1
00:00:05,814 --> 00:00:07,282
Pessoal, tenho sinal.

2
00:00:07,349 --> 00:00:09,517
<i>Térreo, quadrante norte.</i>

3
00:00:09,585 --> 00:00:12,392
Ok. Ouçam. Ele conhece a área.
Temos que ir rápido.

4
00:00:12,655 --> 00:00:15,054
Chefe, coloque-o no telefone,
mantenha-o ocupado.

5
00:00:15,122 --> 00:00:16,189
Entendido.

6
00:00:17,325 --> 00:00:20,093
<i>O que tava pensando, Parker?
Eu tinha tudo sob controle.</i>

7
00:00:20,161 --> 00:00:22,429
Parecia irregular.
Tomei uma decisão.

8
00:00:22,497 --> 00:00:24,130
<i>Por que não vem
aqui e analisamos?</i>

9
00:00:24,198 --> 00:00:25,365
<i>Em posição.</i>

10
00:00:25,433 --> 00:00:26,900
<i>Quer saber?</i>

11
00:00:26,967 --> 00:00:29,536
<i>Levo minha arma, você
leva suas manchas de tinta,</i>

12
00:00:29,604 --> 00:00:31,270
<i>e vemos quem
se sai melhor.</i>

13
00:00:31,338 --> 00:00:34,006
Polícia! Parado! URE!

14
00:00:34,073 --> 00:00:36,909
Chefe, sinal alterado.
Ele não tá aqui.

15
00:00:37,844 --> 00:00:40,078
<i>Greg, responda.
Greg.</i>

16
00:00:42,015 --> 00:00:43,783
<i>Greg, responda.</i>

17
00:00:45,352 --> 00:00:47,752
<i>Chefe, faça
algum som.</i>

18
00:00:49,888 --> 00:00:51,155
Ele pegou o Greg.

19
00:00:56,675 --> 00:00:59,537
4 horas antes

20
00:00:59,598 --> 00:01:01,366
<i>Sei que foi um
dia difícil, Tim.</i>

21
00:01:01,434 --> 00:01:03,233
<i>Exato, e é
culpa dela!</i>

22
00:01:03,301 --> 00:01:05,374
<i>Ok, mas não acho que
queira machucar sua esposa.</i>

23
00:01:05,409 --> 00:01:07,899
<i>-Acho que não quer isso.
-Não me diga o que fazer!</i>

24
00:01:08,473 --> 00:01:10,273
<i>Ela tá com medo, Tim.</i>

25
00:01:10,342 --> 00:01:13,977
Não é fácil pra ela.
Está assustando-a.

26
00:01:14,045 --> 00:01:16,657
-Não quero assustá-la.
-Claro que não.

27
00:01:16,681 --> 00:01:18,215
Claro que não, Tim.

28
00:01:18,282 --> 00:01:21,051
<i>Que tal soltá-la e
conversarmos?</i>

29
00:01:21,785 --> 00:01:23,912
Resolver isso, ok?
Só nós dois.

30
00:01:24,087 --> 00:01:25,855
Sou um inútil.

31
00:01:27,424 --> 00:01:29,625
Não quero assustá-la.

32
00:01:29,693 --> 00:01:32,428
Estou com você, Tim.

33
00:01:34,831 --> 00:01:37,366
Resolveremos isso.

34
00:01:37,433 --> 00:01:39,000
Ah, qual é!

35
00:01:41,303 --> 00:01:44,105
Vê os sinais de
suicídio, Raf?

36
00:01:44,173 --> 00:01:46,307
Calma.
Introspecção.

37
00:01:46,376 --> 00:01:49,416
Nem sempre é cooperação.
Às vezes é desistência.

38
00:01:50,847 --> 00:01:53,050
Vamos, cara. Seu 1º
dia de trabalho.

39
00:01:53,085 --> 00:01:55,382
<i>-Na ponte, lembra?
-Sim.</i>

40
00:01:55,851 --> 00:01:58,216
<i>-O que mais viu?
-Ele tava se entregando.</i>

41
00:01:58,187 --> 00:02:00,255
<i>E você continuou
pressionando-o.</i>

44
00:02:20,909 --> 00:02:23,000
Ei! Quem tá na
monitoração?

45
00:02:23,143 --> 00:02:25,177
Só estamos
fumando, Gil.

46
00:02:25,245 --> 00:02:27,587
-Quem tá cobrindo?
-Dá pra relaxar?

47
00:02:28,148 --> 00:02:29,248
Só estamos
vendo as luzes.

48
00:02:29,316 --> 00:02:31,329
-Devia estar na sua ronda.
-Sério, cara...

49
00:02:31,584 --> 00:02:35,882
Seu trabalho não é patrulhar
os seguranças. Sabe disso, né?

50
00:02:36,223 --> 00:02:37,623
Sei meu trabalho.

51
00:02:37,690 --> 00:02:39,925
Não sou eu que faço
pausas todo dia.

52
00:02:39,992 --> 00:02:41,059
São só 15 minutos.

53
00:02:41,127 --> 00:02:44,553
Ou se junta a nós ou nos
deixa terminarmos de fumar.

54
00:03:15,592 --> 00:03:17,493
Eu agradeço, Tim.

55
00:03:17,561 --> 00:03:21,428
Abaixarei minha arma e
conversaremos, ok?

56
00:03:21,498 --> 00:03:23,066
Já falei.

57
00:03:23,133 --> 00:03:27,506
<i>Só quero ouvir mais, ok?
Fale comigo. Diga-me o que houve.</i>

58
00:03:29,705 --> 00:03:31,915
<i>-E... você tá morto.
-Muito morto.</i>

59
00:03:32,275 --> 00:03:34,609
-Disse que ele tinha os 9 milhões!
-É... errei.

60
00:03:34,677 --> 00:03:36,044
-Sério?
-Acontece.

61
00:03:37,447 --> 00:03:38,981
-Vamos de novo.
-Qual é!

62
00:03:39,048 --> 00:03:40,881
0 por 9, Raf. Tem
que resolver, cara.

63
00:03:41,017 --> 00:03:43,302
Ed, eu não tava conseguindo?
Eu tava conseguindo.

64
00:03:43,385 --> 00:03:45,686
-É? Vejo um tira morto.
Ok. E agora?

65
00:03:46,088 --> 00:03:47,583
Alguém vem pela
janela com 1 uzi?

66
00:03:47,618 --> 00:03:51,343
Ei! Cada cenário desses vem
de casos reais. Tudo aconteceu.

67
00:03:51,460 --> 00:03:52,759
É a vida real.

68
00:03:52,827 --> 00:03:56,813
<i>Quando acha que pensou
em tudo, você falha, amigo.</i>

69
00:03:57,866 --> 00:04:01,139
-Entendeu?
-Sim, senhor.

70
00:04:04,005 --> 00:04:06,316
<i>Estamos nisso há 3 horas.
Deve estar cansado.</i>

71
00:04:06,673 --> 00:04:08,174
Não, não. Tô bem.

72
00:04:08,242 --> 00:04:10,943
<i>Bom, porque
vamos de novo.</i>

73
00:04:41,106 --> 00:04:42,806
Para trás!
Para trás!

74
00:04:42,874 --> 00:04:43,974
Não...
faça barulho.

75
00:04:44,043 --> 00:04:45,276
Para trás!

76
00:04:51,682 --> 00:04:54,814
-O que foi isso?
-Qual é, Eddie. Ele precisava ouvir

77
00:04:54,941 --> 00:04:57,064
-Lembra quanto tempo eu demorei?
-Sim.

78
00:04:57,188 --> 00:05:00,690
Lembra que fiz o
mesmo com você?

79
00:05:02,226 --> 00:05:05,336
Ei. Anime-se. É pra isso
que fazemos exercícios.

80
00:05:05,195 --> 00:05:07,255
-Passou por isso?
-Todos passamos.

81
00:05:07,897 --> 00:05:10,260
Tá acostumado a sempre
ganhar 10 no boletim, né?

82
00:05:10,733 --> 00:05:12,134
<i>Calma, Raf.
Leva tempo.</i>

83
00:05:14,820 --> 00:05:17,940
Assalto armado
no Estádio Fletcher.

84
00:05:18,007 --> 00:05:20,741
Suspeito com faca,
pode ter refém.

85
00:05:20,809 --> 00:05:24,979
<i>O ligador é Decklan Pownell,
segurança do estádio.</i>

86
00:05:31,019 --> 00:05:34,003
-Sr. Pownell?
-É. Têm que subir lá.

87
00:05:34,335 --> 00:05:35,602
Ele tá doido.
Pegou o Roger.

88
00:05:35,637 --> 00:05:38,259
-Roger é colega seu?
-É. Encontramo-no na tesouraria.

89
00:05:38,326 --> 00:05:39,393
Ele puxou uma faca.

90
00:05:39,461 --> 00:05:41,620
-Tentamos intervir, mas...
-Quem são "nós", sr.?

91
00:05:41,796 --> 00:05:44,170
Eu e Gil. Outro guarda. Tentamos
acalmá-lo, mas ele irou-se.

92
00:05:44,359 --> 00:05:45,784
Ok. Tudo bem.
Onde estão agora?

93
00:05:45,967 --> 00:05:47,867
Na suíte de luxo.
Levou Roger pra lá.

94
00:05:47,935 --> 00:05:49,736
Ok, Decklan, quantas
pessoas no prédio?

95
00:05:49,804 --> 00:05:52,431
Pequena equipe de iluminação.
6 seguranças.

96
00:05:52,339 --> 00:05:54,983
Faça-os largar tudo e
sair imediatamente.

97
00:05:55,163 --> 00:05:56,209
- Entendeu?
- Sim.

98
00:05:56,276 --> 00:05:59,177
Suspeito, faca, refém.
Vamos analisar.

99
00:06:00,380 --> 00:06:03,429
Pessoal, vamos lá. Sam,
Raf, vão pra suíte.

100
00:06:03,631 --> 00:06:06,016
-Spike, CCTV. Jules, tesouraria.
-Entendido.

101
00:06:06,196 --> 00:06:08,220
Chefe, tentarei conseguir
um ângulo de tiro.

102
00:06:08,287 --> 00:06:09,059
Boa.

103
00:06:09,260 --> 00:06:11,764
-Preciso entrar na suíte.
-Claro. Siga-me. Há 1 telefone

104
00:06:11,926 --> 00:06:14,126
na sala de segurança.

105
00:06:14,193 --> 00:06:15,460
Pense...

106
00:06:15,528 --> 00:06:16,861
Pense, Danny, pense.

107
00:06:19,965 --> 00:06:20,965
Vai atender?

108
00:06:21,033 --> 00:06:23,601
Calado!
Preciso pensar!

109
00:06:29,841 --> 00:06:32,429
Sam, ele não atende.
Dê uma "cutucada".

