1
00:00:02,202 --> 00:00:03,878
É incrível,
as pessoas continuam vindo

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,278
às lojas de revista em quadrinho

3
00:00:05,280 --> 00:00:08,413
ao invés de baixarem
os quadrinhos digitalmente.

4
00:00:08,415 --> 00:00:09,913
Provavelmente é melhor assim.

5
00:00:09,915 --> 00:00:11,980
Para muitos caras,
a vinda semanal para cá

6
00:00:11,982 --> 00:00:14,080
é a única chance
de a mãe deles descer

7
00:00:14,082 --> 00:00:16,047
ao porão e trocar seus lençóis.

8
00:00:17,148 --> 00:00:20,847
Ah, isso me lembrou,
ganho lençóis novos hoje. Eba.

9
00:00:22,949 --> 00:00:24,515
Então?

10
00:00:24,517 --> 00:00:26,415
O que acha
da Nova Noite dos Quadrinhos?

11
00:00:26,417 --> 00:00:28,916
Mágica, huh?

12
00:00:28,918 --> 00:00:30,817
Sheldon, estou decepcionada.

13
00:00:30,819 --> 00:00:32,018
Como um homem brilhante,

14
00:00:32,020 --> 00:00:33,152
você tem direito a um defeito.

15
00:00:33,154 --> 00:00:34,820
Eu poderia entender que
freqüentasse um antro de ópio

16
00:00:34,822 --> 00:00:37,156
ou caçasse outros homens
por esporte.

17
00:00:38,258 --> 00:00:41,725
Mas isto? Patético.

18
00:00:42,627 --> 00:00:44,860
Bem, A)Quadrinhos
empregam a narração de história

19
00:00:44,862 --> 00:00:46,128
através de arte sequencial,

20
00:00:46,130 --> 00:00:48,263
um meio que remonta
17 mil anos

21
00:00:48,265 --> 00:00:50,231
às pinturas nas cavernas
de Lascaux

22
00:00:50,233 --> 00:00:52,533
e B) Você toca harpa.

23
00:00:52,535 --> 00:00:54,067
Como se isso fosse legal.

24
00:00:57,237 --> 00:00:59,604
Posso te ajudar
a encontrar algo?

25
00:00:59,606 --> 00:01:01,705
Uma revista que retrate
uma mulher cujos seios

26
00:01:01,707 --> 00:01:03,907
não possam ser usados
como dispositivo de flutuação.

27
00:01:04,709 --> 00:01:06,209
Sinto muito.
A maioria dos caras

28
00:01:06,211 --> 00:01:08,411
que entram aqui
gostam de peitões.

29
00:01:08,413 --> 00:01:10,679
Alguns deles têm peitões.

30
00:01:12,015 --> 00:01:13,215
Ei, olha, o novo

31
00:01:13,217 --> 00:01:15,316
O pacote de expansão do
Warlords of Ka'a está à venda.

32
00:01:15,318 --> 00:01:17,484
Um novo?
Inacreditável.

33
00:01:17,486 --> 00:01:19,786
Eles só ficam inventando
mais monstros clichês,

34
00:01:19,788 --> 00:01:23,189
colocando-os em cartas e
vendendo os pacotes a 25 paus.

35
00:01:23,191 --> 00:01:26,924
É como um imposto secreto
para caras que não conseguem transar.

36
00:01:27,825 --> 00:01:28,992
Eles não estão nem se esforçando.

37
00:01:28,994 --> 00:01:31,194
Lembra do pacote do Satanimals
com o Infernefante?

38
00:01:31,196 --> 00:01:32,528
Ora, que absurdo.

39
00:01:32,530 --> 00:01:34,963
O que ele era,
um elefante mau que foi pro inferno?

40
00:01:34,965 --> 00:01:36,397
O que um elefante

41
00:01:36,399 --> 00:01:39,732
poderia fazer que o condenaria
à danação eterna?

42
00:01:39,734 --> 00:01:41,433
"Velho Oeste e Bruxas"?

43
00:01:41,435 --> 00:01:44,535
Que tipo de perdedor se importa
com um duelo

44
00:01:44,537 --> 00:01:48,471
entre o Billy the Kid 
e o Mago Branco do Norte?

45
00:01:48,473 --> 00:01:49,973
Um perdedor completo.

46
00:01:49,975 --> 00:01:52,008
Obviamente,
um cara com um revólver

47
00:01:52,010 --> 00:01:54,043
ganha de um velho
com uma varinha mágica.

48
00:01:55,579 --> 00:01:57,312
Bem, e-espera aí.

49
00:01:58,381 --> 00:02:00,182
Uh, e se o mago lança

50
00:02:00,184 --> 00:02:03,451
um feitiço de Capacete da Confusão
no chapéu de caubói do Billy?

51
00:02:03,453 --> 00:02:04,852
O quê? Faça o favor!

52
00:02:04,854 --> 00:02:06,520
É do Billy the Kid
que estamos falando.

53
00:02:06,522 --> 00:02:08,554
Quer dizer, o mago
levaria um tiro no meio dos olhos

54
00:02:08,556 --> 00:02:10,155
antes que sequer pudesse
falar as palavras,

55
00:02:10,157 --> 00:02:11,857
"Que diabos o Billy the Kid
está fazendo

56
00:02:11,859 --> 00:02:14,225
no reino místico de Ka'a?"

