei...

517
00:24:06,709 --> 00:24:10,629
Ela disse que se chegar perto
de uma garrafa de novo, acabou.

518
00:24:12,314 --> 00:24:13,914
Dez outras pessoas
podem confirmar

519
00:24:13,915 --> 00:24:15,745
que eu estava lá
quando atendi a ligação.

520
00:24:16,267 --> 00:24:18,830
Pode me dar alguns nomes?

521
00:24:20,119 --> 00:24:22,224
Deveria ser anônimo.

522
00:24:24,290 --> 00:24:26,058
Vou dizer os nomes.

523
00:24:27,463 --> 00:24:29,014
Consegui o resultado.

524
00:24:29,106 --> 00:24:32,588
-Já?
-Amy não estava grávida.

525
00:24:32,651 --> 00:24:34,103
Um pouco tarde
pra Jared Raines.

526
00:24:34,104 --> 00:24:36,247
Sim, não apenas Jared
não a engravidou,

527
00:24:36,248 --> 00:24:38,157
-como ele mal a conhecia.
-Não entendo.

528
00:24:38,158 --> 00:24:39,858
Ela escreveu sobre
quando eles ficaram.

529
00:24:39,859 --> 00:24:42,115
Sim, mas ela não o conhecia.
Explique isso.

530
00:24:42,116 --> 00:24:44,529
-Gostaria de poder. E agora?
-Deixe-me ver isso.

531
00:24:44,530 --> 00:24:45,830
Sim.

532
00:24:46,991 --> 00:24:48,291
Certo.

533
00:24:48,818 --> 00:24:51,154
Temos uma dica
sobre o nosso suspeito, Ruben.

534
00:24:51,155 --> 00:24:52,455
Trabalha meio período

535
00:24:52,456 --> 00:24:54,320
entregando flores
no Upper East Side.

536
00:24:54,321 --> 00:24:56,325
Devem ter uns cem floristas
no Upper East Side.

537
00:24:56,326 --> 00:24:57,626
Comece a procurar.

538
00:24:58,728 --> 00:25:01,734
Sean, sua filha não estava
esperando um bebê.

539
00:25:02,599 --> 00:25:04,850
-Quem disse?
-O médico legista.

540
00:25:04,851 --> 00:25:06,151
Meu Deus...

541
00:25:06,652 --> 00:25:08,948
Escute, Sean.
Precisamos da sua ajuda, certo?

542
00:25:08,949 --> 00:25:11,640
-Como? O que posso fazer?
-Você leu o diário da Amy.

543
00:25:11,641 --> 00:25:13,684
Disse que ela conheceu
Jared Raines em um baile,

544
00:25:13,685 --> 00:25:15,424
mas ele disse
que nunca ouviu falar dela.

545
00:25:15,425 --> 00:25:16,725
Mas me lembro do nome.

546
00:25:16,726 --> 00:25:20,349
Disse que se conheceram,
dançaram, e ele a beijou.

547
00:25:20,350 --> 00:25:22,351
O quê?
Acha que isso nunca aconteceu?

548
00:25:22,352 --> 00:25:24,020
Acho que Amy
não era feliz sendo a Amy,

549
00:25:24,021 --> 00:25:26,333
e que queria desesperadamente
ser outras pessoas,

550
00:25:26,334 --> 00:25:28,204
e que, em seu diário,
ela podia fazer isso.

551
00:25:28,205 --> 00:25:30,459
Pessoas que ela observava,
amava, admirava...

552
00:25:30,460 --> 00:25:33,329
Acha que ela escrevia...

553
00:25:33,330 --> 00:25:36,283
o que...
sobre uma amiga?

554
00:25:36,284 --> 00:25:37,584
Talvez.

555
00:25:37,585 --> 00:25:40,035
Mas é a única pessoa
que leu o diário,

556
00:25:40,036 --> 00:25:41,558
e preciso
que lembre de tudo

557
00:25:41,559 --> 00:25:43,505
que nos ajude a entender
quem é esse amigo.

558
00:25:43,506 --> 00:25:45,808
Não sei,
só o folheei algumas vezes.

559
00:25:45,809 --> 00:25:48,093
Vamos, Sean.
Nos ajude.

