1
00:00:00,786 --> 00:00:02,868
- Oi.
- Oi. Como está a Amy?

2
00:00:02,869 --> 00:00:04,324
Não sei.
Pergunte a ela.

3
00:00:04,325 --> 00:00:06,135
- O quê?
- Fique com ela.

4
00:00:06,136 --> 00:00:08,100
- Preciso ficar longe dela.
- Tudo bem.

5
00:00:08,101 --> 00:00:10,405
Mas olha, ela está tão feliz.
O que houve?

6
00:00:10,406 --> 00:00:13,286
É tudo encenação.
Ela está te enganando.

7
00:00:13,287 --> 00:00:16,106
Amyzinha,
o que você fez com o papai?

8
00:00:16,107 --> 00:00:18,658
- O que você fez?
- Ela sabe o que fez.

9
00:00:19,558 --> 00:00:23,374
- Querido, ela é um bebê.
- É o que ela quer que pense.

10
00:00:23,375 --> 00:00:26,077
Pergunta o que aconteceu
com a batata doce.

11
00:00:26,078 --> 00:00:27,806
Vai, pergunta.

12
00:00:27,807 --> 00:00:29,660
Clássico!

13
00:00:31,444 --> 00:00:33,927
Seu pai anda
muito estressado ultimamente.

14
00:00:33,928 --> 00:00:35,999
Eu sei.
Não aponte rindo para ele.

15
00:00:36,000 --> 00:00:40,499
1ª Temporada | Episódio 09
-= Hiring And Firing =-

16
00:00:40,500 --> 00:00:43,999
Tradução: NightWalker,
MMs, Sue e WeSlEy

17
00:00:44,000 --> 00:00:47,499
Sincronia:
NightWalker e Gi

18
00:00:47,500 --> 00:00:50,165
Revisão: Gi

19
00:00:50,166 --> 00:00:53,699
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

20
00:00:54,604 --> 00:00:57,803
Eu me sinto tão culpado
quando me irrito com a Amy.

21
00:00:58,944 --> 00:01:01,710
Mas ela também está
se irritando comigo.

22
00:01:01,711 --> 00:01:04,478
Juro que ouvi ela falando
na babá eletrônica:

23
00:01:04,479 --> 00:01:06,102
"Você nunca vai ganhar."

24
00:01:06,103 --> 00:01:08,326
Acho que ela te desafiou,
querido.

25
00:01:08,327 --> 00:01:11,062
Você é mais alto,
pode andar.

26
00:01:11,063 --> 00:01:13,320
É sério.
De você, ela sente saudades.

27
00:01:14,041 --> 00:01:16,847
Você chega em casa,
e o rosto dela fica iluminado.

28
00:01:16,848 --> 00:01:20,326
- Ela já se cansou de mim.
- Você precisa de um tempo.

29
00:01:20,327 --> 00:01:22,334
Quando jogou hóquei
pela última vez?

30
00:01:22,335 --> 00:01:24,190
Nem lembro.

31
00:01:24,191 --> 00:01:26,958
Arrumamos uma babá boa,
e você tira uma folga.

32
00:01:26,959 --> 00:01:29,622
Boa ideia,
mas não existe babá boa.

33
00:01:29,623 --> 00:01:32,195
- Como assim?
- É sério. São sempre estranhas.

34
00:01:32,196 --> 00:01:36,286
Colocam aqueles piercings
na orelha para alargar...

35
00:01:36,287 --> 00:01:39,182
- E daí?
- Não para de esticar. Qual é?

36
00:01:39,183 --> 00:01:41,302
- Você é muito exigente.
- Não sou.

37
00:01:41,303 --> 00:01:44,342
Não quis contratar uma mulher
porque ela não usava Mac.

38
00:01:44,343 --> 00:01:46,868
- É uma cabeça diferente.
- Tudo bem.

39
00:01:46,869 --> 00:01:48,999
Rejeitou o homem,
porque era homem.

40
00:01:49,000 --> 00:01:50,799
É, não quero um homem
como babá.

41
00:01:50,800 --> 00:01:53,801
Sei que eu deveria achar legal,
mas qual é...

44
00:02:03,192 --> 00:02:06,828
para sustentar seus 6 filhos
nos emocionou.

45
00:02:07,605 --> 00:02:11,566
O "Programa da Ava"
reconhece você como heroína.

46
00:02:11,567 --> 00:02:15,211
E queremos dar
um presente especial a você.

47
00:02:15,212 --> 00:02:17,830
Você dirigiu nossos corações
para a emoção,

48
00:02:17,831 --> 00:02:23,654
e agora queremos que
dê a partida em uma nova vida,

49
00:02:23,655 --> 00:02:27,772
com este carro
novinho em folha!

50
00:02:30,044 --> 00:02:32,252
Eu... não...

51
00:02:33,628 --> 00:02:35,797
Uma foto...

52
00:02:40,461 --> 00:02:43,060
- Nancy.
- Oi?

53
00:02:43,061 --> 00:02:47,138
Tenho uma coisa para te dizer:
ODEOCDPS...