57
00:02:14,227 --> 00:02:16,027
Leonard...
(pigarreia)

58
00:02:16,029 --> 00:02:19,096
Qual é o lance
com a amiga do Sheldon, Amy?

59
00:02:19,098 --> 00:02:20,263
Eles são um casal?

60
00:02:20,265 --> 00:02:22,598
Um casal de esquisitos.
Por quê?

61
00:02:22,600 --> 00:02:24,433
Você está interessado na Amy?

62
00:02:24,435 --> 00:02:27,134
Bem, quer dizer,
ela não me olhou

63
00:02:27,136 --> 00:02:28,969
sugando a minha alma e
encolhendo as minhas bolas

64
00:02:28,971 --> 00:02:31,571
de ódio e desprezo.

65
00:02:31,573 --> 00:02:33,607
Eu gosto disso em uma mulher.

66
00:02:34,675 --> 00:02:36,943
Poderia perguntar ao Sheldon
se posso chamá-la pra sair?

67
00:02:36,945 --> 00:02:38,378
Claro, eu acho.

68
00:02:38,380 --> 00:02:40,079
Koothrappali: Stuart, resolva uma
discussão para nós.

69
00:02:40,081 --> 00:02:41,579
Quem venceria?

70
00:02:41,581 --> 00:02:43,915
Billy the Kid
ou o Mago Branco?

71
00:02:43,917 --> 00:02:45,883
Se eu te disser isso,

72
00:02:45,885 --> 00:02:49,119
estarei roubando-lhes horas
de diversão que poderiam ter

73
00:02:49,121 --> 00:02:54,591
pelo mágico e incrível
preço de $ 24,95.

74
00:02:55,426 --> 00:02:56,926
Vou levar um.

75
00:02:56,928 --> 00:02:58,361
Mm... que sejam dois.

76
00:02:58,363 --> 00:03:01,264
Eu odeio todos vocês e a mim mesmo.
Três.

77
00:03:02,299 --> 00:03:04,266
Vou trazê-los.

78
00:03:04,268 --> 00:03:07,036
Como atirar nerds em um barril.

79
00:03:08,105 --> 00:03:11,707
	♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

80
00:03:11,709 --> 00:03:15,044
	♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

81
00:03:15,046 --> 00:03:16,678
	♪ The Earth began to cool ♪

82
00:03:16,680 --> 00:03:19,214
	♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

83
00:03:19,216 --> 00:03:21,883
	♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

84
00:03:21,885 --> 00:03:24,552
	♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

85
00:03:24,554 --> 00:03:26,454
♪ That all started
with a big bang ♪

86
00:03:26,456 --> 00:03:28,423
♪ Bang! ♪

87
00:03:28,448 --> 00:03:31,648
	The Big Bang Theory 5x10
The Flaming Spittoon Acquisition
Original Air Date on November 17, 2011

88
00:03:31,649 --> 00:03:34,849
	== sync, corrected by elderman ==

89
00:03:35,284 --> 00:03:36,972
Ei, posso falar
algo com você?

90
00:03:36,973 --> 00:03:39,607
É um pouco constrangedor.

91
00:03:39,609 --> 00:03:41,743
Sei do que se trata.

92
00:03:41,745 --> 00:03:44,313
Tendo em vista 
a sua estagnação profissional,

93
00:03:44,315 --> 00:03:47,115
quer saber se
essa é a hora apropriada

94
00:03:47,117 --> 00:03:50,452
para abandonar a sua pesquisa
e focar em lecionar.

95
00:03:53,156 --> 00:03:55,424
Sim.

96
00:03:57,261 --> 00:03:59,029
E se posso dar uma sugestão,

97
00:03:59,031 --> 00:04:00,597
considere mudar de disciplina.

98
00:04:00,599 --> 00:04:02,833
É, para Humanidades--
talvez História.

99
00:04:02,835 --> 00:04:05,269
Uma das vantagens de
ensinar História

100
00:04:05,271 --> 00:04:08,039
é que não tem que criar coisas.

101
00:04:08,041 --> 00:04:10,141
Sabe, só tem que se lembrar

102
00:04:10,143 --> 00:04:12,977
coisas que aconteceram
e recitar tudo.

103
00:04:12,979 --> 00:04:15,614
Você pode se divertir com isso.

104
00:04:16,449 --> 00:04:18,216
É, não é isso.

105
00:04:18,218 --> 00:04:20,685
O Stuart está meio
interessado na Amy.

106
00:04:20,687 --> 00:04:23,087
Ah, é claro que está.
Ela é muito interessante.

107
00:04:23,089 --> 00:04:25,190
Você sabia que
quando ela tinha 14 anos,

108
00:04:25,192 --> 00:04:28,159
cortou as peles entre
os próprios dedos dos pés?

109
00:04:29,562 --> 00:04:32,063
Não.

110
00:04:32,065 --> 00:04:34,031
Ele queria que eu descobrisse

111
00:04:34,033 --> 00:04:37,368
se você teria algum problema
caso ele a chamasse para sair.