560
00:25:48,094 --> 00:25:50,813
Qualquer coisa
que possa lembrar.

561
00:25:51,431 --> 00:25:53,031
Tudo bem, tudo bem...
Tinha...

562
00:25:53,734 --> 00:25:55,643
Tinha uma parte
que não entendi.

563
00:25:55,644 --> 00:25:57,603
Talvez,
se o que diz é verdade...

564
00:25:58,315 --> 00:26:01,778
Tinha uma parte em que ela
era um pássaro de ouro.

565
00:26:02,916 --> 00:26:04,822
Ela morava
em um mundo de ouro.

566
00:26:04,823 --> 00:26:07,343
E havia
cavalos de ouro,

567
00:26:07,344 --> 00:26:09,231
e podia voar
com os cavalos.

568
00:26:09,232 --> 00:26:10,867
E um dia, ela...

569
00:26:10,868 --> 00:26:13,886
ela caiu do céu
e não podia mais voar.

570
00:26:13,887 --> 00:26:16,538
Só pensei
que estava sendo poética.

571
00:26:16,539 --> 00:26:18,827
Um pássaro de ouro que caiu...

572
00:26:19,542 --> 00:26:21,677
<i>...Posso te encontrar
em qualquer lugar.</i>

573
00:26:23,678 --> 00:26:26,178
Quando Katie
machucou o tornozelo,

574
00:26:26,179 --> 00:26:27,639
Amy a ajudou muito.

575
00:26:32,085 --> 00:26:34,103
Ela não podia mais voar.

576
00:26:40,763 --> 00:26:42,731
Isso é só o que lembro.

577
00:26:42,732 --> 00:26:44,950
Não, isso é muito.

578
00:26:50,040 --> 00:26:52,825
Longos cabelos loiros.
Cabelos de ouro. Não a Amy.

579
00:26:53,394 --> 00:26:55,911
Sua amiga, Katie Monaghan,
a ginasta estrela,

580
00:26:55,912 --> 00:26:58,130
que teve a infelicidade
de não poder mais voar.

581
00:26:58,131 --> 00:26:59,465
Depois da sua operação.

582
00:26:59,466 --> 00:27:01,234
O que aconteceu
ao tornozelo de Katie

583
00:27:01,235 --> 00:27:03,324
era apenas um disfarce
para as "ordens do médico."

584
00:27:03,325 --> 00:27:05,585
Ela tinha uma contusão no braço
e uma marca de agulha

585
00:27:05,586 --> 00:27:06,934
que pode ter sido
uma anestesia.

586
00:27:06,935 --> 00:27:08,808
Então foi Katie
quem ficou com Jared.

587
00:27:08,809 --> 00:27:11,293
Amy escrevia sobre a vida
de Katie, e não a dela própria?

588
00:27:11,294 --> 00:27:14,563
Sim, era uma ginasta estrela,
popular com os rapazes, grávida.

589
00:27:14,564 --> 00:27:15,864
Não é muito comum.

590
00:27:15,865 --> 00:27:17,694
Precisamos trazer o
"pássaro de ouro" aqui.

591
00:27:18,601 --> 00:27:21,403
Ei, já ligou
para o seu filho?

592
00:27:21,404 --> 00:27:23,472
Ele tem treino.
É um garoto ocupado.

593
00:27:23,473 --> 00:27:25,574
Mike, é só deixar
uma mensagem pra ele.

594
00:27:27,110 --> 00:27:29,461
Encontramos a floricultura
onde nossa suspeito trabalha.

595
00:27:29,462 --> 00:27:32,164
"Pétalas no Parque".
Roe e eu estamos indo para lá.

596
00:27:32,165 --> 00:27:33,465
Bom trabalho.

597
00:27:35,264 --> 00:27:37,464
Entendi.
Nos vemos em breve.

598
00:27:39,506 --> 00:27:42,508
Carrie,
era o pai de Katie Monaghan.

599
00:27:42,509 --> 00:27:44,927
Ele trará a Katie e um advogado
assim que puder.

600
00:27:44,928 --> 00:27:47,679
-Bom trabalho, por sinal.
-Bem, vamos ver.

601
00:27:49,434 --> 00:27:50,799
Deixe-me adivinhar...