110
00:06:32,464 --> 00:06:35,896
Sr., aqui é o Sam
Braddock, da URE.

111
00:06:36,448 --> 00:06:39,262
<i>Precisamos conversar. Atenda
o telefone, por favor.</i>

112
00:06:41,152 --> 00:06:43,827
-Não tá a fim de papo, chefe.
-Entendido.

113
00:06:44,288 --> 00:06:46,489
Spike, diga-me quando
tiver olhos lá.

114
00:06:46,557 --> 00:06:49,650
220 "olhos", mas não
onde queremos.

115
00:06:49,726 --> 00:06:50,860
Não há câmeras lá?

116
00:06:50,927 --> 00:06:53,762
São suítes executivas.
Gostam de privacidade.

117
00:06:53,930 --> 00:06:56,064
Eddie?
O que vê?

118
00:06:58,000 --> 00:07:00,068
Nada bom, chefe,
brilho e sombra.

119
00:07:00,136 --> 00:07:01,436
Espere. Temos
um "espantalho".

120
00:07:01,504 --> 00:07:03,605
Um segurança no balcão.

121
00:07:03,673 --> 00:07:05,374
Seus homens ainda
estão lá?

122
00:07:05,441 --> 00:07:08,330
Deve ser Gil. Deve ter
se escondido no balcão.

123
00:07:09,412 --> 00:07:13,087
Sr., é ele. Gil.

124
00:07:15,117 --> 00:07:18,722
<i>Gil. É o sgt. Greg Parker,
com a URE.</i>

125
00:07:19,055 --> 00:07:21,361
-Oi, Greg Parker.
-Tá seguro?

126
00:07:21,523 --> 00:07:23,527
-Sim, escondido.
-Pode sair daí, cara?

127
00:07:23,826 --> 00:07:25,426
Não, estão entre
mim e a porta.

128
00:07:25,494 --> 00:07:27,662
Ok, Gil. O refém
tá machucado?

129
00:07:27,729 --> 00:07:29,930
Não, não. Parece bem.
Apenas assustado.

130
00:07:29,998 --> 00:07:33,728
<i>O suspeito é branco,
1,78 m, cabelo preto.</i>

131
00:07:33,763 --> 00:07:36,973
<i>Chama-se Danny. Acho que é
1 faca de mato de 17 cm.</i>

132
00:07:37,005 --> 00:07:40,254
Gil, ajudou muito. Obrigado.
Spike. Veja o que consegue.

133
00:07:40,675 --> 00:07:42,076
Na hora, boss.

134
00:07:42,143 --> 00:07:45,661
Gil, fique escondido, ok?
Vamos te tirar daí.

135
00:07:45,779 --> 00:07:47,821
Ei, sgt., acho que
posso falar com ele.

136
00:07:47,856 --> 00:07:49,448
Não. Não quero
que faça isso.

137
00:07:49,516 --> 00:07:51,006
<i>Não era pra ser assim.</i>

138
00:07:51,167 --> 00:07:52,937
Não. Ouço remorso. Acho
que posso atingí-lo.

139
00:07:52,972 --> 00:07:56,155
Gil, negativo. Uma palavra
errada e pode piorar tudo.

140
00:07:56,318 --> 00:08:00,055
-Tem que confiar em mim, cara.
-Tudo bem.

141
00:08:00,326 --> 00:08:01,226
<i>Obrigado.</i>

142
00:08:01,293 --> 00:08:03,428
Ok, time, ouçam.

143
00:08:03,495 --> 00:08:05,197
A boa notícia é que
temos "olhos" lá

144
00:08:05,264 --> 00:08:07,532
e, as coisas parecem calmas
por enquanto.

145
00:08:07,600 --> 00:08:09,434
Fale comigo, com quem
estamos lidando aqui?

146
00:08:09,501 --> 00:08:11,103
Tem de ser um roubo rápido certo?

147
00:08:11,170 --> 00:08:13,404
Então, ele foi interrompido,
entrou em pânico.

148
00:08:13,472 --> 00:08:15,406
-Eddie.
-Se encaixa. Ele é volátil,

149
00:08:15,474 --> 00:08:16,673
não fez demandas...

150
00:08:16,742 --> 00:08:18,075
Sim. Eu ouvi um "mas"...

151
00:08:18,143 --> 00:08:20,644
Não sei, digo, o lugar não é
como uma loja de bebidas certo?

152
00:08:20,712 --> 00:08:22,046
-Chefe?
-Sim, Jules?

153
00:08:22,170 --> 00:08:24,815
A sala do dinheiro é três andares
acima de uma porta sem marca.

154
00:08:24,883 --> 00:08:26,984
Câmeras, cartão de segurança,

155
00:08:27,052 --> 00:08:28,385
senha rotativa,

156
00:08:28,453 --> 00:08:30,821
e isso tudo é antes de poder
chegar ao cofre.

157
00:08:30,889 --> 00:08:32,456
É muito para um roubo rápido.

158
00:08:32,523 --> 00:08:34,824
Então ele usou alta tecnologia
no caminho de entrada,

159
00:08:34,992 --> 00:08:36,300
e uma faca para sair?

160
00:08:36,410 --> 00:08:38,061
Chefe, tenho uma identicação
pela CCTV

161
00:08:38,199 --> 00:08:41,063
e combina com a descrição.
Nosso suspeito é Danny Lucic.

162
00:08:41,131 --> 00:08:42,531
Drogas, assalto.

163
00:08:42,599 --> 00:08:43,899
A maioria pouco tempo.

164
00:08:43,967 --> 00:08:47,037
Sua única estrela foi de uma
tentativa de assalto, na Credit Union,

165
00:08:47,145 --> 00:08:49,505
e ele pegou um contador como
refém ameaçando-o com uma faca.

166
00:08:49,573 --> 00:08:51,206
Como terminou?

167
00:08:51,275 --> 00:08:55,578
O contador foi perfurado na árteria
radial, e Danny pegou três anos.

168
00:08:58,013 --> 00:09:00,214
Não deveria ter
acontecido deste jeito.

169
00:09:00,283 --> 00:09:02,917
Sargento, nós temos um problema.

170
00:09:04,787 --> 00:09:06,488
Arma em jogo, arma em jogo!

171
00:09:06,555 --> 00:09:08,256
Gil,fale comigo.

172
00:09:08,324 --> 00:09:10,057
-Não não não...
-Eu disse fique parado!

173
00:09:11,594 --> 00:09:12,959
Pare aí mesmo!

174
00:09:13,027 --> 00:09:15,028
Sem visão.

175
00:09:15,096 --> 00:09:17,130
Gil, fale comigo, por favor.

176
00:09:17,198 --> 00:09:18,332
Para trás!

177
00:09:18,400 --> 00:09:20,000
Ok, se acalme, senhor.
Apenas relaxe.

178
00:09:20,067 --> 00:09:21,769
-Gil!
-Para trás!

179
00:09:21,836 --> 00:09:23,570
Para trás ou ele morre!

180
00:09:29,670 --> 00:09:33,563
Tradução: Cauepor | Tucanija | AdiNT | Csimizo

181
00:09:33,663 --> 00:09:37,563
Equipe NTsubs

182
00:09:57,663 --> 00:09:59,664
Meu nome é Gil Collins e
estou aqui para ajudá-lo.

183
00:09:59,732 --> 00:10:01,933
Se você der uma passo
a mais para frente

184
00:10:02,001 --> 00:10:03,234
eu vou cortar a garganta dele!

185
00:10:04,869 --> 00:10:06,103
Eddie, o que você vê?

186
00:10:06,171 --> 00:10:07,371
Nosso civil virou cowboy.

187
00:10:07,439 --> 00:10:08,705
Ele entrou lá com uma
grande arma.

188
00:10:08,773 --> 00:10:10,341
Tudo que eu tenho são suas costas.

189
00:10:10,408 --> 00:10:12,843
Se entrarmos agora, estamos
bem na linha de fogo.

190
00:10:12,910 --> 00:10:14,478
Vocês carregam armas?

191
00:10:14,546 --> 00:10:17,181
Eu nunca toquei numa arma
em toda minha vida.

192
00:10:17,249 --> 00:10:19,082
Ok...ah...
Apenas se acalme.

193
00:10:19,150 --> 00:10:20,750
Olhe, eu vou afastar a arma.

194
00:10:20,817 --> 00:10:23,586
Ok? Estou abaixando ela.

195
00:10:25,456 --> 00:10:26,656
Agora me ouça.

196
00:10:26,723 --> 00:10:28,500
O homem que você segura,
seu nome é Roger.

197
00:10:28,650 --> 00:10:30,493
Ele é um amigo meu,
isso vai ser bem mais fácil

198
00:10:30,561 --> 00:10:32,795
se você apenas abaixar
a faca um pouco.

199
00:10:32,863 --> 00:10:35,064
Ele está humanizando o refém.

200
00:10:35,132 --> 00:10:35,964
Ouça ele senhor...

201
00:10:36,032 --> 00:10:37,266
você mantenha sua boca fechada!

202
00:10:37,333 --> 00:10:38,367
E você para trás!

203
00:10:38,434 --> 00:10:39,934
Eu não estou chegando
mais perto, eu juro.

204
00:10:40,002 --> 00:10:41,136
Ok? Você tem minha palavra.

205
00:10:41,204 --> 00:10:42,904
Eu apenas...Apenas quero conversar.

206
00:10:42,972 --> 00:10:45,006
Ok? Podemos conversar?

207
00:10:47,443 --> 00:10:49,378
Ok. Obrigado.

208
00:10:49,445 --> 00:10:51,512
Suspeito está se acalmando.

209
00:10:52,481 --> 00:10:54,248
Não deveria acontecer
deste jeito.

210
00:10:54,316 --> 00:10:56,617
Eu entendo.
Seu nome é Danny, certo?

211
00:10:56,685 --> 00:10:57,818
Como você sabe disso?

212
00:10:57,886 --> 00:10:59,187
Eu estava lá fora, eu ouvi.

213
00:10:59,300 --> 00:11:00,988
Não era para acontecer
deste jeito.

214
00:11:01,056 --> 00:11:03,057
Era para ser rápido.
Sem ninguém perto!

215
00:11:03,124 --> 00:11:04,158
Ok, mas você não fez nada

216
00:11:04,226 --> 00:11:05,560
que não possa ser consertado.

217
00:11:05,627 --> 00:11:06,760
Certo? Não vamos mudar isso.

218
00:11:06,828 --> 00:11:09,429
Apenas vamos trabalhar
em uma saída, certo?

219
00:11:09,497 --> 00:11:10,463
Preciso sair daqui.

220
00:11:10,531 --> 00:11:12,015
Certo. Quero ajudar você com isso.

221
00:11:12,125 --> 00:11:13,700
Eu apenas vou falar com
algumas pessoas

222
00:11:13,767 --> 00:11:14,668
do outro lado da linha.