54
00:02:47,139 --> 00:02:49,606
- Vírgula N.
- O quê?

55
00:02:49,607 --> 00:02:53,127
Onde diabos está o carro
da pobre senhora, Nancy?

56
00:02:53,128 --> 00:02:57,015
Eles entregaram o carro,
mas você queria verde,

57
00:02:57,016 --> 00:02:59,671
e eles trouxeram
um meio oliva...

58
00:02:59,672 --> 00:03:02,351
Eu disse que não era aquele
e briguei com eles.

59
00:03:02,352 --> 00:03:04,350
Preciso do carro para hoje.

60
00:03:04,351 --> 00:03:08,851
Exatamente.
Acho que não vai ter como.

61
00:03:08,852 --> 00:03:10,558
Por favor,
saia da minha frente.

62
00:03:10,559 --> 00:03:13,374
Desculpa, Ava.
De coração.

63
00:03:13,375 --> 00:03:16,431
- Desculpa, eu fui uma...
- Por favor. Vá...

64
00:03:16,432 --> 00:03:19,632
- Que idiota.
- Eu sei.

65
00:03:19,633 --> 00:03:22,214
Não se preocupe.
Vou demitir a Nancy.

66
00:03:22,215 --> 00:03:23,894
- Mesmo?
- É claro.

67
00:03:23,895 --> 00:03:25,542
Sou uma máquina de demissões.

68
00:03:25,543 --> 00:03:27,509
Por isso me chamam
de Destruidora.

69
00:03:27,510 --> 00:03:30,238
- "Está demitida!"
- Você era assim,

70
00:03:30,239 --> 00:03:32,527
mas desde que teve a Amy,
amoleceu.

71
00:03:32,528 --> 00:03:35,645
Agora você
deixa tudo pra lá.

72
00:03:35,646 --> 00:03:37,103
Como assim?

73
00:03:37,104 --> 00:03:40,550
Gracias,
para quem trouxe churros.

74
00:03:40,551 --> 00:03:43,430
De nada, Barry!
Você é uma graça.

75
00:03:43,431 --> 00:03:45,863
Tipo ele.
Por que Barry ainda está aqui?

76
00:03:45,864 --> 00:03:47,622
Um de cada vez.

77
00:03:47,623 --> 00:03:50,303
Ava, se você tem
um problema com Nancy,

78
00:03:50,304 --> 00:03:52,232
- eu também tenho.
- Sim.

79
00:03:52,233 --> 00:03:55,054
E eu faço os problemas
desaparecerem.

80
00:03:55,055 --> 00:03:56,455
Tudo bem.

81
00:03:56,456 --> 00:03:59,851
Está bem?
Ela vai sumir rapidinho.

82
00:03:59,852 --> 00:04:02,792
Desculpa, achei que...

83
00:04:05,645 --> 00:04:07,708
Cuidarei disso.

84
00:04:08,525 --> 00:04:12,601
Olha, Nancy,
vou direto ao ponto, certo?

85
00:04:12,602 --> 00:04:15,709
- Não está dando certo.
- Não!

86
00:04:15,710 --> 00:04:17,194
Eu sei. Sinto muito.

87
00:04:17,195 --> 00:04:19,414
Daremos uma boa indenização
para você...

88
00:04:19,415 --> 00:04:22,005
Aqui está o número do RH.

89
00:04:22,006 --> 00:04:23,574
Por favor,
pare com esse barulho.

90
00:04:23,575 --> 00:04:25,175
- Desculpa.
- Tudo bem.

91
00:04:25,176 --> 00:04:27,582
Essa é sua
"Pasta de Recomeços".

92
00:04:27,583 --> 00:04:31,870
Tem uma carta de referência
e um CD com músicas inspiradoras

93
00:04:31,871 --> 00:04:34,694
para te guiar na estrada
para o sucesso.

94
00:04:34,695 --> 00:04:37,502
Tem Sarah McLachlan,
Feist e...

95
00:04:37,503 --> 00:04:39,474
Não vamos fingir
que não gostamos...

96
00:04:39,475 --> 00:04:41,208
- Journey!
- Tudo bem.

97
00:04:41,209 --> 00:04:44,743
Nem você, nem Steve Perry,
devem parar de acreditar.

98
00:04:44,744 --> 00:04:47,023
Então, obrigada.
Sinto muito.

99
00:04:47,024 --> 00:04:49,030
- Não, não sinta.
- Tudo bem.

100
00:04:49,031 --> 00:04:53,146
Mas sei que não tenho sido
tão boa.

101
00:04:53,147 --> 00:04:57,268
Queria mostrar para minha filha
que sou autossuficiente e...

102
00:04:59,115 --> 00:05:02,319
- Você tem uma filha?
- Sim, ela tem 11 anos. Bridget.

103
00:05:02,320 --> 00:05:04,215
É uma ótima menina.

104
00:05:04,216 --> 00:05:06,582
Estou tentando combinar
trabalho com família...