602
00:27:50,800 --> 00:27:52,134
Tia Edie.

603
00:27:55,605 --> 00:27:56,905
Olá?

604
00:27:59,476 --> 00:28:01,143
Claro.

605
00:28:01,144 --> 00:28:03,079
Certo,
vou te encontrar lá.

606
00:28:04,637 --> 00:28:06,631
Tchau. Interessante.
De repente,

607
00:28:06,632 --> 00:28:09,098
ela quer se encontrar comigo,
e não tenho ideia do porquê.

608
00:28:10,957 --> 00:28:12,341
Ou talvez tenha.

609
00:28:18,361 --> 00:28:20,195
Este tempo...

610
00:28:20,196 --> 00:28:22,915
sempre me lembra do início dos
setembros na Praia de Westcott.

611
00:28:22,916 --> 00:28:25,134
Seu pai costumava
levar-nos até lá.

612
00:28:26,702 --> 00:28:29,037
Às vezes, éramos
as únicas pessoas na praia.

613
00:28:29,038 --> 00:28:31,056
-Lembra-se?
-Sim.

614
00:28:31,057 --> 00:28:32,855
Claro que lembra...

615
00:28:32,856 --> 00:28:35,377
Sim, víamos o pôr-do-sol,
falávamos sobre garotos.

616
00:28:35,378 --> 00:28:37,346
-Sim.
-Me sentia muito crescida.

617
00:28:37,347 --> 00:28:38,981
Bem, você era.

618
00:28:38,982 --> 00:28:41,699
-Sempre foi um pouco acelerada.
-Bem, puxei isso de você.

619
00:28:42,472 --> 00:28:44,561
Você era selvagem.
Ninguém mais tinha uma tia

620
00:28:44,562 --> 00:28:46,736
que viajava ao redor do
mundo com músicos de blues,

621
00:28:46,737 --> 00:28:50,134
cantando em salinhas
cheias de fumaça...

622
00:28:50,693 --> 00:28:53,012
Espere aí, Amsterdã
tem uma estufa só pra isso

623
00:28:53,013 --> 00:28:55,397
com capacidade
para 450 holandeses,

624
00:28:55,448 --> 00:28:58,343
e isso
é um monte de holandeses.

625
00:29:00,203 --> 00:29:02,538
Que saudade
daqueles setembros.

626
00:29:03,923 --> 00:29:05,852
Lembro de tudo sobre eles.

627
00:29:07,444 --> 00:29:08,767
Mas ontem...

628
00:29:09,845 --> 00:29:11,547
Hoje de manhã...

629
00:29:13,266 --> 00:29:14,749
Percebeu, não foi?

630
00:29:14,801 --> 00:29:17,352
-Percebi o quê?
-Deixa disso, Carrie,

631
00:29:17,420 --> 00:29:19,805
lembro o suficiente para saber
que devo me desculpar.

632
00:29:19,889 --> 00:29:21,756
Quando você apareceu,

633
00:29:21,808 --> 00:29:25,143
tinha esquecido completamente
que tínhamos planos.

634
00:29:25,228 --> 00:29:27,529
Quero dizer,
não me recordei mesmo.

635
00:29:27,597 --> 00:29:31,533
Por isso fiquei tão sem graça
e envergonhada

636
00:29:31,601 --> 00:29:37,415
e com raiva.
Estou morrendo de medo.

637
00:29:38,517 --> 00:29:41,326
É natural esquecer das coisas.

638
00:29:41,411 --> 00:29:44,830
Não, não é natural.
Já vi isso acontecer.

639
00:29:44,914 --> 00:29:46,781
Esse monstro,
esse ladrão de vidas,

640
00:29:46,833 --> 00:29:48,450
quero dizer,
já o vi roubando

641
00:29:48,501 --> 00:29:51,336
um pedacinho da minha
irmã todos os dias.

642
00:29:52,137 --> 00:29:54,738
Sabe que nunca tive filhos.

643
00:29:56,626 --> 00:29:58,844
E todos os lugares que estive,

644
00:29:58,928 --> 00:30:01,913
todos os homens que amei, e...

645
00:30:03,399 --> 00:30:05,117
já amei muitos...