223
00:11:14,735 --> 00:11:15,868
Polícia ?!

224
00:11:15,936 --> 00:11:18,672
Sim, polícia, ok? Mas eles
vão apenas se certificar de

225
00:11:18,739 --> 00:11:20,106
que sairemos daqui desarmados.

226
00:11:20,174 --> 00:11:22,242
Olhe, é o que eles fazem.
É o trabalho deles, ok?

227
00:11:22,310 --> 00:11:24,610
Apenas...me deixe falar com eles.
Eu não vou me mover,

228
00:11:24,678 --> 00:11:25,944
Eu apenas vou falar.

229
00:11:28,948 --> 00:11:30,849
-Sargento?
-Sim, Gil, você está indo bem.

230
00:11:30,917 --> 00:11:32,384
O Roger está ferido?

231
00:11:32,452 --> 00:11:33,552
Afirmativo.

232
00:11:33,620 --> 00:11:34,920
Penetração abdominal.

233
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
Ok, time, temos um
refém ferido.

234
00:11:36,556 --> 00:11:38,691
Eddie? Opções de entrada?

235
00:11:38,758 --> 00:11:40,157
Nós temos arma, faca

236
00:11:40,226 --> 00:11:41,693
um suspeito escondido e
meia visão.

237
00:11:41,760 --> 00:11:43,894
Alpha, precisamos de olhos
lá agora mesmo.

238
00:11:43,962 --> 00:11:45,296
Micro câmera. Do quarto acima.

239
00:11:45,364 --> 00:11:47,732
Sam, faça isso agora.
Rápido e em silêncio.

240
00:11:48,667 --> 00:11:51,336
Gil. Estamos trabalhando em
uma solução, amigo.

241
00:11:51,403 --> 00:11:53,539
-Apenas mantenha Danny calmo.
-Vou manter.

242
00:11:53,647 --> 00:11:55,200
Deixe ele saber que
quero falar com ele,

243
00:11:55,310 --> 00:11:57,307
mas não o pressione, Certo?
Deixe ele marcar o ritmo.

244
00:11:57,375 --> 00:11:58,875
Ok, entendido.

245
00:11:58,943 --> 00:12:01,044
-E não prometa nada a ele.
-Eu disse que entendi.

246
00:12:01,112 --> 00:12:03,380
Você faz o seu trabalho,
eu faço o meu.

247
00:12:08,386 --> 00:12:10,387
-Winnie, o EMS chegou?
-Aguardando.

248
00:12:10,555 --> 00:12:12,555
Chefe, eu achei um cartão
de segurança na cena.

249
00:12:12,623 --> 00:12:14,557
O log mostra um caminho
direto lá de fora

250
00:12:14,625 --> 00:12:16,058
até a sala do dinheiro.

251
00:12:16,126 --> 00:12:17,260
É como Danny entrou.

252
00:12:17,327 --> 00:12:18,361
Está registrado para quem?

253
00:12:18,428 --> 00:12:19,629
Não, está em branco.

254
00:12:19,696 --> 00:12:22,197
Se você conhece o sistema,
pode fazer uma chave mestra.

255
00:12:22,266 --> 00:12:23,832
Se você conhecer o sistema.

256
00:12:23,900 --> 00:12:26,302
É  isso que  está parecendo,
sofisticado, pré-planejado.

257
00:12:26,370 --> 00:12:29,237
Digo, ou Danny elevou
o seu estilo de jogo...

258
00:12:29,305 --> 00:12:30,705
Ou ele teve ajuda.

259
00:12:30,773 --> 00:12:33,408
Ok, Jules, conheça os associados,
e histórico familiar.

260
00:12:33,476 --> 00:12:34,777
Fazendo.

261
00:12:34,890 --> 00:12:37,579
Spike, veja os empregados do estádio
por antecedentes, veja quem aparece.

262
00:12:37,647 --> 00:12:38,946
Entendido. Mas, chefe?

263
00:12:39,014 --> 00:12:40,680
A entrada não foi captada
por nenhuma câmera.

264
00:12:40,783 --> 00:12:42,640
Se procura por um cúmplice,
começe a procurar

265
00:12:42,751 --> 00:12:44,117
por quem trabalha nos monitores.

266
00:12:46,454 --> 00:12:48,555
Este é o seu posto, Decklan?

267
00:12:48,623 --> 00:12:49,823
Sim. Porque?

268
00:12:49,891 --> 00:12:51,759
Era o seu turno esta manhã?

269
00:12:51,826 --> 00:12:53,527
Ok, olhe, eu tirei uma
pausa para fumar.

270
00:12:53,595 --> 00:12:55,128
Foi 10 minutos.
Eu juro por Deus.

271
00:12:55,196 --> 00:12:56,697
Você deixou os monitores
sozinhos?

272
00:12:56,765 --> 00:12:59,799
Sim, mas...
Olhe, você tem de acreditar em mim.

273
00:12:59,866 --> 00:13:01,925
Eu não sei nada sobre isso.
Digo, Roger é meu amigo.

274
00:13:02,035 --> 00:13:03,469
Porque eu faria isso com ele?

275
00:13:05,773 --> 00:13:07,273
Eu deveria ter ouvido o Gil.

276
00:13:07,341 --> 00:13:09,342
-Gil?
-Ele nos pegou fumando de manhã.

277
00:13:09,455 --> 00:13:11,444
Começou a falar sobre nós
fazermos o nosso trabalho.

278
00:13:11,512 --> 00:13:12,845
Isso aconteceu hoje?

279
00:13:12,913 --> 00:13:14,314
Acontece sempre.
Apenas o ignoramos.

280
00:13:14,381 --> 00:13:15,380
Digo, é o Gil.

281
00:13:15,448 --> 00:13:18,249
Ele tudo muito a sério.

282
00:13:19,385 --> 00:13:22,086
Oficial. Eu ferrei tudo.

283
00:13:22,154 --> 00:13:24,423
Nós vamos tirar seu amigo
daqui, Decklan.

284
00:13:24,490 --> 00:13:25,890
Está tudo bem.

285
00:13:26,959 --> 00:13:28,560
Ei, Spike?
Nosso cara, Gil,

286
00:13:28,628 --> 00:13:30,429
Ele sabia que os monitores
estavam sozinhos.

287
00:13:30,496 --> 00:13:32,430
Bem, engraçado você dizer.
Ele acabou de aparecer.

288
00:13:32,497 --> 00:13:33,798
Histórico de crime?

289
00:13:33,865 --> 00:13:35,499
O outro lado da parada.
Ele era tira.

290
00:13:35,567 --> 00:13:37,134
Gil Collins.

291
00:13:37,202 --> 00:13:39,303
Parece que ele está fora
da força alguns anos já.

292
00:13:39,371 --> 00:13:40,771
Explica a peça.

293
00:13:40,839 --> 00:13:41,772
E a linguagem.

294
00:13:41,840 --> 00:13:43,407
Sim, mas de policial para isso?

295
00:13:43,475 --> 00:13:46,009
Eu ouvi sobre largar a força
para ir ao setor privado, mas...

296
00:13:46,077 --> 00:13:47,745
Ok, Jules, puxe o
histórico policial dele.

297
00:13:47,845 --> 00:13:49,278
Vamos ver com quem
estamos lidando.

298
00:13:49,347 --> 00:13:50,880
Entendido.

299
00:13:50,948 --> 00:13:53,616
Sargento? Danny tem alguns pedidos,
que ele gostaria de passar.

300
00:13:53,684 --> 00:13:55,418
Ok.

301
00:13:55,486 --> 00:13:56,653
Eu quero um colete.

302
00:13:56,721 --> 00:13:57,821
E quero um carro.

303
00:13:57,888 --> 00:13:59,389
Não, uma moto!
Quero algo rápido!

304
00:13:59,457 --> 00:14:00,824
Ok, eu entendi, entendi!

305
00:14:00,891 --> 00:14:03,226
Gil, negociar é bom,
isso é um passo pra frente.

306
00:14:03,293 --> 00:14:04,693
E você tem 20 minutos!

307
00:14:04,761 --> 00:14:07,029
E eu quero um caminho limpo
para fora daqui, sem policiais.

308
00:14:07,097 --> 00:14:08,998
Eu vejo alguém e eu vou
finalizo com esse cara.

309
00:14:09,066 --> 00:14:10,032
Eu juro por Deus!

310
00:14:10,100 --> 00:14:11,567
Apenas mantenha ele falando.

311
00:14:11,634 --> 00:14:13,802
Diga que faremos nosso melhor.
Apenas mantenha-o ocupado.

313
00:14:17,107 --> 00:14:17,740
Eu...

314
00:14:17,807 --> 00:14:18,841
Ei, ei...

315
00:14:18,909 --> 00:14:21,276
Eu apenas vou ficar aqui ok.

316
00:14:21,344 --> 00:14:23,011
É tudo que estou fazendo.

317
00:14:24,080 --> 00:14:26,281
Sam, estou perdendo contato!

318
00:14:26,349 --> 00:14:27,448
Dois minutos.

319
00:14:28,918 --> 00:14:30,418
Eles tem 20 minutos.

320
00:14:30,486 --> 00:14:31,753
Ei, Gil, como  Roger está?

322
00:14:34,823 --> 00:14:37,224
Entendido.

323
00:14:37,292 --> 00:14:39,293
Ei, você nunca me disse
que era policial, Gil.

324
00:14:39,361 --> 00:14:42,497
Ei, eu tenho um pouco no
meu prato aqui, Parker.

325
00:14:45,567 --> 00:14:47,802
Certo, chefe, Gil Collins
foi um policial em ascensão.

326
00:14:47,870 --> 00:14:49,069
Passou pela academia.

327
00:14:49,137 --> 00:14:50,505
Alguns méritos,

328
00:14:50,572 --> 00:14:51,939
Mas depois de alguns
anos na força,

329
00:14:52,007 --> 00:14:53,874
as coisas mudaram.
Brigou com os superiores,

330
00:14:53,941 --> 00:14:56,009
Insubordinação.
Daí pra baixo.

331
00:14:56,076 --> 00:14:57,744
Terminou mais ou menos
a dois anos atrás.

332
00:14:57,812 --> 00:14:59,079
Sobre que motivo?

333
00:14:59,185 --> 00:15:00,547
Não especificado.
Inabilitado para o trabalho.

334
00:15:00,615 --> 00:15:01,882
Tenho mais uma
coisa para você, chefe.

335
00:15:01,949 --> 00:15:04,317
Eu chequei o cartão de segurança
do Gil no log...

336
00:15:04,385 --> 00:15:06,653
Mais ou menos três minutos antes
do Danny entrar no prédio,

337
00:15:06,721 --> 00:15:08,854
Gil fez exatamente a mesma
rota até a sala do dinheiro.