105
00:05:06,583 --> 00:05:09,934
- Você faz parecer fácil.
- Não, isso é...

106
00:05:09,935 --> 00:05:12,830
Você é incrível,
com sua capacidade de liderança,

107
00:05:12,831 --> 00:05:16,983
e seu prazer de viver...
Seu carro é tão limpo.

108
00:05:16,984 --> 00:05:19,735
Meu Deus!
Seu cabelo é sedoso...

109
00:05:19,736 --> 00:05:22,630
É só um condicionador leave-in
com silicone.

110
00:05:22,631 --> 00:05:24,613
Isso não importa

111
00:05:25,281 --> 00:05:27,413
Obrigada pela oportunidade.

112
00:05:28,591 --> 00:05:31,488
Onde devolvo
o cartão de estacionamento?

113
00:05:33,448 --> 00:05:35,482
Vou dizer onde.

114
00:05:35,483 --> 00:05:38,049
No seu bolso, Nancy.

115
00:05:38,050 --> 00:05:40,986
Porque você não vai embora,
está bem?

116
00:05:40,987 --> 00:05:42,753
- Sério?
- É.

117
00:05:42,754 --> 00:05:45,978
Aqui está a minha asa.
Quero que você fique sob ela.

118
00:05:45,979 --> 00:05:48,146
- Obrigada.
- Não conte à Ava.

119
00:05:48,147 --> 00:05:50,272
- Obrigada.
- De nada.

120
00:05:50,273 --> 00:05:51,738
Vou voltar ao trabalho.

121
00:05:52,522 --> 00:05:53,955
Oi.

122
00:05:53,956 --> 00:05:55,562
Já transformei vidas
no trabalho,

123
00:05:55,563 --> 00:05:57,194
agora vamos procurar
uma babá.

124
00:05:57,195 --> 00:06:00,344
Fiz uma lista do que quero
em uma babá.

125
00:06:01,432 --> 00:06:03,082
Ótimo.
Vamos ver.

126
00:06:03,083 --> 00:06:05,314
"Responsável".
Faz sentido.

127
00:06:05,315 --> 00:06:08,435
"Sem registro criminal".
Isso é evidente.

128
00:06:08,436 --> 00:06:11,216
"Sem tatuagem".
Eu não pediria isso.

129
00:06:12,560 --> 00:06:14,533
- Batata.
- Ei!

130
00:06:14,534 --> 00:06:16,370
São para a entrevista.

131
00:06:16,371 --> 00:06:18,706
Um truque que aprendi
no trabalho.

132
00:06:18,707 --> 00:06:21,050
Quando levávamos um candidato
para jantar,

133
00:06:21,051 --> 00:06:23,394
se ele pusesse sal
antes de provar a comida,

134
00:06:23,395 --> 00:06:25,792
significava que já tinha
as ideias formadas.

135
00:06:26,776 --> 00:06:29,027
Não quero
uma babá inflexível.

136
00:06:29,028 --> 00:06:31,200
A bandeja está cheia.
Não posso pegar uma?

137
00:06:32,345 --> 00:06:34,387
Não.

138
00:06:34,388 --> 00:06:36,057
- Cometa Halley!
- Onde?

139
00:06:36,058 --> 00:06:38,574
Ali. Meu Deus!
Peguei.

140
00:06:38,575 --> 00:06:40,167
- Quente!
- É.

141
00:06:40,168 --> 00:06:43,489
- Queimou, não é?
- Quente, quente.

142
00:06:43,490 --> 00:06:45,001
Vou comer mais tarde.

143
00:06:45,881 --> 00:06:47,337
Bem-vinda, Jessie.

144
00:06:48,433 --> 00:06:50,522
Quer batata?

145
00:06:50,523 --> 00:06:52,154
Não, obrigada,
Sr. Brinkley.

146
00:06:52,155 --> 00:06:54,466
Meu Deus...
Sr. Brinkley é meu pai.

147
00:06:54,467 --> 00:06:57,178
"Chris Brinkley" está bom.
Ou Sr. Chri...

148
00:06:57,179 --> 00:07:00,232
- "Brinkley" está ótimo.
- Pode chamá-lo de Chris.

149
00:07:00,233 --> 00:07:03,210
- Seu nome é Jessie.
- É.

150
00:07:03,211 --> 00:07:05,004
Nome bonito.
Adoro esse nome.

151
00:07:05,005 --> 00:07:07,644
Alguém já falou que queria ser
a "Jessie's Girl"?

152
00:07:07,645 --> 00:07:12,200
Fale sobre sua experiência,
enquanto Chris para de falar.

153
00:07:13,737 --> 00:07:16,346
Fui babá em tempo integral
por dois anos,

154
00:07:16,347 --> 00:07:19,842
tenho um diploma em psicologia
e outro em educação infantil.

155
00:07:19,843 --> 00:07:22,362
- Formação dupla!
- Meu Deus...

156
00:07:22,363 --> 00:07:25,247
Querida... Pode nos dar licença?
Precisamos...