646
00:30:08,975 --> 00:30:11,156
São tudo o que tenho.

647
00:30:13,460 --> 00:30:15,538
Por isso não posso ver a Alice.

648
00:30:16,446 --> 00:30:18,163
Não vou suportar.

649
00:30:20,122 --> 00:30:21,583
Escute, você não...

650
00:30:21,634 --> 00:30:23,001
não tem certeza.

651
00:30:23,086 --> 00:30:24,986
-Tenho.
-Não tem. Já foi ao médico?

652
00:30:25,038 --> 00:30:26,371
Não, mas sei o que vão dizer.

653
00:30:26,456 --> 00:30:27,989
-Não sabe não.
-Não...

654
00:30:28,041 --> 00:30:32,055
De qualquer maneira,
não importa o que aconteça...

655
00:30:33,329 --> 00:30:36,431
Estarei sempre com você,
está bem?

656
00:30:37,049 --> 00:30:38,463
Obrigada.

657
00:30:40,144 --> 00:30:42,387
Sei que sempre esteve
com sua mãe também.

658
00:30:44,833 --> 00:30:46,357
Vamos lá.

659
00:30:47,977 --> 00:30:51,697
Vou visitar a minha mãe amanhã,

660
00:30:51,781 --> 00:30:53,348
-se quiser ir.
-Não, Carrie...

661
00:30:53,399 --> 00:30:56,184
Apenas pense sobre o assunto,
é só o que peço.

662
00:31:06,539 --> 00:31:09,214
Ruben, não é?
Ruben Lobato?

663
00:31:15,638 --> 00:31:17,155
Aqui tem um cheiro bom.

664
00:31:17,219 --> 00:31:18,528
Da flor lilás, não é?

665
00:31:18,622 --> 00:31:20,709
Sabia que são na verdade
da família da oliva?

666
00:31:20,762 --> 00:31:22,155
Eu de novo.

667
00:31:22,234 --> 00:31:24,129
Acredito que temos
uma marmita sua, amigo.

668
00:31:24,213 --> 00:31:25,918
Não matei a menina.

669
00:31:28,426 --> 00:31:29,910
Mas vi quem matou.

670
00:31:41,916 --> 00:31:44,701
Então Rubem diz
que estava trabalhando quando

671
00:31:44,702 --> 00:31:48,255
uma menina com a descrição
da Katie apareceu no telhado

672
00:31:48,256 --> 00:31:50,490
e discutiu com a Amy.

673
00:31:50,491 --> 00:31:52,259
Mas aparentemente,
Katie saiu.

674
00:31:52,260 --> 00:31:54,177
E 20 minutos depois,
um homem aparece.

675
00:31:54,178 --> 00:31:55,644
Tem a descrição?

676
00:31:55,645 --> 00:31:57,497
Branco, cabelos escuros.
Altura mediana.

677
00:31:57,498 --> 00:31:59,182
Não conseguiu
dizer a idade dele.

678
00:31:59,183 --> 00:32:01,588
Amy e ele discutiram.
E partiram para a agressão.

679
00:32:01,589 --> 00:32:03,476
Então Ruben se aproxima
para separá-los...

680
00:32:03,477 --> 00:32:04,931
-As pegadas.
-Mas não chega antes

681
00:32:04,932 --> 00:32:07,440
do cara empurrar Amy.

682
00:32:07,441 --> 00:32:10,527
Ruben não queria o pessoal da
Imigração atrás dele, aí fugiu.

683
00:32:10,528 --> 00:32:12,445
Mostre umas fotos a ele.

684
00:32:12,446 --> 00:32:14,389
E veja se consegue
identificar o cara.

685
00:32:17,390 --> 00:32:19,619
Então vocês duas discutiram?

686
00:32:19,620 --> 00:32:21,204
Sobre o quê?

687
00:32:23,015 --> 00:32:25,322
Amy tinha roubado dinheiro
dos meus pais.

688
00:32:25,724 --> 00:32:27,113
O pai dela estava suspeitando,

689
00:32:27,114 --> 00:32:29,412
e estava preocupada
de ficar encrencada.

690
00:32:29,413 --> 00:32:32,873
Roubar dinheiro? Para mim,
não soa como a Amy O'Malley.