112
00:04:38,971 --> 00:04:42,139
Eu não sei como responder,
Leonard.

113
00:04:42,141 --> 00:04:44,375
Não sou dono da Amy.

114
00:04:44,377 --> 00:04:47,011
Não se pode ser dono de uma pessoa.

115
00:04:47,013 --> 00:04:49,880
Pelo menos não desde...

116
00:04:53,819 --> 00:04:56,188
1863.

117
00:04:57,724 --> 00:05:00,392
O presidente Lincoln libertou os...

118
00:05:01,561 --> 00:05:04,196
Escravos!
Vamos, Leonard,

119
00:05:04,198 --> 00:05:05,530
Se você vai
ensinar História,

120
00:05:05,532 --> 00:05:07,966
esse é o tipo de fato
que terá de saber.

121
00:05:07,968 --> 00:05:09,601
Quer saber?
Esqueça.

122
00:05:09,603 --> 00:05:12,137
Eu direi a ele que tudo bem
chamá-la para sair.

123
00:05:12,139 --> 00:05:13,438
A questão é indiscutível.

124
00:05:13,440 --> 00:05:15,273
Não há chances de que o Stuart,

125
00:05:15,275 --> 00:05:17,409
um comerciante empobrecido
de livros ilustrados,

126
00:05:17,411 --> 00:05:20,145
seja sequer um pouco interessante
para Amy Farrah Fowler,

127
00:05:20,147 --> 00:05:22,213
uma notável neurobiologista

128
00:05:22,215 --> 00:05:24,982
capaz de fazer uma
cirurgia em seu proprio pé

129
00:05:24,984 --> 00:05:26,651
com nada mais do que óxido nitroso

130
00:05:26,653 --> 00:05:29,487
de latas de chantilly
como anestesia.

131
00:05:30,355 --> 00:05:32,490
Certo,
mas só para constar,

132
00:05:32,492 --> 00:05:35,326
eu verifiquei com você
para ver como você se sentia sobre isso.

133
00:05:35,328 --> 00:05:37,862
Tudo bem.
Vai constar no registro.

134
00:05:37,864 --> 00:05:40,531
Agora, voltando para
o problema em questão,

135
00:05:40,533 --> 00:05:44,035
o que fazer com um decadente
físico experimental ...

136
00:05:45,937 --> 00:05:48,038
Eu não sou decadente.

137
00:05:48,040 --> 00:05:49,974
Ah, Leonard.

138
00:05:49,976 --> 00:05:53,310
Muitas pessoas te adoram
e querem te ajudar,

139
00:05:53,312 --> 00:05:56,614
mas não podem
até voce admitir o problema

140
00:05:59,217 --> 00:06:02,053
Bem, garotas,
acabamos com a garrafa.

141
00:06:02,055 --> 00:06:03,354
Eu tomei a metade de uma taça.

142
00:06:03,356 --> 00:06:04,956
Eu não tomei nada.

143
00:06:04,958 --> 00:06:06,992
Certo, não me julguem.

144
00:06:08,295 --> 00:06:09,929
Então, o que querem fazer--

145
00:06:09,931 --> 00:06:13,332
ir ao cinema, ir dançar,
deitar um pouquinho?

146
00:06:14,767 --> 00:06:18,671
Ou jogamos... Travel Twister.

147
00:06:19,539 --> 00:06:21,874
Amy, sério? Twister?

148
00:06:21,876 --> 00:06:23,309
Com licença,
eu passei muitas

149
00:06:23,311 --> 00:06:24,943
noites divertidas
jogando esse jogo.

150
00:06:24,945 --> 00:06:26,745
E tenho certeza que
é muito mais emocionante

151
00:06:26,747 --> 00:06:28,947
quando se joga com outras pessoas.

152
00:06:30,250 --> 00:06:32,551
O que você diz, amiga?
Podemos jogar camisas vs descamisadas.

153
00:06:32,553 --> 00:06:34,019
Sou camisa. Pedi.

154
00:06:34,021 --> 00:06:36,088
(celular vibrando)

155
00:06:37,456 --> 00:06:39,090
Sou muito pequena
para Twister.

156
00:06:39,092 --> 00:06:40,391
E montanhas-russas.

157
00:06:40,393 --> 00:06:43,160
E tocar os pés no chão
quando sento.

158
00:06:44,162 --> 00:06:47,664
Espero que tenha gostado
dos cigarros na gravidez, mãe.

159
00:06:50,301 --> 00:06:51,868
Ei, sabe, a minha mãe
fumou maconha

160
00:06:51,870 --> 00:06:54,704
quando estava grávida de mim,
e eu nasci ótima.

161
00:06:54,706 --> 00:06:56,072
Ei, olhem, tenho
Schnapps de pêssego.

162
00:06:56,074 --> 00:06:57,841
Graças a Deus.

163
00:06:58,676 --> 00:07:00,443
Gente, aconteceu uma coisa.

164
00:07:00,445 --> 00:07:01,478
O que houve?

165
00:07:01,480 --> 00:07:03,881
Acho que um menino
gosta de mim.

166
00:07:05,116 --> 00:07:06,616
"Oi. É o Stuart.