338
00:15:08,922 --> 00:15:10,122
Limpando o caminho.

339
00:15:10,189 --> 00:15:12,525
Parece que é isso.

340
00:15:12,592 --> 00:15:14,527
Ei, Spike, onde o Danny foi preso

341
00:15:14,594 --> 00:15:16,161
por aquele trabalho na Credit Union?

342
00:15:16,229 --> 00:15:17,963
Dundas e Dovercourt.

343
00:15:18,031 --> 00:15:19,597
14 divisão.
Mesma do Gil.

344
00:15:20,533 --> 00:15:21,900
Ok, time, ouçam.

345
00:15:21,968 --> 00:15:23,101
As coisas estão correndo aqui.

346
00:15:23,169 --> 00:15:25,170
Estou achando que Gil,
é o nosso "homem de dentro".

347
00:15:25,238 --> 00:15:26,939
Ok, chefe, faça isso fazer sentido.

348
00:15:27,006 --> 00:15:28,706
Ok, vamos dizer que ele armou isso,

349
00:15:28,774 --> 00:15:31,142
é um trabalho de duas pessoas,
ele precisa de um "bagageiro".

350
00:15:31,209 --> 00:15:32,376
Então onde ele procura?

351
00:15:32,444 --> 00:15:33,710
No seu passado policial.

352
00:15:33,778 --> 00:15:35,012
E Danny é perfeito para o trabalho.

353
00:15:35,080 --> 00:15:37,448
Então Gil faz contato,
e se mantém anônimo,

354
00:15:37,515 --> 00:15:39,283
e diz que ele tem
um grande trabalho para ele.

355
00:15:39,351 --> 00:15:40,717
Dá a ele o passe de segurança
e um mapa...

356
00:15:40,785 --> 00:15:42,019
E ninguém nos monitores,

357
00:15:42,087 --> 00:15:43,754
ele lidera Danny e eles
estão no nosso caminho.

358
00:15:43,822 --> 00:15:45,156
Trabalho de infiltração perfeito.

359
00:15:45,223 --> 00:15:47,391
Então a pergunta é, o
que ele está fazendo agora?

360
00:15:47,459 --> 00:15:48,559
Cobrindo os rastros?

361
00:15:48,626 --> 00:15:49,993
Eliminando seu cúmplice?

362
00:15:50,061 --> 00:15:51,027
Ou ele tem pé frio,

363
00:15:51,095 --> 00:15:53,063
e quer parar isso.

364
00:15:53,130 --> 00:15:54,531
Sam! Eu preciso de olhos!

365
00:15:56,468 --> 00:15:57,835
Mais alguns segundos...

366
00:16:04,975 --> 00:16:06,876
Temos visão...

367
00:16:06,944 --> 00:16:08,444
Visão instalada.

368
00:16:08,512 --> 00:16:11,213
Direcionando para você
agora chefe.

369
00:16:14,852 --> 00:16:15,918
Eu conheço ele.

370
00:16:15,986 --> 00:16:16,986
Quem?

371
00:16:17,053 --> 00:16:19,021
Gil. O policial.

372
00:16:19,089 --> 00:16:21,490
Winnie, Gil Collins?
Ele tentou entrar para a URE?

373
00:16:21,557 --> 00:16:23,124
Gil Collins...

374
00:16:23,192 --> 00:16:24,693
Ele tentou, duas vezes,
temos o arquivo.

375
00:16:24,760 --> 00:16:26,528
Jules, vá até a estação e
puxe o arquivo.

376
00:16:26,596 --> 00:16:27,929
Eu quero tudo que temos
sobre esse cara.

377
00:16:27,997 --> 00:16:30,164
Testes psicológicos,
descrição do trabalho, tudo.

378
00:16:30,232 --> 00:16:31,466
Estou a caminho.

379
00:16:37,506 --> 00:16:39,172
Danny, tenho uma proposta.

380
00:16:39,240 --> 00:16:40,808
Você deixa o Roger,
eu pego o lugar dele.

381
00:16:40,876 --> 00:16:42,376
Porque eu faria isso?

382
00:16:42,443 --> 00:16:44,077
O que você está fazendo, Gil?

383
00:16:44,145 --> 00:16:46,540
Olhe para ele, está seriamente
ferido você não quer que ele morra.

384
00:16:46,648 --> 00:16:48,716
Quantas vezes tenho de dizer
para você se afastar.

385
00:16:48,783 --> 00:16:51,152
-Gil, preciso que pare de encorajá-lo.
-Para trás.

386
00:16:51,260 --> 00:16:52,753
Deixe comigo, chefe. Confie em mim.

387
00:16:52,860 --> 00:16:54,921
Olhe, se ele morre, isso
vai ficar muito ruim para você.

388
00:16:54,989 --> 00:16:56,756
-Ei, estou te avisando!
-Deixe ele ir,

389
00:16:56,824 --> 00:16:57,891
ele, se recupera,

390
00:16:57,958 --> 00:16:59,426
você fica comigo, está tudo certo

391
00:16:59,494 --> 00:17:00,927
Gil, você está assustando ele.

392
00:17:00,995 --> 00:17:03,263
Time Alpha, não letal!

393
00:17:03,331 --> 00:17:05,899
Entendido. Balas de borracha.

394
00:17:05,966 --> 00:17:07,567
Raf, estou chegando.

395
00:17:08,768 --> 00:17:10,536
Gil, por favor me ouça.

396
00:17:10,603 --> 00:17:12,671
Você está perdendo ele.
Ele vai atacar.

397
00:17:12,739 --> 00:17:14,039
Não vou deixar isso acontecer.

398
00:17:14,145 --> 00:17:16,075
Eu vou cortar ele,
e vou cortar você!

399
00:17:16,143 --> 00:17:18,044
Vou cortar a garganta dele!

400
00:17:19,946 --> 00:17:20,913
Vamos nos mover, chefe,

401
00:17:20,980 --> 00:17:21,914
vamos ir agora!

402
00:17:21,981 --> 00:17:23,916
Time alpha, vai!
Agora, agora!

403
00:17:23,983 --> 00:17:26,951
Você pega a faca, eu
pego a arma, no três.

404
00:17:27,019 --> 00:17:28,686
Um, dois, três!

405
00:17:36,484 --> 00:17:38,051
Polícia! Todo mundo pro chão!

406
00:17:38,119 --> 00:17:40,820
Largue sua arma!
Todo mundo pro chão!

407
00:17:41,822 --> 00:17:42,856
Não! Não!

408
00:18:03,876 --> 00:18:05,477
O refém levou um tiro.

409
00:18:05,545 --> 00:18:07,379
Nosso segurança disparou.

410
00:18:07,446 --> 00:18:08,480
Você violou.

411
00:18:08,548 --> 00:18:09,914
Você o assustou, não tive escolha.

412
00:18:09,982 --> 00:18:11,516
-Largue sua arma!
-Não tive escolha.

413
00:18:11,584 --> 00:18:14,152
Eu disse largue a sua arma!
Largue ela agora!

414
00:18:26,498 --> 00:18:27,799
Suspeito em movimento!

415
00:18:27,866 --> 00:18:29,366
Ei, fique onde está!

416
00:18:29,434 --> 00:18:32,937
Gil, pare aí.

417
00:18:34,506 --> 00:18:36,073
Gil, me dê sua mão.

418
00:18:36,140 --> 00:18:37,407
Vamos lá, não arrisque.

419
00:18:37,474 --> 00:18:39,375
Não faça isso Gil.

420
00:18:40,311 --> 00:18:41,477
Gil!

421
00:18:41,545 --> 00:18:42,612
Gil, pare!

422
00:18:43,981 --> 00:18:45,415
Não se mova!

423
00:18:45,482 --> 00:18:47,550
Tudo limpo, traga o EMS!

424
00:18:52,522 --> 00:18:53,689
Eu o perdi. Spike?

425
00:18:53,757 --> 00:18:56,258
Ele está nos pontos cegos.
Não, espere...

426
00:18:56,326 --> 00:18:57,993
Oeste, talvez.

427
00:18:59,029 --> 00:19:00,562
Coloque um rastreador no celular dele!

428
00:19:00,630 --> 00:19:01,663
Fazendo.

429
00:19:05,135 --> 00:19:07,103
Decklan, o que estava no cofre hoje?

430
00:19:07,170 --> 00:19:08,903
Uhm, alguns registros.

431
00:19:08,971 --> 00:19:10,438
Talvez mil dólares.

432
00:19:10,505 --> 00:19:11,940
E em um grande dia?

433
00:19:12,007 --> 00:19:15,610
Noite de jogo? Provavelmente 150,000
passam por aqui.

434
00:19:15,677 --> 00:19:16,811
O que você acha chefe?

435
00:19:16,879 --> 00:19:18,279
Eu acho que isso
não é sobre dinheiro.

436
00:19:18,347 --> 00:19:20,581
Eu acho que é sobre ser
policial novamente.

437
00:19:20,649 --> 00:19:22,717
Ele armou tudo isso para
que ele pudesse parar?

438
00:19:22,785 --> 00:19:24,285
Intervir e salvar o dia.

439
00:19:24,353 --> 00:19:27,054
Provar que ele serve
para a URE depois de tudo.

440
00:19:34,463 --> 00:19:36,130
Um oficial precisa de assistência,

441
00:19:36,197 --> 00:19:37,898
você é o primeiro na cena.

442
00:19:37,966 --> 00:19:40,234
Você vê o oficial sendo
espancado por um homem,

443
00:19:40,301 --> 00:19:42,802
mas existe 30 pés de
distância entre vocês.

444
00:19:42,870 --> 00:19:44,738
O oficial está perdendo
a consciência,

445
00:19:44,805 --> 00:19:45,972
o que você faz?

446
00:19:46,039 --> 00:19:47,140
Neutralizo o suspeito.

447
00:19:47,207 --> 00:19:48,375
Letal?

448
00:19:48,442 --> 00:19:50,209
Oficial caído, sem escolha.

449
00:19:50,278 --> 00:19:51,944
Então, sem hesitar?

450
00:19:52,012 --> 00:19:54,247
Certo,então você quer ver
alguma relutância,

451
00:19:54,315 --> 00:19:56,182
é isso?

452
00:19:56,250 --> 00:19:58,080
Tente não pensar no que
eu gostaria de ver, Gil.

453
00:19:58,184 --> 00:19:59,418
Apenas responda honestamente.

454
00:20:00,520 --> 00:20:02,688
Oficial está em perigo, você
precisa atirar.

455
00:20:02,756 --> 00:20:04,323
Ok.

456
00:20:04,391 --> 00:20:06,692
Esse é o protocolo.
Você está que não é?

457
00:20:06,760 --> 00:20:08,860
Não, não estou dizendo isso.