691
00:32:33,593 --> 00:32:35,552
Por que acha que ela
estava roubando dinheiro?

692
00:32:35,553 --> 00:32:37,477
-Não sei?
-Não sabe?

693
00:32:37,478 --> 00:32:39,582
Creio que a minha cliente
respondeu a pergunta.

694
00:32:44,779 --> 00:32:46,084
Katie...

695
00:32:47,768 --> 00:32:49,931
quer dizer a eles
por que a Amy fez isso,

696
00:32:49,932 --> 00:32:51,474
ou quer que eu conte?

697
00:32:53,211 --> 00:32:54,578
Tudo vai ser descoberto,

698
00:32:54,579 --> 00:32:56,794
então ou conta ao seu pai
ou eu mesma conto.

699
00:32:56,795 --> 00:32:58,152
Me dizer o quê?

700
00:33:02,341 --> 00:33:03,730
Eu estava grávida.

701
00:33:06,334 --> 00:33:08,084
Mas fiz um aborto.

702
00:33:08,085 --> 00:33:09,836
O quê?

703
00:33:10,354 --> 00:33:12,622
Abortei na sexta passada.

704
00:33:12,623 --> 00:33:14,124
Você e a mamãe
estavam em Boston.

705
00:33:14,125 --> 00:33:17,396
Amy me ajudou a conseguir
dinheiro para poder pagar.

706
00:33:17,397 --> 00:33:19,453
Por quanto tempo
mentiu para mim?

707
00:33:21,230 --> 00:33:23,114
Estava com oito semanas.

708
00:33:25,491 --> 00:33:29,015
Por que Amy estava roubando
dinheiro para pagar seu aborto?

709
00:33:30,139 --> 00:33:32,477
Não queria
que meus pais descobrissem.

710
00:33:32,478 --> 00:33:34,530
Era o tipo de amiga
que Amy era.

711
00:33:35,122 --> 00:33:37,192
Sobre o que estavam
discutindo no telhado?

712
00:33:38,380 --> 00:33:41,261
Queria que contasse a verdade
sobre o dinheiro roubado.

713
00:33:41,262 --> 00:33:43,191
Ela não gostava de mentir
para os pais.

714
00:33:43,192 --> 00:33:44,767
Então ela era uma ameaça a você?

715
00:33:45,999 --> 00:33:47,560
Não a matei.

716
00:33:47,561 --> 00:33:49,674
Quando sai de lá,
Amy ainda estava viva.

717
00:33:49,675 --> 00:33:51,860
Mas contou para alguém,
não contou?

718
00:33:53,109 --> 00:33:54,547
Quem era o pai, Katie?

719
00:33:55,999 --> 00:33:57,917
Por que isso importa?

720
00:33:57,918 --> 00:34:00,553
Porque ele pode ter visto
Amy como uma ameaça, também.

721
00:34:03,808 --> 00:34:06,224
Amy adorava você, não?

722
00:34:07,261 --> 00:34:09,709
Devia ser muito bom
ter uma amiga como ela.

723
00:34:11,079 --> 00:34:13,191
Não é tarde demais para agir
como a amiga especial

724
00:34:13,192 --> 00:34:15,290
do diário dela.
Não é tarde demais para

725
00:34:15,291 --> 00:34:17,177
mostrar quanto ela
significava para você.

726
00:34:17,178 --> 00:34:18,478
Nos ajude.

727
00:34:22,286 --> 00:34:23,693
Quem era o pai?

728
00:34:25,277 --> 00:34:28,023
-Não tenho mais nada para dizer.
-Vamos.

729
00:34:28,367 --> 00:34:30,067
Parece que acabamos por aqui.

730
00:34:41,624 --> 00:34:42,924
Não entendo.

731
00:34:42,925 --> 00:34:45,764
Como pode proteger o cara
que matou a amiga dela.

732
00:34:45,801 --> 00:34:47,108
Ela não acha que ele matou.

733
00:34:47,109 --> 00:34:48,643
É bem óbvio, não?

734
00:34:49,685 --> 00:34:51,187
Não quando se está apaixonada.

735
00:34:51,272 --> 00:34:53,022
Ela disse que estava
de dois meses.