157
00:07:25,248 --> 00:07:28,096
- Claro, podem ir.
- Isso é impressionante.

158
00:07:29,060 --> 00:07:30,562
- O quê?
- Não vai dar certo.

159
00:07:30,563 --> 00:07:33,049
Por quê?
É porque ela é bonita?

160
00:07:33,050 --> 00:07:36,402
Nem reparei. Não faz meu tipo.
Não gosto muito de bunda.

161
00:07:36,403 --> 00:07:39,668
Você se enrola demais
perto de mulher bonita.

162
00:07:39,669 --> 00:07:41,130
O quê?
Claro que "dão".

163
00:07:41,131 --> 00:07:42,890
Sério?
Quando nos conhecemos,

164
00:07:42,891 --> 00:07:45,283
disse que gostava
do meu cabelo "bloiro".

165
00:07:45,284 --> 00:07:47,839
Você estava
de short apertado.

166
00:07:47,840 --> 00:07:50,356
Está procurando desculpas
para não contratar

167
00:07:50,357 --> 00:07:53,701
uma candidata perfeita.
Não entendo. Ela é perfeita.

168
00:07:53,702 --> 00:07:55,573
Reagan,
eu que fico em casa o dia todo.

169
00:07:55,574 --> 00:07:59,011
Preciso me sentir à vontade
com a pessoa que ficará com Amy.

170
00:08:00,003 --> 00:08:03,958
Droga, ela pegou uma batata.
Não vi se ela pôs sal.

171
00:08:03,959 --> 00:08:06,478
Apoio sua decisão,

172
00:08:06,479 --> 00:08:08,925
mas preciso lembrar
que ontem você pensou

173
00:08:08,926 --> 00:08:12,470
que sua filha de 8 meses
te chamou de idiota.

174
00:08:12,471 --> 00:08:14,765
Ainda não me convenci.

175
00:08:14,766 --> 00:08:16,892
Tudo bem.
Darei uma chance a ela.

176
00:08:16,893 --> 00:08:18,938
Obrigada.

177
00:08:18,939 --> 00:08:20,653
Seja bem-vinda, Jersey.

178
00:08:20,654 --> 00:08:23,221
- Jersey... Chamei ela de...
- Meu Deus.

179
00:08:23,222 --> 00:08:25,717
Leve seu material
para a mesa da minha sala.

180
00:08:25,718 --> 00:08:27,261
Ótimo.
Não preciso mais disto.

181
00:08:27,262 --> 00:08:29,597
Não vai mais precisar
desta pasta.

182
00:08:29,598 --> 00:08:32,059
- Que bom!
- É.

183
00:08:33,029 --> 00:08:34,554
- Oi.
- Oi.

184
00:08:34,555 --> 00:08:36,729
Não a demitiu?
Qual é o seu problema?

185
00:08:36,730 --> 00:08:38,130
Eu cuido dela.

186
00:08:38,131 --> 00:08:40,677
Ela só precisa administrar
melhor o tempo

187
00:08:40,678 --> 00:08:42,281
e criar confiança.

188
00:08:42,282 --> 00:08:44,949
Reagan, exijo que demita
a Nancy.

189
00:08:44,950 --> 00:08:48,581
Não. Vejo potencial nela,
certo?

190
00:08:48,582 --> 00:08:51,037
Ela está passando
por uma fase difícil na vida.

191
00:08:51,038 --> 00:08:52,834
É mãe solteira...

192
00:08:53,450 --> 00:08:57,423
Entendi. Ela é mãe.
Tem um filho.

193
00:08:57,424 --> 00:08:59,245
Onde quer chegar?

194
00:08:59,246 --> 00:09:01,861
Quero funcionários
comprometidos com o trabalho,

195
00:09:01,862 --> 00:09:04,538
e não aqueles que vão
em casa na hora do almoço

196
00:09:04,539 --> 00:09:05,957
para ver os filhos.

197
00:09:05,958 --> 00:09:08,852
Quero pessoas
que não tenham para onde ir.

198
00:09:08,853 --> 00:09:11,293
Viciados em recuperação
e gays malvados.

199
00:09:11,294 --> 00:09:13,669
Dei uma chance a ela.

200
00:09:13,670 --> 00:09:16,005
Ela é uma MQQD, Reagan.

201
00:09:16,006 --> 00:09:18,413
Uma mãe
que quero demitir.

202
00:09:18,414 --> 00:09:20,341
E ela é uma MQQE, Ava.

203
00:09:20,342 --> 00:09:23,077
Uma mãe
que quero encorajar.

204
00:09:23,078 --> 00:09:25,070
Boa.
Está me desafiando?

205
00:09:25,071 --> 00:09:27,120
- Estou.
- Que comece o jogo.

206
00:09:27,121 --> 00:09:28,835
- Seu funeral, querida.
- Estou pronta.

207
00:09:28,836 --> 00:09:30,261
Senhores,
liguem os motores.

208
00:09:30,262 --> 00:09:33,629
Se me der licença,
tenho trabalho a fazer.