458
00:20:09,862 --> 00:20:12,230
Eu poderia tentar chamá-lo,
ver se o suspeito responde.

459
00:20:12,298 --> 00:20:14,599
E se ele responder?

460
00:20:14,667 --> 00:20:16,668
Então eu não atiro.
Obviamente.

461
00:20:16,735 --> 00:20:18,770
Você está mudando sua
resposta então?

462
00:20:18,837 --> 00:20:21,172
Você está tentando me cercar.

463
00:20:21,239 --> 00:20:24,575
Não, esta não é minha intenção.

464
00:20:24,643 --> 00:20:26,311
Então eu neutralizo o suspeito.

465
00:20:26,378 --> 00:20:28,012
É isso!

466
00:20:28,079 --> 00:20:29,313
Sem hesitação.

467
00:20:32,617 --> 00:20:34,484
Danny, quem armou isso?

468
00:20:35,453 --> 00:20:37,954
Eu sei que você não planejou isso,
então quem fez?

469
00:20:39,957 --> 00:20:42,192
Ele fala e você nos avisa. Vai.

470
00:20:42,259 --> 00:20:42,959
Como ele está?

471
00:20:43,027 --> 00:20:44,227
Não muito bem.

472
00:20:44,295 --> 00:20:45,328
Caras, eu tenho um sinal.

473
00:20:45,395 --> 00:20:47,431
Andar de baixo, quadrante norte.
Não está se movendo.

474
00:20:47,598 --> 00:20:49,350
-O que tem aqui em baixo?
-A sala de depósito.

475
00:20:49,465 --> 00:20:50,666
Pode estar cavando.

476
00:20:50,734 --> 00:20:52,201
Vamos lá.

477
00:20:52,268 --> 00:20:53,902
Ok, me escutem.
Esse cara conhece o terreno.

478
00:20:53,970 --> 00:20:55,371
Nós vamos com tudo e rápido.

479
00:20:55,439 --> 00:20:57,873
Chefe, fale com ele no telefone,
mantenha ele ocupado.

480
00:20:57,941 --> 00:20:59,041
Entendido.

481
00:21:02,445 --> 00:21:04,879
O que você estava pensando Parker?
Eu o tinha sobre controle.

482
00:21:04,990 --> 00:21:06,648
Parecia irregular, Gil,
fiz a chamada.

483
00:21:06,716 --> 00:21:08,750
Eu o tinha!
Você ferrou tudo!

484
00:21:09,719 --> 00:21:12,253
Ouça, Gil, porque você não vem
até aqui e vamos discutir isso.

485
00:21:12,321 --> 00:21:13,455
Agora você quer discutir?

486
00:21:13,522 --> 00:21:14,989
Okay, que tal isso...
você quer saber?

487
00:21:15,057 --> 00:21:17,858
Ouve um tempo em que um policial
apenas tinha de ser policial.

488
00:21:17,925 --> 00:21:19,493
Agora ele tem de ser
psicólogo também.

489
00:21:19,561 --> 00:21:21,228
Esse é o motivo disso tudo, Gil?

490
00:21:21,295 --> 00:21:23,500
-Talvez haja um caminho para ambos.
-Em posição.

491
00:21:23,666 --> 00:21:25,566
Bem, você quer saber?
Vamos nos encontrar,

492
00:21:25,633 --> 00:21:27,901
eu levo minha arma e você
os seus blocos de anotação.

493
00:21:27,969 --> 00:21:29,936
Nós vamos ver quem
faz o melhor caso.

494
00:21:30,004 --> 00:21:32,472
Polícia! URE!

495
00:21:33,807 --> 00:21:36,242
Chefe, retransmissão de
sinal, ele não ta aqui.

496
00:21:37,378 --> 00:21:38,811
Continua comigo, Gil?

497
00:21:38,879 --> 00:21:40,480
Sim, não posso falar agora, Parker.

498
00:21:40,547 --> 00:21:42,081
Tenho lugares para ir.

499
00:21:42,148 --> 00:21:44,016
Ele está brincando conosco, chefe.
Novo plano.

500
00:21:44,084 --> 00:21:45,852
Vamos fazer uma rede.
Linha vertical, um por andar.

501
00:21:45,919 --> 00:21:46,952
Vamos lá.

502
00:21:49,389 --> 00:21:51,122
Ok, Gil Collins primeira tentativa

503
00:21:51,190 --> 00:21:52,724
para entrar na URE a anos atrás.

504
00:21:52,792 --> 00:21:55,126
Pontos táticos acima
da média,

505
00:21:55,194 --> 00:21:56,995
psicológico estavam baixos.

506
00:21:57,062 --> 00:21:58,662
Tentou novamente no ano
seguinte,

507
00:21:58,730 --> 00:22:00,431
mesmos resultados.

508
00:22:02,167 --> 00:22:04,335
Depois disto foi uma espiral.

509
00:22:04,403 --> 00:22:05,636
Brigas comos seus parceiros.

510
00:22:05,704 --> 00:22:07,671
Problemas em casa. Divorciado.

511
00:22:10,841 --> 00:22:12,175
Você falou com a ex?

512
00:22:12,243 --> 00:22:13,843
Ela está a caminho agora.

513
00:22:13,912 --> 00:22:15,812
Tem mais uma coisa, chefe.

514
00:22:15,880 --> 00:22:18,115
Ele entrou com uma
queixa contra você.

515
00:22:18,182 --> 00:22:20,183
Eu não me lembro disso.

516
00:22:20,251 --> 00:22:21,651
Bem, não foi aceita.

517
00:22:21,719 --> 00:22:24,154
Ele não chegou alto o suficiente
para você ser notificado.

518
00:22:24,222 --> 00:22:27,323
O negócio é que, não acho que
hoje seja para provar ao mundo,

519
00:22:27,391 --> 00:22:29,225
que ele é um bom policial.

520
00:22:30,260 --> 00:22:32,328
É sobre provar para você.

521
00:22:37,467 --> 00:22:38,834
Assim como você, Parker.

522
00:22:38,902 --> 00:22:41,003
Código vermelho e você
ainda está escondido.

523
00:22:42,838 --> 00:22:43,871
Gil. Cara...

524
00:22:43,940 --> 00:22:45,840
Cale a boca, Decklan.

525
00:22:46,809 --> 00:22:48,176
Venha aqui, fique no chão.

526
00:22:48,244 --> 00:22:49,677
Mãos atrás da cabeça.

527
00:22:49,745 --> 00:22:51,379
Anda!

528
00:22:51,447 --> 00:22:52,647
Okay.

529
00:22:53,582 --> 00:22:55,350
Fique aqui, ou ele morre.

530
00:22:55,418 --> 00:22:57,018
Vire-se.

531
00:22:59,487 --> 00:23:01,055
Vire-se.

532
00:23:11,066 --> 00:23:14,300
Você é mais baixo do que
eu me lembro.

533
00:23:14,368 --> 00:23:15,969
Vire-se.

534
00:23:19,373 --> 00:23:20,806
Você se lembra de mim?

535
00:23:20,874 --> 00:23:22,541
Sim, eu me lembro Gil.

536
00:23:22,609 --> 00:23:23,642
Quer falar sobre isso?

537
00:23:23,710 --> 00:23:26,379
Não! Você não vai falar.

538
00:23:26,447 --> 00:23:28,982
Você vai falar apenas se
eu mandar você falar.

539
00:23:29,049 --> 00:23:30,615
Você entendeu?

540
00:23:31,584 --> 00:23:33,352
Sim.

541
00:23:33,419 --> 00:23:34,987
Amarre ele.

542
00:23:38,291 --> 00:23:40,392
Amarre os pulsos dele!

543
00:23:46,865 --> 00:23:48,565
Chefe, qual é o status
dos reforços?

544
00:23:51,769 --> 00:23:53,704
Spike, o Parker está com você?

545
00:23:53,771 --> 00:23:54,838
Negativo.

546
00:23:57,809 --> 00:23:59,710
Greg, faça algum barulho.

547
00:24:02,546 --> 00:24:04,314
Diga a ele para ir ao sul.

548
00:24:04,382 --> 00:24:06,516
Não posso fazer isso, Gil.

549
00:24:07,418 --> 00:24:09,452
Sul, depois da bacia.

550
00:24:09,520 --> 00:24:10,920
Diga a ele.

551
00:24:12,123 --> 00:24:13,056
Greg, fale comigo.

552
00:24:13,124 --> 00:24:14,257
Estou aqui, Eddie.

553
00:24:14,325 --> 00:24:15,691
Suspeito seguiu para o sul,

554
00:24:15,759 --> 00:24:18,193
repetindo, ele seguiu para o
sul no final da bacia.

555
00:24:18,261 --> 00:24:19,561
Ok, time um, vocês
ouviram o homem.

556
00:24:19,629 --> 00:24:21,397
Parem a varredura.

557
00:24:21,464 --> 00:24:24,799
Eu preciso que todos se
reagrupem no primeiro andar.

558
00:24:24,867 --> 00:24:26,001
Reforços estão a caminho, Ed,

559
00:24:26,069 --> 00:24:28,103
se movam com cautela e
fique frio.

560
00:24:35,044 --> 00:24:36,310
Ele está com o Greg.

561
00:24:45,366 --> 00:24:47,134
Caras, mudem o canal.

562
00:24:47,201 --> 00:24:48,669
Spike?

563
00:24:48,736 --> 00:24:50,270
Estou aqui, eu ouvi.

564
00:24:50,337 --> 00:24:52,404
Desligue o fone do Parker
agora.

565
00:24:57,044 --> 00:24:58,678
Não é interessante?

566
00:24:58,745 --> 00:25:00,980
Você disse para irem para o sul,

567
00:25:01,048 --> 00:25:04,116
mas eles não estão indo.

568
00:25:04,184 --> 00:25:06,351
É "frio", Parker?

569
00:25:07,286 --> 00:25:09,854
-Não sei do que você está falando.
-Código de socorro.

570
00:25:09,922 --> 00:25:12,190
É "fique frio"?

571
00:25:13,625 --> 00:25:14,959
Sim.

572
00:25:16,395 --> 00:25:20,631
Achei que eu era um
cachorro pequeno para você.

573
00:25:20,700 --> 00:25:23,367
Raf e eu ao último ponto de contato,
Sam, embaixo do estacionamento.

574
00:25:23,480 --> 00:25:25,502
Spike, veja todas as saídas.
Cada porta, cada janela,

575
00:25:25,570 --> 00:25:27,637
ele não pode sair daqui com
o Parker, entendeu?

576
00:25:27,706 --> 00:25:28,739
Entendido, Ed.

577
00:25:28,807 --> 00:25:29,840
Vamos lá.

578
00:25:32,510 --> 00:25:34,511
E é claro, aqui vem eles.

579
00:25:34,579 --> 00:25:36,413
Ouça Gil, amigo,
o que você está fazendo...