736
00:34:53,023 --> 00:34:54,323
Vamos ver se descobrimos quem

737
00:34:54,324 --> 00:34:55,778
ela estava saindo
dois meses atrás.

738
00:34:55,816 --> 00:34:57,176
Falar com os amigos de Katie...

739
00:34:57,209 --> 00:34:58,665
Dois meses atrás.

740
00:35:03,503 --> 00:35:05,235
A viagem de Biologia
foi há dois meses.

741
00:35:05,319 --> 00:35:07,152
Estavam acampando no lago.

742
00:35:08,322 --> 00:35:10,350
"O cabelo banhado em estrelas."

743
00:35:11,171 --> 00:35:13,293
Adam Collier era o supervisor.

744
00:35:13,360 --> 00:35:16,242
"Esquecer quem ele
era para ela..."

745
00:35:23,120 --> 00:35:24,475
"Um fardo secreto..."

746
00:35:24,490 --> 00:35:26,109
<i>"...o dom da vida..."</i>

747
00:35:26,118 --> 00:35:27,648
<i>"...e seu ritmo
incontrolável..."</i>

748
00:35:27,665 --> 00:35:29,555
<i>"...clique-clique-clique."</i>

749
00:35:34,530 --> 00:35:35,899
É o Collier.

750
00:35:36,727 --> 00:35:38,278
Ele era o pai.

751
00:35:41,877 --> 00:35:44,441
A recepcionista da escola disse
que Collier acabou de sair.

752
00:35:44,442 --> 00:35:45,892
Sim.
Obrigado.

753
00:35:45,893 --> 00:35:47,227
A companhia telefônica
rastreou

754
00:35:47,228 --> 00:35:49,162
o celular do Collier,
na Rua 14 com a Euclid,

755
00:35:49,163 --> 00:35:51,498
-há alguns minutos.
-Está indo à casa dos O'Malley.

756
00:35:51,499 --> 00:35:53,825
De volta para a cena do crime?
O que ele vai fazer lá?

757
00:35:53,826 --> 00:35:55,181
Vai pegar o diário.

758
00:35:55,254 --> 00:35:57,255
É a única evidência
da relação deles.

759
00:35:57,267 --> 00:35:59,110
Mas não tem nada sobre
o Collier no diário.

760
00:35:59,132 --> 00:36:00,933
Sean O'Malley leu.
Ele teria nos contado.

761
00:36:00,961 --> 00:36:02,380
Sim, mas Collier
não sabe disso.

762
00:36:02,443 --> 00:36:04,210
Ele acha que o diário
nos levou até Katie.

763
00:36:04,211 --> 00:36:05,595
Deve achar que leva até ele.

764
00:36:05,679 --> 00:36:07,046
Acham que ainda está lá?

765
00:36:07,052 --> 00:36:08,352
Amy cai do telhado,

766
00:36:08,353 --> 00:36:10,100
Collier não vai parar
para ler o diário.

767
00:36:10,101 --> 00:36:11,401
Mas não pode ser pego
com ele,

768
00:36:11,402 --> 00:36:13,848
então esconde-o
antes de sair do prédio.

769
00:36:13,879 --> 00:36:15,435
Mas por que pegá-lo agora,
do nada?

770
00:36:15,466 --> 00:36:17,373
Ele não sabe
que estamos investigando-o.

771
00:36:18,055 --> 00:36:19,527
Talvez saiba.

772
00:36:30,895 --> 00:36:32,255
Ela mandou
um SMS para ele.

773
00:36:33,374 --> 00:36:35,274
Ela disse
que estávamos investigando-o.

774
00:36:35,328 --> 00:36:37,179
Ele não sabe
se estamos com o diário ou não.

775
00:36:37,302 --> 00:36:38,635
Vamos.

776
00:36:41,269 --> 00:36:44,093
Nina, Roe, vão para o telhado
do prédio dos O'Malley.

777
00:36:44,105 --> 00:36:45,424
Tranquem a escada.

778
00:36:45,455 --> 00:36:46,972
Mike, vá por trás.

779
00:36:47,400 --> 00:36:48,915
Você, comigo.