167
00:07:06,618 --> 00:07:08,719
Nos conhecemos na loja
de revistas em quadrinhos.

168
00:07:08,721 --> 00:07:09,954
Estava pensando
se você não gostaria

169
00:07:09,956 --> 00:07:10,988
de ir tomar um café
uma hora dessas.

170
00:07:10,990 --> 00:07:12,390
Tudo bem se disser não.

171
00:07:12,392 --> 00:07:14,592
Pode ser o incentivo
que eu preciso

172
00:07:14,594 --> 00:07:16,861
para começar a tomar Zoloft."

173
00:07:18,364 --> 00:07:20,032
Amy, safadinha.

174
00:07:20,034 --> 00:07:23,502
Arrasando debaixo de todas
essas camadas de lã e poliéster.

175
00:07:24,371 --> 00:07:26,339
O que vai fazer?

176
00:07:26,341 --> 00:07:27,874
Ele não sabe que você
tem um namorado?

177
00:07:27,876 --> 00:07:29,476
Ah, ela não tem
um namorado;

178
00:07:29,478 --> 00:07:31,311
ela tem um Sheldon.

179
00:07:31,313 --> 00:07:33,480
Então, você gosta
do Stuart?

180
00:07:33,482 --> 00:07:34,848
Não sei.

181
00:07:34,850 --> 00:07:36,149
Ele é legal.

182
00:07:36,151 --> 00:07:37,250
Ele é engraçado.

183
00:07:37,252 --> 00:07:38,852
Ele tem a expressão rasa
e contida

184
00:07:38,854 --> 00:07:40,854
associada ao hipertireoidismo.

185
00:07:40,856 --> 00:07:42,722
Isso é um pouco quente.

186
00:07:43,557 --> 00:07:45,558
Tudo bem, olha, docinho,
todos nós amamos o Sheldon

187
00:07:45,560 --> 00:07:47,559
mas você está com ele
já há um ano.

188
00:07:47,561 --> 00:07:48,627
Se não está indo em
direção alguma,

189
00:07:48,629 --> 00:07:50,062
qual o mal de
dar uma especulada?

190
00:07:50,064 --> 00:07:51,830
Bem, é, eles não
estão noivos

191
00:07:51,832 --> 00:07:53,598
como eu e o Howie.

192
00:07:53,600 --> 00:07:54,666
É, se quer saber minha opinião,

193
00:07:54,668 --> 00:07:56,001
pessoas envolvidas
podem olhar em volta, também.

194
00:07:56,003 --> 00:07:57,335
Várias opções por aí.

195
00:08:06,913 --> 00:08:08,447
Onde está o Stuart?

196
00:08:08,449 --> 00:08:09,647
(risadinhas)

197
00:08:09,649 --> 00:08:11,315
Saiu.

198
00:08:12,651 --> 00:08:13,951
Quem é você?

199
00:08:13,953 --> 00:08:15,119
Sou o Dale.

200
00:08:15,121 --> 00:08:17,321
Ele me deixou no comando.

201
00:08:19,158 --> 00:08:20,591
Mesmo?

202
00:08:20,593 --> 00:08:21,960
É.

203
00:08:21,962 --> 00:08:24,128
Também não entendi.

204
00:08:26,232 --> 00:08:29,534
Quero devolver esse
"Velho Oeste e Bruxas",

205
00:08:29,536 --> 00:08:31,269
pacote de expansão.

206
00:08:31,271 --> 00:08:33,138
Sinto muito.
Não faço as devoluções.

207
00:08:33,140 --> 00:08:35,341
São difíceis.

208
00:08:36,209 --> 00:08:38,111
Claro, claro.

209
00:08:39,080 --> 00:08:40,747
Uh, quando o 
Stuart volta?

210
00:08:40,749 --> 00:08:42,616
Não sei.
Saiu para tomar um café.

211
00:08:42,618 --> 00:08:43,918
Com uma garota.

212
00:08:43,920 --> 00:08:46,654
(risadinhas agudas)

213
00:08:46,656 --> 00:08:48,990
Ah, acho que eu estava enganado.

214
00:08:49,825 --> 00:08:51,326
Você está bem?

215
00:08:52,161 --> 00:08:53,628
Se estou bem?

216
00:08:53,630 --> 00:08:55,897
Leonard,
estou numa trajetória vitalícia

217
00:08:55,899 --> 00:08:58,967
que inclui um Prêmio Nobel
e cidades batizadas com meu nome,

218
00:08:58,969 --> 00:09:00,368
todos os meus
quatro sisos

219
00:09:00,370 --> 00:09:02,637
cabem confortavelmente na minha boca
sem precisar de extração,

220
00:09:02,639 --> 00:09:06,174
e os meus movimentos intestinais
correm como trens alemães.

221
00:09:08,510 --> 00:09:10,711
Se estou bem?

222
00:09:11,646 --> 00:09:13,213
Eu estou muito bem!

223
00:09:22,445 --> 00:09:25,414
Bravo Bill Witchcock.

224
00:09:27,383 --> 00:09:30,319
Uma tribo de Abra-Comanches.

225
00:09:35,126 --> 00:09:37,494
Flaming Spittoon.