209
00:09:33,630 --> 00:09:35,517
Missy, preciso falar com você.

210
00:09:35,518 --> 00:09:37,901
A Pasta de Recomeço?

211
00:09:37,902 --> 00:09:39,621
Estou demitida?

212
00:09:39,622 --> 00:09:41,261
- Meu Deus.
- Missy...

213
00:09:41,262 --> 00:09:42,750
- Estou demitida?
- Não, Missy...

214
00:09:42,751 --> 00:09:44,845
Dei tudo por esse trabalho

215
00:09:44,846 --> 00:09:49,014
e ganho em troca uma p...
de demissão, c...

216
00:09:49,015 --> 00:09:52,299
Vão para o inferno
sua bruxa do c...

217
00:09:52,300 --> 00:09:55,406
Vou cair o fora, p...

218
00:09:55,407 --> 00:09:57,203
Nossa!

219
00:09:59,274 --> 00:10:02,202
Vou para o rinque,
jogar hóquei por uma hora.

220
00:10:02,203 --> 00:10:04,506
Mande um SMS se precisar,
ou ligue para lá.

221
00:10:04,507 --> 00:10:08,050
O cara entrega o telefone
patinando.

222
00:10:08,051 --> 00:10:11,232
- Relaxe, ficaremos bem.
- Belezinha.

223
00:10:19,704 --> 00:10:24,242
- Está ouvindo "Grateful Dead"?
- Sim, eles são demais.

224
00:10:24,243 --> 00:10:28,553
Faziam parte da cultura
de hippies drogados.

225
00:10:30,168 --> 00:10:34,201
Muita coisa acontecia lá, mas...
Tudo bem.

226
00:10:44,504 --> 00:10:45,988
O que está fazendo?

227
00:10:49,544 --> 00:10:52,433
Isso é seu?
Eu...

228
00:10:54,512 --> 00:10:56,656
Estava procurando
por drogas.

229
00:10:58,904 --> 00:11:01,266
Matt, preciso
daqueles documentos até 14h.

230
00:11:01,267 --> 00:11:04,016
Não me faça ir atrás de você,
entendeu?

231
00:11:04,841 --> 00:11:09,931
Você parece a Hillary Clinton.
Forte, poderosa e autoritária.

232
00:11:09,932 --> 00:11:12,826
Não vou dizer
que nunca ouvi isso.

233
00:11:12,827 --> 00:11:16,218
Reagan, queria dizer de novo
que estou arrependida.

234
00:11:16,219 --> 00:11:17,818
Vou parar de me fazer
de vítima.

235
00:11:17,819 --> 00:11:20,346
Missy, vamos esquecer aquilo.
Obrigada.

236
00:11:20,347 --> 00:11:24,723
Sente-se aqui.
Vamos praticar multitarefas.

237
00:11:24,724 --> 00:11:26,195
- Certo?
- Ótimo.

238
00:11:26,196 --> 00:11:30,122
Ótimo.
Primeiro vai falar no telefone,

239
00:11:30,123 --> 00:11:34,352
enquanto preenche
fichas de convidados.

240
00:11:35,075 --> 00:11:36,538
Aí está o mouse.

241
00:11:36,539 --> 00:11:38,646
Apenas atenda e preencha.
Atenda e preencha.

242
00:11:38,647 --> 00:11:41,232
Preencher e atender,
entendi.

243
00:11:41,233 --> 00:11:42,987
Tenho uma ligação.

244
00:11:42,988 --> 00:11:46,008
"Programa da Ava",
continue assistindo e crescendo.

245
00:11:47,160 --> 00:11:49,530
- Reagan Brinkley?
- Anote o recado.

246
00:11:49,531 --> 00:11:51,834
- O quê?
- Anote o recado.

247
00:11:51,835 --> 00:11:56,169
Sinto muito, ela está
numa reunião importante.

248
00:11:56,841 --> 00:12:00,553
Isso.
Posso anotar seu recado?

249
00:12:02,304 --> 00:12:03,748
Desculpa.

250
00:12:05,050 --> 00:12:07,963
Qual seu nome e telefone?

251
00:12:09,392 --> 00:12:11,941
Desculpa.
Espere um minuto, por favor?

252
00:12:11,942 --> 00:12:13,874
Droga.
Meu Deus...

253
00:12:13,875 --> 00:12:16,655
- Não é coisa boa.
- Tudo bem, só...

254
00:12:16,656 --> 00:12:19,487
Não era com você, desculpa.
Espera um pouco.

255
00:12:19,488 --> 00:12:21,815
- Nancy, não está em espera.
- O que aconteceu?

256
00:12:21,816 --> 00:12:24,496
- Achei que você fosse buscá-la.
- Este é o volume.

257
00:12:24,497 --> 00:12:28,984
O quê? Desculpa,
achei que tivesse em espera.

258
00:12:28,985 --> 00:12:33,970
Não, falei que ela tinha karatê
até 15h30.

259
00:12:33,971 --> 00:12:35,383
Ainda não está em espera.