780
00:37:15,001 --> 00:37:17,269
Esperem. Ele está indo
na direção de vocês.

781
00:37:17,396 --> 00:37:19,922
<i>Parece que ainda
não pegou o diário.</i>

782
00:37:25,258 --> 00:37:27,679
Está parando perto
de um ar condicionado.

783
00:37:29,733 --> 00:37:31,626
Perdi de vista.
Perdi de vista.

784
00:37:31,634 --> 00:37:33,001
Está atrás dele.

785
00:37:36,130 --> 00:37:38,285
O diário
tem que estar lá.

786
00:37:41,772 --> 00:37:43,562
Ok, está livre.
Podem sair.

787
00:38:01,535 --> 00:38:03,111
<i>Ele foi pelo outro lado.</i>

788
00:38:07,690 --> 00:38:08,990
Não se mexa!

789
00:38:10,885 --> 00:38:12,185
Parado!

790
00:38:14,430 --> 00:38:15,730
Não se mexa!

791
00:38:22,543 --> 00:38:24,011
Acabou, Adam.

792
00:38:24,564 --> 00:38:25,864
Levanta.

793
00:38:30,005 --> 00:38:31,620
Eu disse que estava no telhado.

794
00:39:08,882 --> 00:39:11,082
PAI. VI Q LIGOU. HJ À NOITE.
JOGO DO XAVIER. QR VIR?

795
00:39:15,183 --> 00:39:16,714
RESPOSTA:
VEJO VOCÊ

796
00:39:18,735 --> 00:39:21,815
RESPOSTA:
VJO VC HJ À NOITE

797
00:39:25,516 --> 00:39:30,016
<i>Logo quando pensei
que já tinha sofrido o bastante</i>

798
00:39:30,017 --> 00:39:34,017
<i>Que todas as minhas lágrimas
já tinham sido derramadas</i>

799
00:39:34,018 --> 00:39:37,018
<i>Que todas as promessas
já tinham sido quebradas</i>

800
00:39:37,019 --> 00:39:42,019
<i>Que todas palavras dolorosas
já tinham sido proferidas</i>

801
00:39:42,020 --> 00:39:45,220
<i>Você apareceu
e me mostrou</i>

802
00:39:45,221 --> 00:39:50,049
<i>como deixar
tudo isso para trás</i>

803
00:39:50,050 --> 00:39:53,942
<i>Você abriu
meu coração novamente</i>

804
00:39:53,943 --> 00:39:57,284
<i>e, que surpresa,</i>

805
00:39:57,285 --> 00:39:59,882
<i>Encontrei o amor</i>

806
00:39:59,883 --> 00:40:01,429
<i>-bem na hora H
-Sua vez, querida.</i>

807
00:40:01,430 --> 00:40:03,585
<i>-bem na hora H
-Desculpe. Sim, certo.</i>

808
00:40:03,653 --> 00:40:05,704
Está esperando alguém?

809
00:40:06,756 --> 00:40:08,863
Não, acho.
Acho que não.

810
00:40:10,326 --> 00:40:11,793
Olá.

811
00:40:13,829 --> 00:40:15,180
Oi.

812
00:40:15,829 --> 00:40:17,188
Entre.

813
00:40:18,268 --> 00:40:19,568
É sua amiga?

814
00:40:21,569 --> 00:40:23,304
Gostaria de jogar?

815
00:40:23,340 --> 00:40:24,640
Tem espaço de sobra.

816
00:40:24,691 --> 00:40:26,174
Adoraria.

817
00:40:26,196 --> 00:40:29,807
Por que não jogam vocês duas,
e fico de fora dessa?

818
00:40:30,221 --> 00:40:31,888
Tudo bem.

819
00:40:34,408 --> 00:40:36,125
Por que não começa?

820
00:40:36,858 --> 00:40:38,570
Idade antes da beleza.

821
00:40:38,571 --> 00:40:40,880
<i>Amor bem na hora H</i>

822
00:40:40,881 --> 00:40:43,381
<i>Griots
Amor bem na hora H</i>

823
00:40:43,382 --> 00:40:45,302
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas.</i>

824
00:40:45,303 --> 00:40:46,303
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

825
00:40:46,304 --> 00:40:47,804
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