580
00:25:36,480 --> 00:25:37,715
cale a boca, Decklan!

581
00:25:37,782 --> 00:25:38,881
Gil?

582
00:25:38,949 --> 00:25:40,116
Se temos coisas para fazer,

583
00:25:40,184 --> 00:25:41,317
vamos nos focar aqui, certo?

584
00:25:41,384 --> 00:25:42,985
Se você tivesse me
deixado trabalhar

585
00:25:43,053 --> 00:25:44,187
na outra sala,

586
00:25:44,254 --> 00:25:45,755
nada disto estaria acontecendo.

587
00:25:45,823 --> 00:25:47,356
O que está acontecendo, Gil?

588
00:25:47,424 --> 00:25:48,557
Plano B.

589
00:25:50,894 --> 00:25:53,262
Deixe-me perguntar algo.

590
00:25:53,330 --> 00:25:54,930
Como está o seu mão a mão?

591
00:25:54,997 --> 00:25:56,865
Você acha que pode,ah...

592
00:25:56,933 --> 00:25:58,333
me desarmar?

593
00:26:00,336 --> 00:26:01,402
Não, não acho.

594
00:26:01,470 --> 00:26:02,771
Que pena.

595
00:26:02,839 --> 00:26:03,972
Porque nós vamos
dar uma volta,

596
00:26:04,040 --> 00:26:06,975
e eu esperava que
você fosse tentar.

597
00:26:09,445 --> 00:26:11,011
Vire.

598
00:26:12,948 --> 00:26:15,950
Mão pra baixo.
Nas costas.

599
00:26:20,122 --> 00:26:22,589
Vamos dar uma volta.

600
00:26:29,163 --> 00:26:30,363
Ei.
Obrigada por vir.

601
00:26:30,430 --> 00:26:31,430
Sou Jules Callaghan,

602
00:26:31,498 --> 00:26:32,999
falei com você no telefone.

603
00:26:33,067 --> 00:26:35,468
Por que não se senta?

604
00:26:36,370 --> 00:26:38,337
Você disse que é sobre Gil.

605
00:26:38,405 --> 00:26:39,572
Ele está com problemas?

606
00:26:39,640 --> 00:26:40,907
Nós estamos
tentando descobrir.

607
00:26:40,975 --> 00:26:42,875
Você ainda tem
contato com ele?

608
00:26:42,942 --> 00:26:45,110
Ele visita nosso filho.

609
00:26:45,178 --> 00:26:47,345
Mas não é fácil entre nós.

610
00:26:47,413 --> 00:26:48,781
Pode me dizer por quê?

611
00:26:48,848 --> 00:26:51,116
Por um tempo ele tentou
ficar conosco,

612
00:26:51,184 --> 00:26:52,818
por Jacob,

613
00:26:52,886 --> 00:26:55,453
mas Gil tem tanta raiva.

614
00:26:56,355 --> 00:26:57,790
Ele me culpa pelo divórcio.

615
00:26:57,857 --> 00:26:59,257
Isso...

616
00:26:59,324 --> 00:27:01,058
Isso ficou tóxico.

617
00:27:01,994 --> 00:27:04,628
Quando foi a última
vez que o viu?

618
00:27:04,696 --> 00:27:05,830
Essa manhã.

619
00:27:07,800 --> 00:27:09,366
Jakey, vamos.

620
00:27:10,302 --> 00:27:11,936
Ei.

621
00:27:12,004 --> 00:27:13,037
Gil...

622
00:27:13,105 --> 00:27:14,672
Desculpe,
sei que não é sexta,

623
00:27:14,739 --> 00:27:16,873
mas hoje é exceção.
Eu posso...

624
00:27:16,941 --> 00:27:19,375
Eu posso ter 30 segundos?

625
00:27:19,443 --> 00:27:20,376
Sim.

626
00:27:20,444 --> 00:27:22,179
Obrigado.

627
00:27:22,246 --> 00:27:23,346
Olha, eu não quero
dizer muito,

628
00:27:23,414 --> 00:27:24,981
Eu não quero estragar, 
mas eu...

629
00:27:25,049 --> 00:27:26,950
Eu tenho algo no trabalho.

630
00:27:27,018 --> 00:27:28,418
Que bom, Gil.

631
00:27:28,485 --> 00:27:29,519
Estou feliz por você.

632
00:27:29,586 --> 00:27:30,953
Obrigado.

633
00:27:31,021 --> 00:27:32,188
Eu sei o que está pensando.

634
00:27:32,255 --> 00:27:33,856
E sei que é difícil,

635
00:27:35,425 --> 00:27:37,893
e sou eu,
é minha culpa.

636
00:27:37,961 --> 00:27:39,394
Mas gostaria que soubesse

637
00:27:39,462 --> 00:27:41,096
nunca estive tão orgulhoso
na minha vida

638
00:27:41,164 --> 00:27:43,199
do que eu de você.

639
00:27:44,667 --> 00:27:46,101
Você e Jackey.

640
00:27:46,169 --> 00:27:48,903
E sei que depende de mim
te fazer orgulhosa.

641
00:27:48,971 --> 00:27:50,671
De novo.
Por nós.

642
00:27:52,074 --> 00:27:53,741
Pos nós?

643
00:27:55,410 --> 00:27:56,744
- Aí está!
- Ei pai!

644
00:27:56,812 --> 00:27:58,512
Ei, cara! Adivinha?

645
00:27:58,580 --> 00:27:59,613
Dia especial.

646
00:27:59,681 --> 00:28:02,583
Eu vou te levar pra escola.

647
00:28:02,651 --> 00:28:03,450
Ótimo!

648
00:28:03,517 --> 00:28:05,118
Gil. Por favor.

649
00:28:08,689 --> 00:28:09,656
Você adora isso, né?

650
00:28:09,724 --> 00:28:12,124
Ter todo o controle.

651
00:28:13,861 --> 00:28:15,895
Não há nada nisso que
eu goste.

652
00:28:23,937 --> 00:28:25,437
Ah, quer saber, companheiro?

653
00:28:25,505 --> 00:28:27,606
Eu acabei de lembrar
eu tenho compromisso.

654
00:28:27,674 --> 00:28:30,542
Podemos adiar?

655
00:28:30,610 --> 00:28:33,245
Algo mais pra frente?

656
00:28:33,312 --> 00:28:34,513
Obrigado, amigo.

657
00:28:36,115 --> 00:28:37,916
Tenha um bom dia.

658
00:28:39,919 --> 00:28:41,686
Venha aqui.

659
00:28:44,022 --> 00:28:45,222
Por favor.

660
00:28:45,957 --> 00:28:49,093
O que está acontecendo,
oficial Callaghan?

661
00:28:49,160 --> 00:28:51,729
O nome Greg Parker
significa algo pra você?

662
00:28:51,797 --> 00:28:53,431
Sim.

663
00:28:53,499 --> 00:28:56,901
Gil falava nele
o tempo todo.

664
00:28:59,004 --> 00:29:00,104
Depois de você me
reprovar,

665
00:29:00,171 --> 00:29:01,372
Eu tive acesso
à minha avaliação.

666
00:29:01,439 --> 00:29:02,672
Esquerda.

667
00:29:02,740 --> 00:29:04,074
Lembra o que disse?

668
00:29:04,142 --> 00:29:05,276
Não.

669
00:29:05,343 --> 00:29:07,244
Seis anos da minha vida,

670
00:29:07,312 --> 00:29:09,246
horas na escala,

671
00:29:09,314 --> 00:29:10,948
na academia,
nos manuais psicológicos...

672
00:29:11,016 --> 00:29:12,182
Você não lembra
o que disse?

673
00:29:12,250 --> 00:29:15,351
Sorry, Gil,
eu faço muitas avaliações.

674
00:29:15,419 --> 00:29:18,454
"Bom tático.
Impróprio para negociar."

675
00:29:19,390 --> 00:29:20,423
Gil, você tem que entender,

676
00:29:20,490 --> 00:29:22,025
nós temos vários
candidatos por ano,

677
00:29:22,092 --> 00:29:24,961
muitos candidatos bons
são dispensados.

678
00:29:25,029 --> 00:29:26,462
Cinco palavras, Parker.

679
00:29:26,530 --> 00:29:29,965
Você usou 5 palavras
para arruinar minha vida.

680
00:29:30,934 --> 00:29:32,500
Mova-se.

681
00:29:32,568 --> 00:29:33,701
Mova-se.

682
00:29:38,674 --> 00:29:39,808
Você está bem?

683
00:29:39,875 --> 00:29:41,709
Agh!
Pra onde eles foram?

684
00:29:41,777 --> 00:29:42,811
Pra cima.

685
00:29:46,714 --> 00:29:48,416
- Ali.
- Sam, Spike!

686
00:29:48,483 --> 00:29:50,084
Dois rifles, no estádio, agora!

687
00:29:50,152 --> 00:29:52,453
- Fique aqui!
- Certo.

688
00:29:59,995 --> 00:30:01,462
Vamos descer.

689
00:30:03,030 --> 00:30:05,898
Tenho que te contar, Gil,
não gosto de altura. 

690
00:30:05,967 --> 00:30:07,567
Supere.

691
00:30:11,839 --> 00:30:12,872
Pessoal.

692
00:30:27,687 --> 00:30:29,855
Vai me dizer no que está
pensando, Gil?

693
00:30:29,922 --> 00:30:30,990
É tático, Parker.

694
00:30:31,057 --> 00:30:32,057
Você não apreciaria.

695
00:30:35,027 --> 00:30:36,094
Não faça isso, Gil.

696
00:30:36,161 --> 00:30:37,528
Por favor, você não quer
fazer isso.

697
00:30:41,633 --> 00:30:44,035
Pessoal, configuração completa aqui.

698
00:30:44,103 --> 00:30:45,736
Oh... tiro rápido.

699
00:30:45,804 --> 00:30:47,171
Minha melhor manobra.

700
00:30:48,307 --> 00:30:50,707
200 jardas, preparam os rifles,

701
00:30:50,774 --> 00:30:52,575
mira exata no alvo
a meia milha.

702
00:30:52,643 --> 00:30:54,711
Vamos nos estabelecer aqui.

703
00:30:55,679 --> 00:30:57,981
Vai, vai, vai!
Vamos, vamos.

704
00:30:58,916 --> 00:31:01,118
Desculpe, Parker.
Mas se eles atirarem em mim.

705
00:31:01,185 --> 00:31:02,986
Matam você também.

706
00:31:11,761 --> 00:31:12,895
Ele vai empurrá-lo!

707
00:31:17,600 --> 00:31:19,502
Não atire!
Não atire!

708
00:31:27,209 --> 00:31:29,610
Nós atiramos,
ele solta a corda.

709
00:31:33,182 --> 00:31:34,349
O que você quer, Gil?