226
00:09:37,496 --> 00:09:38,896
E, só para constar,

227
00:09:38,898 --> 00:09:40,664
estou muito decepcionado
com vocês bobões.

228
00:09:40,666 --> 00:09:42,633
Estamos jogando
a nossa partida inaugural

229
00:09:42,635 --> 00:09:44,469
de "Velho Oeste e Bruxas",

230
00:09:44,471 --> 00:09:46,038
e eu sou o único
que se deu ao trabalho

231
00:09:46,040 --> 00:09:48,006
de me vestir para a ocasião.

232
00:09:48,008 --> 00:09:49,775
(cospe) Patooie.

233
00:09:50,810 --> 00:09:53,111
Não vamos usar chapéus
de caubói, Sheldon.

234
00:09:53,113 --> 00:09:54,579
Fica ridículo.

235
00:09:54,581 --> 00:09:58,849
E suponho que as minhas botas
e esporas sejam ridículas, também?

236
00:09:58,851 --> 00:10:01,285
- São. - Muito. - Incrivelmente.

237
00:10:01,287 --> 00:10:04,922
Foi ridículo quando compramos
o pacote do Snatanimals

238
00:10:04,924 --> 00:10:08,592
e me vesti de Gatanás?

239
00:10:08,594 --> 00:10:10,560
- Foi. - Muito. - Incrivelmente.

240
00:10:12,096 --> 00:10:13,963
Está bem.
Vamos só jogar.

241
00:10:13,965 --> 00:10:15,632
A gente devia dar uma
vantagem pra ele.

242
00:10:15,634 --> 00:10:17,434
Amy saiu com Stuart essa noite.

243
00:10:17,436 --> 00:10:18,702
Espera um minuto.

244
00:10:18,704 --> 00:10:21,672
Você está me dizendo
que a mistura patenteada do Sheldon

245
00:10:21,674 --> 00:10:23,807
de condescendência e nada de sexo

246
00:10:23,809 --> 00:10:26,377
não é suficiente
para segurar uma mulher?

247
00:10:30,315 --> 00:10:31,348
Tsc, tsc, tsc.

248
00:10:31,350 --> 00:10:32,716
O que somos nós,
senhoras tricotando?

249
00:10:32,718 --> 00:10:35,753
Ou somos homens
jogando um jogo de cartas de fantasia

250
00:10:35,755 --> 00:10:38,555
definido em uma cidade de fronteira mágica?

251
00:10:39,757 --> 00:10:41,658
Desculpe.

252
00:10:41,660 --> 00:10:44,294
Creepy Tepee.

253
00:10:45,329 --> 00:10:47,863
Annie Ogly.

254
00:10:50,300 --> 00:10:53,035
Hocus Pocus Pocahontas.

255
00:10:53,037 --> 00:10:55,837
E posso apontar que
são vocês três

256
00:10:55,839 --> 00:10:58,273
que estão obcecados com
Stuart e Amy, não eu.

257
00:10:58,275 --> 00:10:59,874
Acho que precisam se perguntar

258
00:10:59,876 --> 00:11:02,010
quem realmente está
sendo ridículo aqui.

259
00:11:02,845 --> 00:11:05,046
(esporas fazendo barulho)

260
00:11:10,385 --> 00:11:12,520
- É você. - Você. - Com certeza você.

261
00:11:15,023 --> 00:11:16,256
Ei, pessoal, olhem isso.

262
00:11:16,258 --> 00:11:18,358
A edição de luxo limitada de
"Velho Oeste e Bruxas",

263
00:11:18,360 --> 00:11:21,895
pacote de expansão, na caixa de
colecionador autografada.

264
00:11:21,897 --> 00:11:23,363
Qual é, não!

265
00:11:23,365 --> 00:11:25,932
Acabamos de comprar o pacote regular.

266
00:11:25,934 --> 00:11:27,300
Ooh, um distintivo de xerife.

267
00:11:27,302 --> 00:11:29,068
(risadas)

268
00:11:29,070 --> 00:11:31,037
É, é também uma varinha.

269
00:11:32,841 --> 00:11:36,043
Com um holograma? Legal!

270
00:11:36,045 --> 00:11:37,478
Ei, está vendo isso?

271
00:11:37,480 --> 00:11:40,114
Estou na Matrix, Leonard;
eu vejo tudo.

272
00:11:40,116 --> 00:11:42,049
Só pode ser brincadeira.

273
00:11:42,051 --> 00:11:44,151
Você adicionou o Stuart
no Facebook?

274
00:11:44,153 --> 00:11:46,020
Pensei que não gostasse mais
de Facebook.

275
00:11:46,022 --> 00:11:47,455
Não seja bobo.

276
00:11:47,457 --> 00:11:50,725
Sou fã de tudo que tenta
substituir contato humano real.

277
00:11:50,727 --> 00:11:53,194
KOOTHRAPPALI:
Faça-me o favor.

278
00:11:53,196 --> 00:11:55,731
Está vendo o Facebook para 
descobrir como foi o encontro deles.

279
00:11:55,733 --> 00:11:57,099
Mesmo?

280
00:11:57,101 --> 00:11:58,734
Acha que me importo
se um homem, o quê,

281
00:11:58,736 --> 00:12:02,671
"dividiu um latte de abóbora
com uma garota radical"?