260
00:12:35,384 --> 00:12:38,355
Desculpa. Pode me dar
seu número de novo?

261
00:12:39,203 --> 00:12:40,893
Não se preocupe
com os lápis.

262
00:12:40,894 --> 00:12:43,925
- Vai dar tudo certo.
- Parem de falar!

263
00:12:43,926 --> 00:12:47,157
Acalme-se, guarde tudo.
Vai ficar tudo bem.

264
00:12:47,158 --> 00:12:49,717
- Como está indo?
- Ótimo.

265
00:12:49,718 --> 00:12:51,367
Está tudo ótimo.

266
00:12:51,368 --> 00:12:56,078
Ela é profissional.

267
00:12:56,079 --> 00:13:00,227
Se tem uma coisa
que ela não faça...

268
00:13:01,051 --> 00:13:03,736
- Ainda não vi.
- Tudo bem.

269
00:13:03,737 --> 00:13:07,018
- Obrigada.
- Alguém pediu um raio de sol?

270
00:13:07,019 --> 00:13:09,662
- Oi.
- E um bebê?

271
00:13:09,663 --> 00:13:11,532
- Eu sou o raio.
- Eu sei.

272
00:13:12,651 --> 00:13:14,182
Oi.

273
00:13:14,183 --> 00:13:16,683
Então, como foi...
Nancy!

274
00:13:16,684 --> 00:13:21,085
- Oi, o que houve?
- Droga!

275
00:13:21,086 --> 00:13:25,246
Bridget estava no karatê,
e tive que buscá-la.

276
00:13:25,247 --> 00:13:27,070
Tudo bem.

277
00:13:27,071 --> 00:13:29,806
Querida,
foi dela que te falei.

278
00:13:29,807 --> 00:13:31,878
Seu cabelo
realmente é bonito.

279
00:13:31,879 --> 00:13:35,661
Não é tão...
Obrigada.

280
00:13:35,662 --> 00:13:37,836
- Vamos fazer o dever de casa.
- Tudo bem.

281
00:13:37,837 --> 00:13:40,980
- Esta é a minha.
- Meninas são as melhores!

282
00:13:44,349 --> 00:13:48,506
Ela sorri para uma estranha,
mas para mim, nada.

283
00:13:48,507 --> 00:13:50,733
O que houve?
Foi jogar hóquei?

284
00:13:50,734 --> 00:13:53,485
Estava difícil sair
com uma epidemia de maconha.

285
00:13:53,486 --> 00:13:58,372
- Chris, você demitiu a babá?
- Ela estava ouvindo "The Dead".

286
00:13:58,373 --> 00:14:00,141
Ela tinha drogas?

287
00:14:00,142 --> 00:14:02,197
Não na bolsa,
mas tinha em outro lugar.

288
00:14:02,198 --> 00:14:04,933
Mexeu na bolsa dela?
Qual é, Chris...

289
00:14:04,934 --> 00:14:06,829
Tivemos um ótimo dia,

290
00:14:06,830 --> 00:14:10,105
mas agora está tentando
sair do meu colo.

291
00:14:10,106 --> 00:14:13,547
Isso acontece o tempo todo.
Faço o melhor que posso.

292
00:14:13,548 --> 00:14:15,313
Então, eu vou...

293
00:14:15,314 --> 00:14:18,237
Você precisa relaxar.
Vai jogar hóquei agora.

294
00:14:18,238 --> 00:14:20,597
- Tudo bem.
- Emily já tomou conta dela.

295
00:14:20,598 --> 00:14:23,488
Se você quiser...
Não quero te deixar na mão,

296
00:14:23,489 --> 00:14:27,477
afinal, está no trabalho.
Não vou demorar.

297
00:14:27,478 --> 00:14:29,065
Sem problemas.

298
00:14:46,002 --> 00:14:49,560
Obrigada por cuidar dela.
Oi, bebê linda!

299
00:14:49,561 --> 00:14:53,465
- Viu a Nancy?
- Estava no estacionamento...

300
00:14:53,466 --> 00:14:56,184
Desculpa,
mas temos uma creche agora?

301
00:14:56,185 --> 00:14:59,039
Era para ser
um programa moderno,

302
00:14:59,040 --> 00:15:02,336
mas meu palco
está cheio de brinquedos.

303
00:15:02,337 --> 00:15:04,574
Só bebês e brinquedos.

304
00:15:05,230 --> 00:15:06,800
Boa, Ava.

305
00:15:06,801 --> 00:15:08,664
- Desculpa.
- Oi.

306
00:15:08,665 --> 00:15:11,343
Levei multa por ter
muita coisa no banco de trás.

307
00:15:11,344 --> 00:15:13,783
- Uma multa muito cara.
- Nossa.

308
00:15:13,784 --> 00:15:16,664
Nancy, precisamos refazer
o programa com os heróis.

309
00:15:16,665 --> 00:15:18,479
Quando conseguiremos o carro?

310
00:15:18,480 --> 00:15:21,717
Vamos fazer aquilo?
Meu Deus.