710
00:31:34,417 --> 00:31:36,151
Pensei que fosse óbvio.

711
00:31:36,218 --> 00:31:37,585
Uma lição.

712
00:31:37,653 --> 00:31:40,454
Você tem um sujeito agitado
querendo vingança.

713
00:31:40,522 --> 00:31:42,923
Me mostre como é feito,
Parker.

714
00:31:42,990 --> 00:31:45,813
Convença-me!

715
00:31:52,525 --> 00:31:54,058
Não vejo tática nisso.

716
00:31:54,126 --> 00:31:55,493
Ele tem vantagem.
Distância. Controle total.

717
00:31:55,561 --> 00:31:56,895
Qualquer coisa que fizermos,
o chefe cai.

718
00:31:56,962 --> 00:31:58,396
Ele tem tudo sob controle.

719
00:31:58,464 --> 00:31:59,397
Jules, me dê algo,

720
00:31:59,465 --> 00:32:00,565
por que ele está fazendo isso?

721
00:32:00,633 --> 00:32:01,832
Gil tem sinais

722
00:32:01,900 --> 00:32:03,300
de personalidade narcisista,

723
00:32:03,367 --> 00:32:05,702
obsessão com
prestígio e poder.

724
00:32:05,770 --> 00:32:07,203
Atenção.

725
00:32:07,271 --> 00:32:09,172
É construído por vergonha,
medo de inadequação.

726
00:32:09,240 --> 00:32:11,942
E se algo dá errado,
quando o medo é alimentado,

727
00:32:12,009 --> 00:32:13,444
problemas em relacionamentos,

728
00:32:13,511 --> 00:32:14,978
fracasso no trabalho,

729
00:32:15,046 --> 00:32:17,647
pessoas com esse problema,
recorrem a "divisão".

730
00:32:17,714 --> 00:32:19,582
- Divisão?
- Tudo ou nada.

731
00:32:19,650 --> 00:32:21,417
Chapéus brancos e chapéus pretos.

732
00:32:21,485 --> 00:32:22,885
Sim, é a forma dele
preservar a auto-estima

733
00:32:22,953 --> 00:32:25,955
atribuindo seus fracassos
aos outros.

734
00:32:26,022 --> 00:32:28,558
Um cara bom sob ataque
de monstros.

735
00:32:30,828 --> 00:32:32,027
Você consegue chegar até ele?

736
00:32:32,095 --> 00:32:34,062
A psicologia é bem
traiçoeira nesse caso.

737
00:32:34,129 --> 00:32:35,430
Ele está vulnerável, ferido.

738
00:32:35,498 --> 00:32:36,665
É um campo minado.

739
00:32:36,732 --> 00:32:38,266
Jules, estamos sem
opções aqui.

740
00:32:38,334 --> 00:32:40,702
Eu vou ligar, Ed.
Eu vou ligar.

741
00:32:40,770 --> 00:32:42,771
Então,
hora da avaliação.

742
00:32:42,839 --> 00:32:44,272
O que você acha do
assunto, Parker?

743
00:32:44,340 --> 00:32:46,508
Ei, olha...

744
00:32:46,576 --> 00:32:48,977
Desculpe, deve ser, ah...
Deve ser seu pessoal.

745
00:32:51,580 --> 00:32:54,348
Licença para eu atender isso.

746
00:32:59,654 --> 00:33:01,121
Eles não podem te ajudar.

747
00:33:01,189 --> 00:33:02,656
É só eu e você.

748
00:33:03,592 --> 00:33:05,425
Eu quero conversar
com você, Gil,

749
00:33:05,493 --> 00:33:07,093
mas isso...
Wha! Ah!

750
00:33:10,063 --> 00:33:11,498
Avalie o suspeito.

751
00:33:11,565 --> 00:33:14,100
Certo.
Quer saber o que vejo?

752
00:33:14,167 --> 00:33:16,503
Um bom homem que
está muito magoado.

753
00:33:16,570 --> 00:33:18,404
Coversa doce.
Não, não, não, não...

754
00:33:18,472 --> 00:33:20,507
Eu vejo alguém que nem sempre

755
00:33:20,574 --> 00:33:23,041
tem momentos fáceis.

756
00:33:23,109 --> 00:33:26,411
Porque o que vem naturalmente
para a maioria,

757
00:33:27,747 --> 00:33:28,947
o dia a dia,

758
00:33:29,015 --> 00:33:31,617
não vem tão fácil
pra você.

759
00:33:31,684 --> 00:33:32,751
Está errado.

760
00:33:32,819 --> 00:33:34,052
Está errado.

761
00:33:34,120 --> 00:33:37,923
Aposto que quando entrou na
academia tudo mudou, certo?

762
00:33:37,991 --> 00:33:40,158
De repente sentiu que
sua vida fazia sentido

763
00:33:40,226 --> 00:33:41,792
pela primeira vez.

764
00:33:41,860 --> 00:33:43,361
Estou certo, Gil?

765
00:33:44,330 --> 00:33:45,663
Estou certo?

766
00:33:46,365 --> 00:33:47,798
Precisamos chegar lá.
Ficar face a face.

767
00:33:47,866 --> 00:33:49,267
Ele aparenta estar querendo
companhia lá, Spike?

768
00:33:49,335 --> 00:33:51,169
E o que vamos fazer?
Assistir? Esperar pelo melhor?

769
00:33:51,237 --> 00:33:52,537
Choque elétrico.

770
00:33:53,239 --> 00:33:54,704
A carga elétrica vai
manter a força da mão.

771
00:33:54,772 --> 00:33:55,972
Contração involuntária do músculo.

772
00:33:56,041 --> 00:33:57,241
Isso vai os dar tempo.

773
00:33:57,308 --> 00:33:58,875
Vir por cima e passar
uma corda pelo chefe.

774
00:33:58,943 --> 00:34:00,277
E depois neutralizar
o suspeito.

775
00:34:00,345 --> 00:34:01,678
Há grandes chances de 
isso dar errado.

776
00:34:01,746 --> 00:34:03,113
Nós vamos ter, o que,
cinco segundos?

777
00:34:03,181 --> 00:34:04,381
Se for isso.
E ele está com colete.

778
00:34:04,449 --> 00:34:05,715
Tem que ser um tiro perfeito.

779
00:34:05,783 --> 00:34:08,085
É tudo o que temos.

780
00:34:09,187 --> 00:34:10,686
Vamos fazer.
Sam, você atira.

781
00:34:10,754 --> 00:34:12,121
<i>Ao meu comando.
Raf?</i>

782
00:34:12,189 --> 00:34:13,589
- Eu vou vir de cima.
- Spike?

783
00:34:13,657 --> 00:34:15,358
Ok, estou no
microfone.

784
00:34:15,426 --> 00:34:18,027
Eu vou ser Sierra.
Vou finalizar se for preciso.

785
00:34:18,095 --> 00:34:20,063
E eu sei,
eu sei.

786
00:34:20,130 --> 00:34:21,964
Eu sei como é isso, cara.

787
00:34:22,032 --> 00:34:23,699
Você coloca o uniforme,

788
00:34:23,767 --> 00:34:25,901
e todos os rótulos
são reescritos.

789
00:34:25,969 --> 00:34:28,170
<i>"Obstinação" transforma
em "dedicação".
</i>

790
00:34:28,237 --> 00:34:30,004
<i>e "irresponsabilidade"
em "destemido".</i>

791
00:34:30,073 --> 00:34:32,174
E tudo que você lutou 
por dentro,

792
00:34:32,241 --> 00:34:35,243
todos os demônios...
Agora são seus espólios.

793
00:34:35,311 --> 00:34:37,011
Certo?
São seus ativos.

794
00:34:37,080 --> 00:34:39,247
Eles que o mantém
vivo.

795
00:34:39,315 --> 00:34:42,517
Eles que te fazem
sentir bem.

796
00:34:42,585 --> 00:34:44,385
Como sabe disso?

797
00:34:44,453 --> 00:34:48,056
De um tira para outro, irmão, é isso.

798
00:35:00,101 --> 00:35:01,134
Não.

799
00:35:01,202 --> 00:35:03,136
Boa tentativa, Parker, sabe.

800
00:35:03,204 --> 00:35:04,738
Vejo que está tentando se conectar.

801
00:35:04,806 --> 00:35:06,940
Mas não sou um viciado
com uma faca.

802
00:35:07,008 --> 00:35:08,141
Não pode me enganar!

803
00:35:08,209 --> 00:35:09,109
Não é o que estou tentando fazer.

804
00:35:09,176 --> 00:35:10,077
É sim.

805
00:35:10,144 --> 00:35:12,178
É Greg Parker com uma meta.

806
00:35:12,246 --> 00:35:13,914
Tão orgulhoso que seus
pés não tocam o chão

807
00:35:13,982 --> 00:35:15,280
até um louco pegar uma arma

808
00:35:15,348 --> 00:35:16,548
Ouvidos prontos.

809
00:35:16,617 --> 00:35:18,985
...mas sabe? Está deixando a coisa
mais importante.

810
00:35:19,052 --> 00:35:20,753
Por favor, me conte o que é.

811
00:35:20,821 --> 00:35:23,054
Você tirou isso de mim!

812
00:35:23,490 --> 00:35:25,124
Tudo isso!

813
00:35:25,191 --> 00:35:28,227
Tirei A em cada treinamento,
mas não era o suficiente para você.

814
00:35:28,294 --> 00:35:30,095
porque alguns exercícios
 de dramatização.

815
00:35:30,163 --> 00:35:32,164
não foram do jeito que queria!

816
00:35:32,232 --> 00:35:34,633
Você mirou em mim desde
o primeiro dia, Parker.

817
00:35:34,700 --> 00:35:37,868
Como hoje. Disposto a me ver falhar!

818
00:35:37,936 --> 00:35:39,337
Então me afastei.

819
00:35:39,404 --> 00:35:40,904
Contei a Miranda. Sabe o
que disse a ela?

820
00:35:40,972 --> 00:35:43,874
Disse. "ele está me testando.
Testando minha resolução."

821
00:35:43,942 --> 00:35:45,510
Sabe que vou fazer?
Vou trabalhar mais.

822
00:35:45,577 --> 00:35:48,179
Vou tentar de novo. Vou
mostrar a ele tudo isso.

823
00:35:52,050 --> 00:35:54,951
Mas sabe com o que não contava?

824
00:35:55,019 --> 00:35:57,287
Todos ficaram do seu lado.

825
00:35:57,355 --> 00:35:59,722
Meu sargento, meu próprio
parceiro, todos.

826
00:35:59,790 --> 00:36:02,859
Os envenenou contra mim.

827
00:36:02,926 --> 00:36:04,394
Foi meu rosto naquele processo.

828
00:36:04,462 --> 00:36:05,928
Entendo, Gil.Entendo.