282
00:12:02,673 --> 00:12:03,772
Você está mentindo.

283
00:12:03,774 --> 00:12:05,207
Você é livre para acreditar

284
00:12:05,209 --> 00:12:07,342
no que quiser.

285
00:12:07,344 --> 00:12:10,646
E cancelar a amizade
com Rajesh Koothrappali.

286
00:12:10,648 --> 00:12:12,214
Você cancelou a amizade comigo?
Sério?

287
00:12:12,216 --> 00:12:13,516
Com certeza.

288
00:12:13,518 --> 00:12:15,418
Agora ele vai perder todas
aquelas atualizações incríveis como

289
00:12:15,420 --> 00:12:17,120
"Não acredito que esperei
esse tempo todo

290
00:12:17,122 --> 00:12:19,222
(sotaque indiano)
para fazer o meu próprio potpourri"

291
00:12:20,625 --> 00:12:22,226
Sheldon, por que simplesmente
não admite

292
00:12:22,228 --> 00:12:23,494
que tem sentimentos pela Amy

293
00:12:23,496 --> 00:12:25,763
e que não quer que ela
saia com outros homens?

294
00:12:25,765 --> 00:12:29,533
E cancelar amizade com
Leonard Hofstadter.

295
00:12:29,535 --> 00:12:30,634
Eis uma idéia radical.

296
00:12:30,636 --> 00:12:33,003
Vá à moda antiga,
desafie o Stuart para uma luta.

297
00:12:33,005 --> 00:12:34,638
Quer dizer, nada deixa
as moças tão excitadas

298
00:12:34,640 --> 00:12:36,540
quanto dois branquelos secos

299
00:12:36,542 --> 00:12:38,942
se estapeando com
os olhos fechados.

300
00:12:41,345 --> 00:12:43,546
E cancelar amizade com
Howard Wolowitz.

301
00:12:44,448 --> 00:12:45,414
Fomos todos nós.

302
00:12:45,416 --> 00:12:47,316
- Posso usar o laptop?
- Por quê?

303
00:12:47,318 --> 00:12:51,220
Tenho que comprar aquela
droga de embalagem de colecionador.

304
00:12:52,322 --> 00:12:54,323
PENNY: Quem a gente ama?
Penny.

305
00:12:54,325 --> 00:12:55,825
Quem a gente ama?
Penny.

306
00:12:55,827 --> 00:12:58,394
Quem a gente ama?
Penny.

307
00:12:58,396 --> 00:13:00,129
Oi, Sheldon.

308
00:13:00,131 --> 00:13:01,364
Entra aí.

309
00:13:01,366 --> 00:13:02,732
Obrigado.

310
00:13:02,734 --> 00:13:04,534
O que foi?

311
00:13:04,536 --> 00:13:08,337
Vim perguntar se gostaria
de sair comigo.

312
00:13:10,173 --> 00:13:12,241
Desculpa, o quê?

313
00:13:12,243 --> 00:13:13,509
Um encontro.

314
00:13:13,511 --> 00:13:14,677
Eu e você.

315
00:13:14,679 --> 00:13:16,279
Jantar, dançar,

316
00:13:16,281 --> 00:13:19,316
talvez queira ver
uma luta.

317
00:13:19,318 --> 00:13:20,384
(microondas apita)

318
00:13:20,386 --> 00:13:23,254
Meu Deus, está tentando
fazer ciúmes na Amy?

319
00:13:23,256 --> 00:13:24,455
Não.

320
00:13:24,457 --> 00:13:27,458
Por que todos estão tão
obcecados com Amy e Stuart?

321
00:13:27,460 --> 00:13:29,793
Se eles estão ou não
bebendo mais lattes de abóbora

322
00:13:29,795 --> 00:13:31,762
ou tendo relações hoje à noite.

323
00:13:31,764 --> 00:13:34,397
Tá bem, me escuta.

324
00:13:34,399 --> 00:13:37,468
Fazer joguinhos não vai ajudar
a ganhar a Amy de volta.

325
00:13:37,470 --> 00:13:39,603
Não estou tentando
ganhá-la de volta.

326
00:13:39,605 --> 00:13:42,906
Mas, só por curiosidade,
qual seria uma maneira?

327
00:13:42,908 --> 00:13:44,975
Tá bem, querido,
deixa eu te contar uma história.

328
00:13:44,977 --> 00:13:48,145
Tinha um cara que eu gostava
e eu nunca contei o que sentia.

329
00:13:48,147 --> 00:13:50,313
Eventualmente, ele começou
a sair com outra pessoa,

330
00:13:50,315 --> 00:13:52,249
e eu sempre me arrependi.

331
00:13:52,251 --> 00:13:54,485
Vê onde quero chegar?

332
00:13:54,487 --> 00:13:56,120
Acredito que sim.

333
00:13:56,122 --> 00:13:57,355
Hmmm.

334
00:13:57,357 --> 00:13:59,491
Eu sou o cara.

335
00:14:02,695 --> 00:14:04,195
Você não é o cara.

336
00:14:04,197 --> 00:14:06,131
Tem certeza?