311
00:15:26,407 --> 00:15:27,971
Posso ir...

312
00:15:27,972 --> 00:15:31,527
Vou fazer uma ligação rápida
e já volto.

313
00:15:31,528 --> 00:15:33,982
Cuidado!

314
00:15:34,986 --> 00:15:38,808
- Viu? Feito.
- Certo.

315
00:15:38,809 --> 00:15:42,396
Marque entrevistas para hoje.
Vamos substituir a Nancy.

316
00:15:42,397 --> 00:15:45,747
Tudo bem. Achei que Reagan
fazia demissões e contratações.

317
00:15:45,748 --> 00:15:49,038
Missy, para quem você trabalha?
Para mim ou Reagan?

318
00:15:49,650 --> 00:15:51,356
Para as duas.

319
00:15:51,357 --> 00:15:54,042
Qual o nome do programa?
Ava.

320
00:15:54,746 --> 00:15:57,155
De quem é aquela foto?
Minha.

321
00:15:57,156 --> 00:16:01,235
Quem deu a viagem para a Disney
para 25 mulheres doentes?

322
00:16:01,236 --> 00:16:04,562
Eu.
Para quem trabalha?

323
00:16:05,610 --> 00:16:07,452
Escolha um lado, Missy.

324
00:16:07,453 --> 00:16:10,170
Eu ou Reagan.

325
00:16:14,420 --> 00:16:17,579
Queremos alguém detalhista
e que trabalhe bem.

326
00:16:17,580 --> 00:16:19,580
Que seja bom com convidados...

327
00:16:19,581 --> 00:16:21,268
- Oi.
- Oi.

328
00:16:21,269 --> 00:16:24,228
Oi, como vai?
Falei com a Missy.

329
00:16:24,229 --> 00:16:26,674
Pensei que eu contratasse
e demitisse as pessoas.

330
00:16:26,675 --> 00:16:28,171
E era.

331
00:16:28,172 --> 00:16:32,113
Mas seu julgamento não está bom,
então resolvi te ajudar.

332
00:16:32,114 --> 00:16:33,538
Obrigada.

333
00:16:33,539 --> 00:16:36,755
É bom receber conselhos de quem
comprou a casa de Rick Jame.

334
00:16:36,756 --> 00:16:40,876
Ouça o que digo. Aquela casa
foi um ótimo investimento.

335
00:16:40,877 --> 00:16:43,518
Oi, Michael.
Vou acompanhar sua entrevista,

336
00:16:43,519 --> 00:16:45,277
- se concordar.
- Tudo bem.

337
00:16:45,278 --> 00:16:47,345
- Fale sua experiência...
- Fale sobre você.

338
00:16:47,346 --> 00:16:49,153
- Onde estudou?
- É fã do programa?

339
00:16:49,154 --> 00:16:50,587
- Aceita água?
- Sim.

340
00:16:50,588 --> 00:16:52,267
Reagan, por favor.

341
00:16:52,268 --> 00:16:55,484
Quero achar um funcionário
para este cargo.

342
00:16:55,485 --> 00:17:01,268
Michael,
já lutou contra as drogas?

343
00:17:01,269 --> 00:17:03,849
Heroína, metanfetamina...
Cocaína.

344
00:17:03,850 --> 00:17:05,571
- Não pergunte isso.
- Tem razão.

345
00:17:05,572 --> 00:17:08,059
- Fale sobre seu namorado.
- Qual é!

346
00:17:24,128 --> 00:17:27,872
Nunca fui a uma entrevista com
tanta falta de profissionalismo.

347
00:17:27,873 --> 00:17:30,485
Que insultante!
Quer saber? Está demitida.

348
00:17:30,486 --> 00:17:34,917
Isso magoaria, se eu não fosse
a responsável por demitir.

349
00:17:34,918 --> 00:17:38,149
E as ordens lá de cima,
ou seja, meu cérebro,

350
00:17:38,150 --> 00:17:39,615
dizem que você está demitida.

351
00:17:39,616 --> 00:17:42,167
- Não, você está.
- Não, você está.

352
00:17:42,168 --> 00:17:44,062
Ninguém te ouve,
porque foi demitida.

353
00:17:44,063 --> 00:17:46,452
- Não pode me demitir, eu...
- Engraçadas.

354
00:17:46,453 --> 00:17:50,118
Elas estão brincando.
Todos estão demitidos!

355
00:17:50,119 --> 00:17:51,596
O quê?

356
00:17:54,228 --> 00:17:56,726
Ninguém vai demitir
ninguém.

357
00:17:56,727 --> 00:17:59,279
Vocês se amam,

358
00:17:59,280 --> 00:18:02,614
mesmo só havendo miado
na casa das gatas.

359
00:18:02,615 --> 00:18:05,246
Sei que é machismo...

360
00:18:05,247 --> 00:18:07,950
Seria engraçado se eu fosse
assim, mas não sou.

361
00:18:07,951 --> 00:18:10,222
Qual o motivo disso tudo?

362
00:18:10,223 --> 00:18:11,974
Christopher,
você é sábio.