829
00:36:05,996 --> 00:36:09,498
Não tem a última
palavra dessa vez.

830
00:36:14,003 --> 00:36:16,004
Tenho um filho adolescente.

831
00:36:16,573 --> 00:36:18,874
E ele fez a coisa mais
corajosa que já vi,

832
00:36:18,941 --> 00:36:21,910
deixou o pai que não pagava a
pensão voltasse pra sua vida.

833
00:36:21,978 --> 00:36:23,945
Foi tudo o que queria por anos,

834
00:36:24,013 --> 00:36:24,946
era tudo que pensava.

835
00:36:25,014 --> 00:36:26,514
E adivinha?

836
00:36:26,582 --> 00:36:27,848
Agora que tudo isso aconteceu,

837
00:36:27,916 --> 00:36:30,585
Acordei uma noite e pensei,

838
00:36:30,653 --> 00:36:33,221
disse pra mim, poderia
afastá-lo agora.

839
00:36:33,289 --> 00:36:34,622
Afastá-lo agora

840
00:36:34,690 --> 00:36:36,658
então não faço por acidente estrada abaixo.

841
00:36:36,725 --> 00:36:38,326
Pare de falar. Não está
falando nada

842
00:36:38,394 --> 00:36:39,860
para tentar tirá-lo disso.

843
00:36:39,928 --> 00:36:41,562
Acha que estou armando pra você?

844
00:36:41,629 --> 00:36:43,397
Deixe-me dizer o seguinte,

845
00:36:43,464 --> 00:36:45,865
Estou com uma equipe
inteira lá embaixo

846
00:36:45,933 --> 00:36:47,934
que depende de mim.

847
00:36:48,603 --> 00:36:51,037
Sabe como pago a confiança deles?

848
00:36:51,105 --> 00:36:53,006
Guardo segredos,

849
00:36:53,074 --> 00:36:54,675
Menti por eles,

850
00:36:54,742 --> 00:36:57,510
Quebrei protocolos. Tudo certo.

851
00:36:57,578 --> 00:36:59,011
Tudo certo. Vidas e carreiras

852
00:36:59,079 --> 00:37:00,846
e relacionamentos...

853
00:37:00,914 --> 00:37:02,147
Podiam ir tudo abaixo,

854
00:37:02,216 --> 00:37:03,583
e poderia ir tudo em mim.

855
00:37:03,650 --> 00:37:06,419
Sabe... Sabe por que faço isso?

856
00:37:06,486 --> 00:37:09,622
Por que não sei outra maneira!

857
00:37:09,690 --> 00:37:11,224
É o melhor que posso fazer!

858
00:37:11,291 --> 00:37:13,258
Não, não, não...
Está tentando me enganar.

859
00:37:13,326 --> 00:37:14,926
Está tentando criar empatia.

860
00:37:14,993 --> 00:37:16,428
Não estou negociando
com você, Gil!

861
00:37:16,495 --> 00:37:18,863
Estou contando meu lado!

862
00:37:18,931 --> 00:37:19,997
Pensa que me conhece.

863
00:37:20,065 --> 00:37:21,099
Pensa que sou de um tipo

864
00:37:21,166 --> 00:37:23,335
que não sou! Sou algo a mais.

865
00:37:23,402 --> 00:37:26,271
Não estou atrás de você.
Nem te conheço.

866
00:37:26,339 --> 00:37:28,273
Tenho o suficiente acontecendo
em minha vida

867
00:37:28,341 --> 00:37:30,040
você não é parte disso, cara.

868
00:37:30,108 --> 00:37:31,375
Interpretou mal isso, entende?

869
00:37:31,443 --> 00:37:32,576
Está errado!

870
00:37:34,646 --> 00:37:35,613
Na minha palavra.

871
00:37:38,316 --> 00:37:39,617
Mas se largar essa corda,

872
00:37:39,684 --> 00:37:41,252
vai se tornar algo que odeia.

873
00:37:41,319 --> 00:37:43,454
Vai se tornar o que acha que sou.

874
00:37:43,521 --> 00:37:44,655
Entendeu isso?

875
00:37:45,089 --> 00:37:46,756
Então o que vai ser?

876
00:37:46,823 --> 00:37:47,890
Quem é você?

877
00:37:49,693 --> 00:37:51,728
Porque acabei de falar.

878
00:37:54,831 --> 00:37:55,598
No três.

879
00:38:00,170 --> 00:38:01,237
Um...

880
00:38:02,739 --> 00:38:03,805
Dois...

881
00:38:05,608 --> 00:38:07,108
Espera! Espera!

882
00:38:13,249 --> 00:38:14,816
Miranda estava certa.

883
00:38:16,653 --> 00:38:18,352
-Gil
-Parker, você está certo.

884
00:38:18,420 --> 00:38:19,820
Não!

885
00:38:19,888 --> 00:38:21,622
Gil, por favor não.
Fique aqui comigo.

886
00:38:21,690 --> 00:38:23,691
Não, vejo tudo agora.
Tudo bem.

887
00:38:23,759 --> 00:38:25,359
Não, fez uma boa escolha certa, Gil.

888
00:38:25,427 --> 00:38:27,762
Apenas foque nisso, amigo.

889
00:38:27,829 --> 00:38:29,764
Apenas foque nisso.

890
00:38:29,831 --> 00:38:31,231
Introspecção...

891
00:38:34,101 --> 00:38:36,303
Não, não, há um caminho através disso.

892
00:38:36,370 --> 00:38:37,537
Pode construir a partir
desse momento.

893
00:38:37,605 --> 00:38:40,440
Pode seguir em frente
a partir daqui.

894
00:38:40,508 --> 00:38:42,942
Pode trabalhar isso a partir daqui.
É um bom homem!

895
00:38:43,010 --> 00:38:46,313
Aqui... Homem bom...

896
00:38:46,380 --> 00:38:49,515
Você é um homem bom... Um homem bom...

897
00:39:43,467 --> 00:39:44,900
Spike? Falou com a Winnie?

898
00:39:44,968 --> 00:39:47,202
-Sim
-O que está na sua mão?

899
00:39:48,372 --> 00:39:50,339
É a unidade de áudio.

900
00:39:50,407 --> 00:39:51,841
Tem de se livrar dele.

901
00:39:51,908 --> 00:39:53,175
Ed, o que o chefe disse lá em cima não tem influência sobre o caso.

902
00:39:53,243 --> 00:39:54,843
-Não é nosso chamado.
-Ele lutou para se abrir.

903
00:39:54,910 --> 00:39:56,110
Estava lutando pela vida dele.

904
00:39:56,178 --> 00:39:59,280
Não há razão para
todos ouvirem aquilo.

905
00:39:59,348 --> 00:40:02,417
Pode custar o emprego dele, Ed.

906
00:40:04,019 --> 00:40:04,886
Eu ouvi.

907
00:40:04,953 --> 00:40:06,588
Spike.

908
00:40:06,655 --> 00:40:08,089
Dê pra mim, Spike.

909
00:40:08,156 --> 00:40:09,390
Chefe, não precisam saber
que gravamos.

910
00:40:09,457 --> 00:40:10,858
Não afeta a investigação
de qualquer maneira.

911
00:40:10,892 --> 00:40:13,260
Tudo vai estar lá. Cada palavra.

912
00:40:16,564 --> 00:40:17,964
Sem mais segredos.

913
00:40:22,737 --> 00:40:24,872
Como está?

914
00:40:26,573 --> 00:40:27,373
Eu o matei Eddie

915
00:40:27,441 --> 00:40:28,508
Greg, ele não estava bem.

916
00:40:28,542 --> 00:40:30,142
Se matou.

917
00:40:30,176 --> 00:40:32,211
Ele estava aos pedaços.

918
00:40:33,013 --> 00:40:34,380
Partiu pra matar o monstro

919
00:40:34,481 --> 00:40:35,882
e foi convencido que era ele.

920
00:40:35,949 --> 00:40:38,317
Greg, ele estava tentando te matar.

921
00:40:38,385 --> 00:40:39,519
Ele estava tentando te matar.

922
00:40:39,586 --> 00:40:41,287
Você fez o que tinha de
ser feito, amigo.

923
00:40:41,354 --> 00:40:42,821
Fez o que tinha de ser feito.

924
00:40:42,889 --> 00:40:44,489
Fiquei com raiva.

925
00:40:44,990 --> 00:40:48,126
Fiquei com raiva e
perdi o controle.

926
00:40:55,501 --> 00:40:59,036
Por que quer ser um URE?

927
00:40:59,103 --> 00:41:00,938
Essa é fácil. É

928
00:41:01,840 --> 00:41:02,306
Um...

929
00:41:04,075 --> 00:41:05,509
Sabe como quando está patrulhando

930
00:41:05,577 --> 00:41:07,678
conhece um monte de
pessoas, mas olha...

931
00:41:07,746 --> 00:41:09,413
Um, notícias do hospital.

932
00:41:09,481 --> 00:41:12,817
O refém, Roger, vai ficar bem.

933
00:41:18,288 --> 00:41:20,457
Estive pensando sobre essa manhã.

934
00:41:20,524 --> 00:41:21,925
O exercício.

935
00:41:21,992 --> 00:41:24,026
Acho que sei a solução.

936
00:41:24,094 --> 00:41:24,661
Vá em frente.

937
00:41:26,196 --> 00:41:27,997
Não há solução.

938
00:41:28,899 --> 00:41:30,799
A falha, é...

939
00:41:30,867 --> 00:41:33,269
Está sendo constuída, sabe.

940
00:41:33,337 --> 00:41:34,570
Não é mesmo sobre
bater o treinamento,

941
00:41:34,637 --> 00:41:37,039
não é isso, é sobre...

942
00:41:37,774 --> 00:41:41,777
É sobre aprender a viver
com as escolhas que fazemos.

943
00:41:41,845 --> 00:41:42,979
Meu amigo.

944
00:41:47,850 --> 00:41:50,018
Chefe, quero que saiba que
estou honrado

945
00:41:50,086 --> 00:41:51,953
de aprender sobre esse
trabalho com o melhor.

946
00:41:52,021 --> 00:41:54,022
Então... Não sei,

947
00:41:54,090 --> 00:41:56,557
pegue todas as coisas que amo
sobre ser um patrulheiro

948
00:41:56,625 --> 00:41:58,059
e todas as outras coisas
que sou bom,

949
00:41:58,127 --> 00:42:01,596
e multiplica por 10 e aquilo...

950
00:42:01,663 --> 00:42:03,063
É o que o URE significa pra mim.

951
00:42:04,765 --> 00:42:06,566
Então, quero dizer. Não quero ser egoísta,

952
00:42:06,634 --> 00:42:10,437
mas sabe que sente
esse direito de ser um tira.

953
00:42:27,303 --> 00:42:31,000
Sincronia e correções por n17t01
www.addic7ed.com