337
00:14:06,133 --> 00:14:07,932
Explicaria muita coisa.

338
00:14:07,934 --> 00:14:10,535
A sua presença constante
no meu apartamento,

339
00:14:10,537 --> 00:14:13,338
aquele relacionamento perturbador
com o Leonard para estar perto de mim,

340
00:14:13,340 --> 00:14:14,573
o modo como me chama

341
00:14:14,575 --> 00:14:16,641
de "docinho" o tempo todo.

342
00:14:16,643 --> 00:14:17,976
Eu chamo todo mundo de "docinho".

343
00:14:17,978 --> 00:14:18,876
Malandra.

344
00:14:18,878 --> 00:14:20,545
(suspiros)

345
00:14:22,180 --> 00:14:23,547
Olha, Sheldon,
o que estou dizendo é

346
00:14:23,549 --> 00:14:25,649
pra arranjar um par
e ir falar com a Amy.

347
00:14:25,651 --> 00:14:27,685
"Arranjar um par"?

348
00:14:27,687 --> 00:14:30,522
De quê, patins?

349
00:14:32,158 --> 00:14:35,026
Ai, docinho,
você realmente não é o cara.

350
00:14:37,497 --> 00:14:40,032
(música triste e dramática
tocando no filme)

351
00:14:41,835 --> 00:14:43,703
Se estiver entediada, pode ir.

352
00:14:43,705 --> 00:14:46,339
Eu compreendo.

353
00:14:46,341 --> 00:14:49,009
Não, eu estou me divertindo.

354
00:14:49,011 --> 00:14:49,976
(gracejos)

355
00:14:49,978 --> 00:14:52,312
Não seja condescendente.

356
00:14:54,181 --> 00:14:55,548
Com licença. Com licença.

357
00:14:55,550 --> 00:14:56,716
Perdão.

358
00:14:57,652 --> 00:14:59,218
Perdão. Com licença.

359
00:14:59,220 --> 00:15:00,253
Olá, Stuart.

360
00:15:00,255 --> 00:15:01,053
Oi, Sheldon

361
00:15:01,055 --> 00:15:03,089
Perdão... Com licença...

362
00:15:07,994 --> 00:15:10,062
Sheldon, o que você está fazendo aqui?

363
00:15:10,064 --> 00:15:12,866
O pensamento de você sentada
numa sala escura

364
00:15:12,868 --> 00:15:16,236
com um sujeito como o Stuart
é repugnante.

365
00:15:17,672 --> 00:15:19,507
Sem ofensas, Stuart.

366
00:15:19,509 --> 00:15:20,942
Entendo.

367
00:15:20,944 --> 00:15:24,279
Embora "repugnante" seja uma
palavra um pouco forte.

368
00:15:28,118 --> 00:15:30,920
Sinto muito se isso te deixa desconfortável,

369
00:15:30,922 --> 00:15:33,322
mas baseado nos parâmetros
atualmente estabelecidos

370
00:15:33,324 --> 00:15:35,325
da nossa relação, eu posso me colocar

371
00:15:35,327 --> 00:15:37,127
em qualquer situação repugnante 
que eu quiser.

372
00:15:37,129 --> 00:15:38,962
Hm, novamente...

373
00:15:38,964 --> 00:15:41,298
Stuart, por favor. Você está sendo rude.

374
00:15:43,435 --> 00:15:45,870
Mais alguma coisa?

375
00:15:45,872 --> 00:15:49,506
Eu creio que eu gostaria de alterar

376
00:15:49,508 --> 00:15:52,276
o paradigma do nosso relacionamento.

377
00:15:54,112 --> 00:15:55,979
Estou ouvindo.

378
00:15:55,981 --> 00:16:00,817
Compreendendo que nada
se altera,

379
00:16:00,819 --> 00:16:02,686
fisicamente ou em outro aspecto,

380
00:16:02,688 --> 00:16:05,189
eu não me oporia que nós

381
00:16:05,191 --> 00:16:10,527
não mais caracterizássemos você
como "não minha namorada".

382
00:16:16,134 --> 00:16:18,501
Interessante.

383
00:16:18,503 --> 00:16:21,671
Agora tente sem a quádrupla negação.

384
00:16:21,673 --> 00:16:25,041
Você está sendo difícil.

385
00:16:25,043 --> 00:16:27,243
Oi, Stuart.

386
00:16:29,146 --> 00:16:32,148
Certo.

387
00:16:32,150 --> 00:16:35,719
Amy...

388
00:16:35,721 --> 00:16:38,856
quer namorar comigo?

389
00:16:45,231 --> 00:16:46,231
Sim.

390
00:16:46,233 --> 00:16:49,601
Certo, chega disso.

391
00:16:49,603 --> 00:16:51,103
Desculpe interromper.

392
00:16:51,105 --> 00:16:53,005
Vocês dois aproveitem
o encontro.

393
00:16:53,007 --> 00:16:54,739
Aqui está 1 dólar
pelo inconveniente.

394
00:16:54,741 --> 00:16:56,774
Comprem uns docinhos azedos.

395
00:16:56,776 --> 00:16:58,643
Com licença... Com licença...
Perdão...