363
00:18:11,975 --> 00:18:14,223
Sabe como ela
ficou depois do bebê.

364
00:18:14,224 --> 00:18:15,663
- Bem...
- Quer saber?

365
00:18:15,664 --> 00:18:19,454
A qualidade do meu trabalho
não mudou desde a Amy,

366
00:18:19,455 --> 00:18:23,742
e acho um insulto
você duvidar do meu julgamento.

367
00:18:23,743 --> 00:18:26,342
Desculpe.
Oi.

368
00:18:26,343 --> 00:18:32,343
Ava, a família da mulher
que tentamos dar o carro ligou.

369
00:18:32,344 --> 00:18:36,246
Ela não desembarcou,
e querem saber onde está.

370
00:18:36,247 --> 00:18:38,604
Nancy, quem ficou responsável
pela viagem?

371
00:18:40,876 --> 00:18:44,989
Você? Não...
Droga.

372
00:18:47,556 --> 00:18:50,663
Já volto.

373
00:18:50,664 --> 00:18:53,009
Vou fazer...

374
00:18:53,865 --> 00:18:55,715
Volto em um segundo.

375
00:18:58,316 --> 00:19:02,398
Acho que apostei
no cavalo errado.

376
00:19:02,399 --> 00:19:07,276
- Ela é muito ruim, não é?
- É a pior. A pior.

377
00:19:08,244 --> 00:19:11,670
Pensei que não tivesse mudado
desde o bebê,

378
00:19:11,671 --> 00:19:15,414
mas talvez eu também
vacile um pouco.

379
00:19:15,415 --> 00:19:17,198
Certo.

380
00:19:17,199 --> 00:19:21,542
Está admitindo que às vezes erra
e que precisa de ajuda?

381
00:19:21,543 --> 00:19:23,598
Acho que sim.

382
00:19:23,599 --> 00:19:25,935
Problema resolvido.

383
00:19:25,936 --> 00:19:27,885
Deem um abraço
para oficializar.

384
00:19:27,886 --> 00:19:31,310
Fico feliz
por ter feito isso.

385
00:19:31,311 --> 00:19:34,162
- Obrigada.
- De nada.

386
00:19:34,163 --> 00:19:36,576
Desculpa, estava jogando.
Estou fedido.

387
00:19:36,577 --> 00:19:39,103
Eu gosto, Christopher.
Gosto muito.

388
00:19:39,104 --> 00:19:41,892
- Certo, vou demitir a Nancy.
- Isso.

389
00:19:43,153 --> 00:19:46,582
Querido, obrigada
por nos ajudar.

390
00:19:46,583 --> 00:19:48,446
Sem problema, querida.

391
00:19:48,447 --> 00:19:50,417
Uma hora no gelo
me ajuda muito.

392
00:19:50,418 --> 00:19:51,982
Viu?

393
00:19:51,983 --> 00:19:53,828
- Estou bem melhor agora.
- Ótimo.

394
00:20:04,736 --> 00:20:06,622
Oi, Nancy. Cheguei.

395
00:20:06,623 --> 00:20:08,694
Como foi o hóquei?

396
00:20:08,695 --> 00:20:12,254
Fui ótimo. Fiz um hat-trick,
que vale três pontos.

397
00:20:12,255 --> 00:20:15,149
Olha, papai chegou.

398
00:20:16,016 --> 00:20:17,910
É o papai.

399
00:20:17,911 --> 00:20:20,472
Meu Deus,
ela me olhou daquele jeito.

400
00:20:20,473 --> 00:20:22,446
Adoro esse olhar.

401
00:20:22,447 --> 00:20:24,168
Amy...

402
00:20:25,908 --> 00:20:28,086
Que saudade que eu estava.

403
00:20:28,087 --> 00:20:30,664
Muita saudade, lindinha.

404
00:20:32,884 --> 00:20:36,877
Droga. Ainda estou suado
do hóquei.

405
00:20:42,616 --> 00:20:44,286
Droga.

406
00:20:50,836 --> 00:20:53,111
Vão para o ataque,
pessoal.

407
00:20:53,112 --> 00:20:54,854
Olha, eu te entendo,

408
00:20:54,855 --> 00:20:57,902
mas o importante nas mamadeiras
é o tamanho do bico.

409
00:20:57,903 --> 00:21:01,326
Uma vez, pus a de número 3
quando Amy usava 1.

410
00:21:01,327 --> 00:21:04,647
Foi uma explosão de leite
no macacão dela.

411
00:21:04,648 --> 00:21:09,386
Qual é, Ref!
Tire o Kevin da marcação.

412
00:21:10,516 --> 00:21:14,102
Amar e compreender
são as coisas mais importantes.

413
00:21:14,103 --> 00:21:16,718
Precisa mostrar ao seu filho
que você o ama.

414
00:21:16,719 --> 00:21:20,568
Não! Vamos acabar com eles.
Vamos, cara!

415
00:21:20,569 --> 00:21:22,707
www.insubs.com