396
00:16:58,645 --> 00:17:01,412
Com licença.
Perdão.

397
00:17:02,547 --> 00:17:06,450
Então, fora você
ter levado o seu relacionamento

398
00:17:06,452 --> 00:17:10,687
a um novo nível com
outro cara, isso foi legal.

399
00:17:12,457 --> 00:17:14,725
É, bem, obrigada por
me trazer até a minha porta.

400
00:17:14,727 --> 00:17:16,093
Ah, de nada.

401
00:17:16,095 --> 00:17:19,930
(batendo na porta)
SHELDON: Amy. Amy. Amy.

402
00:17:21,799 --> 00:17:25,236
Vamos concluindo isso aí fora.

403
00:17:28,306 --> 00:17:30,241
Hmm, boa noite, Stuart.

404
00:17:30,243 --> 00:17:31,241
Boa noite.

405
00:17:33,044 --> 00:17:34,712
SHELDON:
Se toca, Stuart.

406
00:17:34,714 --> 00:17:36,980
A dama disse
"Boa noite".

407
00:17:40,385 --> 00:17:42,519
Como entrou no meu apartamento?

408
00:17:42,521 --> 00:17:45,155
Uau. É esse tipo de chateação
que devo esperar

409
00:17:45,157 --> 00:17:46,856
agora que é a minha namorada?

410
00:17:48,459 --> 00:17:50,861
Ainda bem que eu fiz isso.

411
00:17:50,863 --> 00:17:52,395
O que é?

412
00:17:52,397 --> 00:17:56,465
Eu apresento
os termos de relacionamento.

413
00:18:00,036 --> 00:18:02,771
Um documento de contrato que,
em suas 31 páginas,

414
00:18:02,773 --> 00:18:04,940
enumera, reitera e codifica

415
00:18:04,942 --> 00:18:07,843
os direitos e responsabilidades
de Sheldon Lee Cooper,

416
00:18:07,845 --> 00:18:09,845
doravante conhecido como
"o namorado",

417
00:18:09,847 --> 00:18:15,384
e Amy Farrah Fowler, doravante
conhecida como "a namorada".

418
00:18:17,054 --> 00:18:20,423
É tão romântico.

419
00:18:20,425 --> 00:18:22,459
Indenização mútua sempre é.

420
00:18:25,931 --> 00:18:30,300
Por que não começa a ler
enquanto apronto o meu carimbo.

421
00:18:30,302 --> 00:18:33,636
"Seção 5:
Dar as mãos.

422
00:18:33,638 --> 00:18:35,071
Dar as mãos é
permitido apenas

423
00:18:35,073 --> 00:18:36,706
sob as seguintes circunstâncias:

424
00:18:36,708 --> 00:18:39,508
A: Qualquer das partes corre
perigo de cair de um penhasco,

425
00:18:39,510 --> 00:18:41,210
precipício ou elevação;

426
00:18:41,212 --> 00:18:43,745
B: Qualquer das partes merece
um aperto de mão vigoroso

427
00:18:43,747 --> 00:18:46,348
após ganhar um
Prêmio Nobel;

428
00:18:46,350 --> 00:18:49,618
C: Apoio moral durante
vacinas contra a gripe."

429
00:18:52,622 --> 00:18:54,123
Me parece um pouco
restritivo.

430
00:18:54,125 --> 00:18:56,125
Sinta-se à vontade para
usar um advogado.

431
00:19:08,578 --> 00:19:10,712
Penny, eu disse "mão direita
no vermelho"

432
00:19:10,714 --> 00:19:11,847
É, eu ouvi.

433
00:19:11,849 --> 00:19:14,616
Peguei o vermelho.

434
00:19:14,618 --> 00:19:19,321
Bernadette, pé esquerdo
no amarelo.

435
00:19:19,323 --> 00:19:20,756
(gemido)

436
00:19:20,758 --> 00:19:22,892
Devíamos jogar limbo depois.

437
00:19:22,894 --> 00:19:25,061
Ninguém ganha de mim no limbo.

438
00:19:26,130 --> 00:19:29,933
(batidas à porta)
SHELDON: Penny. Amy. Bernadette.

439
00:19:32,104 --> 00:19:33,338
É meu namorado.

440
00:19:33,340 --> 00:19:34,705
Está aberta!

441
00:19:34,707 --> 00:19:37,274
Estou com uma farpa.

442
00:19:37,276 --> 00:19:40,277
O que quer que eu faça?

443
00:19:40,279 --> 00:19:43,414
Termos de relacionamento
Seção 4: Dodóis e feridas.

444
00:19:43,416 --> 00:19:45,115
Você tem que cuidar disso.

445
00:19:45,117 --> 00:19:47,317
Eu devia ter chamado
um advogado.

446
00:19:50,187 --> 00:19:52,922
Parece que somos só
nós a jogar.

447
00:19:52,924 --> 00:19:55,091
(roncos)

448
00:19:58,929 --> 00:20:01,598
Penny?

449
00:20:03,834 --> 00:20:05,102
Estamos sem vinho.

450
00:20:05,104 --> 00:20:06,404
Acho melhor você dirigir.

451
00:20:06,406 --> 00:20:10,406
Sincronia por elderman.

